zenity/po/te.po

777 lines
27 KiB
Plaintext

# translation of zenity.gnome-2-28.te.po to Telugu
# Telugu translation of zenity.
# Copyright (C) 2007,2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2011, 2012.
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011, 2012.
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
#రహ్మానుద్దీన్ షేక్ <rahman@kinige.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-28.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-13 13:22+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ తరుపున ప్రచురితమైనGNU "
"జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు "
"లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణీ మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది "
"లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, "
"లేదా(మీ ఐచ్ఛికం) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే, "
"వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా "
"ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU అనగా జనరల్ "
"పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి.\n"
#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU అనగా జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది "
"ఉంటారు;పొందకపోతే, Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston. "
"MA02110-1301, USA కు వ్రాయండి."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pramod <pramod@swecha.net> "
"కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <kkrothap@redhat.com>"
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "షెల్‍స్క్రిప్టుల నుండి సంవాదాలను ప్రదర్శించు"
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "సంవాద రకమును తెలియచేయి. వివరాల కోసం 'zenity --help' చూడు\n"
#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin నుండి ఆదేశము ముదింపుకు వీలుకాలేదు\n"
#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "stdin నుండి సందేశము ముదింపుకు వీలుకాలేదు\n"
#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "జెనిటీ ప్రకటన"
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "సంకేతపదము టైప్ చేయి "
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "వాడుకరి పేరు"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "సంకేతపదము"
#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "అత్యల్ప విలువ కంటే అత్యథిక విలువ పెద్దదై ఉండాలి.\n"
#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "విలువ శ్రేణికి మించి ఉంది.\n"
#: ../src/tree.c:365
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "జాబితా సంవాదం కొరకు ఎటువంటి నిలువువరుస శీర్షికలు నిర్దేశించలేదు.\n"
#: ../src/tree.c:371
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "ఒక జాబితా సంవాదాన్ని మాత్రమే వాడాలి.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Calendar selection"
msgstr "క్యాలెండర్ ఎంపిక"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Select a date from below."
msgstr "క్రింద నుండి ఒక తేదీని ఎంచుకొను."
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "C_alendar:"
msgstr "క్యాలెండర్: (_a)"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Add a new entry"
msgstr "ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చు"
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "_Enter new text:"
msgstr "కొత్త పాఠ్యం చేర్చు: (_E)"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Error"
msgstr "దోషము"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "An error has occurred."
msgstr "ఒక దోషం ఏర్పడినది."
#: ../src/zenity.ui.h:8
#| msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgid "Forms dialog"
msgstr "ఫారముల సంవాదం"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "సమాచారము"
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "All updates are complete."
msgstr "అన్ని తాజాకరణలు ముగిసినవి."
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "ప్రగతి"
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "నడుస్తోంది..."
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Question"
msgstr "ప్రశ్న"
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "నీవు కొనసాగించుట కొరకు నిశ్చయించుకొన్నావా?"
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "కొలబద్ద విలువను పొసగుము"
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "పాఠ్య వీక్షణం"
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకో"
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "క్రింద జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకో."
