0e37613d25
2004-03-07 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> * AUTHORS: Update to add Mike. * NEWS: Update for new release. * THANKS, src/about.c: Add lots of people, probably get heaps of bug reports complaining their name is spelled wrongly - darn those weird characters. * configure.in: Release 2.5.90
457 lines
9.9 KiB
Plaintext
457 lines
9.9 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-07 07:11+1300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 18:05+0530\n"
|
|
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
|
|
"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
|
|
"net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
#: src/about.c:341
|
|
msgid "translator_credits"
|
|
msgstr "अनुवादकों को श्रेय (_c)"
|
|
|
|
#: src/about.c:371
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/about.c:375
|
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
msgstr "(C) 2003 सन मैक्रोसिस्टम्स"
|
|
|
|
#: src/about.c:459
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "श्रेय"
|
|
|
|
#: src/about.c:486
|
|
msgid "Written by"
|
|
msgstr "लेखक"
|
|
|
|
#: src/about.c:499
|
|
msgid "Translated by"
|
|
msgstr "अनुवादक"
|
|
|
|
#: src/main.c:137
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:146
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:155
|
|
msgid "Display error dialog"
|
|
msgstr "त्रुटि डायलाग दिखाऍ"
|
|
|
|
#: src/main.c:164
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
|
msgstr "फाइल चयन डायलाग दिखाऍ"
|
|
|
|
#: src/main.c:173
|
|
msgid "Display info dialog"
|
|
msgstr "सूचना डायलाग दिखाऍ"
|
|
|
|
#: src/main.c:182
|
|
msgid "Display list dialog"
|
|
msgstr "सूची डायलाग दिखाऍ"
|
|
|
|
#: src/main.c:191
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:200
|
|
msgid "Display question dialog"
|
|
msgstr "प्रश्न डायलाग दिखाऍ"
|
|
|
|
#: src/main.c:209
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
|
msgstr "पाठ्य सूचना डायलाग दिखाऍ"
|
|
|
|
#: src/main.c:218
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
|
msgstr "चेतावनी डायलाग दिखाऍ"
|
|
|
|
#: src/main.c:240
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:241
|
|
msgid "TITLE"
|
|
msgstr "शीर्शक"
|
|
|
|
#: src/main.c:249
|
|
msgid "Set the window icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:250
|
|
msgid "ICONPATH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:258
|
|
msgid "Set the width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:259
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
msgstr "चौडाइ"
|
|
|
|
#: src/main.c:267
|
|
msgid "Set the height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:268
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
msgstr "लम्बाइ"
|
|
|
|
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
|
|
#: src/main.c:569 src/main.c:622
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:298
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:307
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:316
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:324
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:355
|
|
msgid "Set the entry text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:364
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:430
|
|
msgid "Set the filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:431 src/main.c:592
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
msgstr "फाइलनाम"
|
|
|
|
#: src/main.c:439
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:448
|
|
msgid "Set output separator character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:449 src/main.c:498
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:470
|
|
msgid "Set the column header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:479
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:488
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:497
|
|
msgid "Set output separator character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:506 src/main.c:600
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:537
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:546
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:591
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "फाइल खोलें"
|
|
|
|
#: src/main.c:635
|
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
|
msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
|
|
|
|
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
|
|
msgid "FLAGS"
|
|
msgstr "संकेत चिन्ह"
|
|
|
|
#: src/main.c:644
|
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Gdk त्रुटि (दोष) संकेत चिन्ह असमायोजित करें"
|
|
|
|
#: src/main.c:654
|
|
msgid "X display to use"
|
|
msgstr "X डिस्प्ले का प्रयोग करें"
|
|
|
|
#: src/main.c:655
|
|
msgid "DISPLAY"
|
|
msgstr "प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: src/main.c:665
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
msgstr "प्रयोग के लिए X सक्रीन्"