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
#: ../src/option.c:155
msgid "Set the dialog title"
msgstr "సంవాదం శీర్షికను అమర్చు"
#: ../src/option.c:156
msgid "TITLE"
msgstr "శీర్షిక"
#: ../src/option.c:164
msgid "Set the window icon"
msgstr "కిటికీ ప్రతీకను అమర్చు"
#: ../src/option.c:165
msgid "ICONPATH"
msgstr "ప్రతీకదారి"
#: ../src/option.c:173
msgid "Set the width"
msgstr "వెడల్పు అమర్చు"
#: ../src/option.c:174
msgid "WIDTH"
msgstr "వెడల్పు"
#: ../src/option.c:182
msgid "Set the height"
msgstr "పొడవు అమర్చు"
#: ../src/option.c:183
msgid "HEIGHT"
msgstr "పొడవు"
#: ../src/option.c:191
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "సంవాద కాలగడువు పూర్తిని క్షణములలో అమర్చు"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:193
msgid "TIMEOUT"
msgstr "కాలగడువు పూర్తి"
#: ../src/option.c:201
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "సరే బటన్‌యొక్క నామాంకాన్ని అమర్చుతుంది"
#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781
#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875
#: ../src/option.c:1026
msgid "TEXT"
msgstr "పాఠ్యం"
#: ../src/option.c:210
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "రద్దుచేయి బటన్‌యొక్క నామాంకాన్ని అమర్చుతుంది"
#: ../src/option.c:225
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "క్యాలెండర్ సంవాదాన్ని ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874
#: ../src/option.c:1025
msgid "Set the dialog text"
msgstr "సంవాద పాఠ్యం అమర్చు"
#: ../src/option.c:243
msgid "Set the calendar day"
msgstr "క్యాలెండర్ రోజు అమర్చు"
#: ../src/option.c:244
msgid "DAY"
msgstr "రోజు"
#: ../src/option.c:252
msgid "Set the calendar month"
msgstr "క్యాలెండర్ నెలను అమర్చు"
#: ../src/option.c:253
msgid "MONTH"
msgstr "నెల"
#: ../src/option.c:261
msgid "Set the calendar year"
msgstr "క్యాలెండర్ సంవత్సరమును అమర్చు"
#: ../src/option.c:262
msgid "YEAR"
msgstr "సంవత్సరము"
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "రాబడి తేదీకి ఆకృతిని అమర్చు"
#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044
msgid "PATTERN"
msgstr "సరళి"
#: ../src/option.c:285
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "పాఠ్యం చేర్పు సంవాదం పదర్శించు"
#: ../src/option.c:303
msgid "Set the entry text"
msgstr "పాఠ్యం చేర్పు అమర్చు"
#: ../src/option.c:312
msgid "Hide the entry text"
msgstr "పాఠ్యం చేర్పు మరగుపరచు"
#: ../src/option.c:328
msgid "Display error dialog"
msgstr "దోష సంవాదం ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730
#: ../src/option.c:842
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "పాఠ్యపు చుట్టివేతను చేతనము చేయవద్దు"
#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739
#: ../src/option.c:851
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "పాంగో మార్కప్ ను చేతనము చేయవద్దు"
#: ../src/option.c:369
msgid "Display info dialog"
msgstr "సమాచార సంవాదం ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:410
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ఫైలు ఎంచుకొను సంవాదం ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:419
msgid "Set the filename"
msgstr "ఫైలు పేరు అమర్చు"
#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763
msgid "FILENAME"
msgstr "ఫైలుపేరు"
#: ../src/option.c:428
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "అనేక ఫైళ్ళు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
#: ../src/option.c:437
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "వివరము-మాత్రమే ఎంపిక క్రియాశీలించు"
#: ../src/option.c:446
msgid "Activate save mode"
msgstr "భద్రపరుచు విధానం క్రియాశీలించు"
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034
msgid "Set output separator character"
msgstr "దిగుబడి వేరుచేయు అక్షరం అమర్చు"
#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035
msgid "SEPARATOR"
msgstr "వేరుచేయునది"
#: ../src/option.c:464
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ఫైలుపేరు యిప్పటికే వుంటే ఫైలు ఎంపికను నిర్ధారించు"
#: ../src/option.c:473
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "ఫైలుపేరు ఫిల్టర్‌ను అమర్చుతుంది"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:475
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:489
msgid "Display list dialog"
msgstr "జాబితా సంవాదం ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:507
msgid "Set the column header"
msgstr "నిలువవరుస పీఠిక అమర్చు"
#: ../src/option.c:508
msgid "COLUMN"
msgstr "నిలువవరుస"
#: ../src/option.c:516
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "మొదటి నిలువవరుస కొరకు తనిఖీపేటికలు వాడు"
#: ../src/option.c:525