|
|
|
|
#: src/main.c:666
|
|
msgid "SCREEN"
|
|
msgstr "सक्रीन्"
|
|
|
|
#: src/main.c:676
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
msgstr "X बुलावे में संहग्नता करें"
|
|
|
|
#: src/main.c:685
|
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
|
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम है"
|
|
|
|
#: src/main.c:686
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "नाम"
|
|
|
|
#: src/main.c:694
|
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
|
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम क्लास है"
|
|
|
|
#: src/main.c:695
|
|
msgid "CLASS"
|
|
msgstr "क्लास"
|
|
|
|
#: src/main.c:705
|
|
msgid "HOST"
|
|
msgstr "होस्ट"
|
|
|
|
#: src/main.c:715
|
|
msgid "PORT"
|
|
msgstr "पोर्ट"
|
|
|
|
#: src/main.c:723
|
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
|
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
|
|
|
|
#: src/main.c:732
|
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को असमायोजित करें"
|
|
|
|
#: src/main.c:741
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "सभी चेतावनियों को महत्वपूर्ण बनाएं"
|
|
|
|
#: src/main.c:750
|
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
|
msgstr "एक अतिरिक्त Gtk माड्यूल को लोड करें"
|
|
|
|
#: src/main.c:751
|
|
msgid "MODULE"
|
|
msgstr "माड्यूल"
|
|
|
|
#: src/main.c:772
|
|
msgid "About zenity"
|
|
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
|
|
|
|
#: src/main.c:781
|
|
msgid "Print version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:794
|
|
msgid "Dialog options"
|
|
msgstr "डायलाग विकल्प"
|
|
|
|
#: src/main.c:803
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "सामान्य विकल्प"
|
|
|
|
#: src/main.c:812
|
|
msgid "Calendar options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:821
|
|
msgid "Text entry options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:830
|
|
msgid "Error options"
|
|
msgstr "त्रुटि विकल्प"
|
|
|
|
#: src/main.c:839
|
|
msgid "File selection options"
|
|
msgstr "फाइल चयन विकल्प"
|
|
|
|
#: src/main.c:848
|
|
msgid "Info options"
|
|
msgstr "सूचना विकल्प"
|
|
|
|
#: src/main.c:857
|
|
msgid "List options"
|
|
msgstr "सूची विकल्प"
|
|
|
|
#: src/main.c:866
|
|
msgid "Progress options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:875
|
|
msgid "Question options"
|
|
msgstr "प्रश्न विकल्प"
|
|
|
|
#: src/main.c:884
|
|
msgid "Text options"
|
|
msgstr "पाठ्य विकल्प"
|
|
|
|
#: src/main.c:893
|
|
msgid "Warning options"
|
|
msgstr "चेतावनी विकल्प"
|
|
|
|
#: src/main.c:902
|
|
msgid "GTK+ options"
|
|
msgstr "GTK+ विकल्प"
|
|
|
|
#: src/main.c:911
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr "अन्य विकल्प"
|
|
|
|
# libgnome/gnome-program.c:1335
|
|
#: src/main.c:920
|
|
msgid "Help options"
|
|
msgstr "सहायता विकल्प"
|
|
|
|
#: src/main.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
|
msgstr "%s अवैध विकल्प है. विवरण के लिये 'zenity --help' देखें\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1091
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:1119
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tree.c:291
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:2
|
|
msgid "About Zenity"
|
|
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:3
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:4
|
|
msgid "All updates are complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:5
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:6
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:7
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:8
|
|
msgid "Calendar selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:9
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:10
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "जानकारी"
|
|
|
|
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
|
|
#: src/zenity.glade.h:11
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "प्रगति"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:12
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "प्रश्न"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:13
|
|
msgid "Running..."
|
|
msgstr "चल रहा है..."
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:14
|
|
msgid "Select a date from below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:15
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "फाइल चयन करें"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:16
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:17
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:18
|
|
msgid "Text View"
|
|
msgstr "पाठ्य द्रुश्य"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:19
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "चेतावनी"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:20
|
|
msgid "_Credits"
|
|
msgstr "श्रेय (_C)"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:21
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
msgstr ""
|