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "మొదటి నిలువవరుస కొరకు రేడియో బొత్తములు వాడు"
#: ../src/option.c:534
#| msgid "Use check boxes for first column"
msgid "Use an image for first column"
msgstr "మొదటి నిలువవరుస కొరకు ప్రతిరూపం వాడు"
#: ../src/option.c:552
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "అనేక అడ్డవరుసలు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771
msgid "Allow changes to text"
msgstr "పాఠ్యానికి మార్పులను అనుమతించు"
#: ../src/option.c:570
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"నిర్దిష్ట నిలువువరుసను ముద్రించుము (1 అప్రమేయం. అన్ని నిలువువరుసలను "
"ముద్రించుటకు 'ALL' "
"ఉపయోగించవచ్చును)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581
msgid "NUMBER"
msgstr "సంఖ్య"
#: ../src/option.c:580
msgid "Hide a specific column"
msgstr "ఒక నిర్థేశిత నిలువవరుస దాచు"
#: ../src/option.c:589
msgid "Hides the column headers"
msgstr "నిలువవరుస పీఠికలను దాచు"
#: ../src/option.c:605
msgid "Display notification"
msgstr "ప్రకటన ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:614
msgid "Set the notification text"
msgstr "ప్రకటన పాఠ్యాన్ని అమర్చు"
#: ../src/option.c:623
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin పై ఆదేశముల కొరకు వినుము"
#: ../src/option.c:640
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "ప్రగతి చూపు సంవాదం ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:658
msgid "Set initial percentage"
msgstr "ప్రారంభ శాతమును అమర్చు"
#: ../src/option.c:659
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "శాతం"
#: ../src/option.c:667
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate ప్రకటన పట్టీ"
#: ../src/option.c:677
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100% చేరుకోగానే డైలాగును మూసివేయి"
#: ../src/option.c:687
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "రద్దుచేయి బటన్ వత్తబడితే పేరెంట్ ప్రోసెస్‌ను అంతంచేయి"
#: ../src/option.c:697
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "రద్దుచేయు బటన్ ను దాచు"
#: ../src/option.c:712
msgid "Display question dialog"
msgstr "ప్రశ్న సంవాదం ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:753
msgid "Display text information dialog"
msgstr "పాఠ్య సమాచార సంవాద ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:762
msgid "Open file"
msgstr "ఫైలు తెరువు"
#: ../src/option.c:780
msgid "Set the text font"
msgstr "పాఠ్య ఖతిని అమర్చు"
#: ../src/option.c:789
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "నేను చదివి అంగీకరిస్తున్నాను అన్న చెక్ బాక్స్ ను క్రియాశీలించు"
#: ../src/option.c:799
msgid "Enable html support"
msgstr "html తోడ్పాటును క్రియాశీలించు"
#: ../src/option.c:808
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"ఫైల్ బదులుగా URL ను ఏర్పాటు చేస్తుంది.--html ఐచ్ఛికాన్ని ఉపియోగించిన తరువాతనే "
"పని చేస్తుంది"
#: ../src/option.c:809
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:824
msgid "Display warning dialog"
msgstr "హెచ్చరిక సంవాదం ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:865
msgid "Display scale dialog"
msgstr "కొలబద్ద సంవాదం ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:883
msgid "Set initial value"
msgstr "ప్రారంభ విలువను అమర్చు"
#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902
#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092
msgid "VALUE"
msgstr "విలువ"
#: ../src/option.c:892
msgid "Set minimum value"
msgstr "అత్యల్ప విలువను అమర్చు"
#: ../src/option.c:901
msgid "Set maximum value"
msgstr "అత్యథిక విలువను అమర్చు"
#: ../src/option.c:910
msgid "Set step size"
msgstr "సోపాన పరిమాణం అమర్చు"
#: ../src/option.c:919
msgid "Print partial values"
msgstr "పాక్షిక విలువలను ముద్రించు"
#: ../src/option.c:928
msgid "Hide value"
msgstr "విలువ దాయు"
#: ../src/option.c:943
msgid "Display forms dialog"
msgstr "ఫారముల సంవాదం ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:952
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "ఫారముల సంవాదంలో ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చు"
#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962
msgid "Field name"
msgstr "క్షేత్రం పేరు"
#: ../src/option.c:961
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "ఫారము సంవాదంకు ఒక కొత్త సంకేతపదమును జతపరుచు"
#: ../src/option.c:970
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "ఫారము సంవాదంకు ఒక కొత్త క్యాలెండర్ జతపరుచు"
#: ../src/option.c:971
msgid "Calendar field name"
msgstr "క్యాలెండర్ క్షేత్రం పేరు"
#: ../src/option.c:979
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "ఫారముల సంవాదంలో ఒక కొత్త జాబితాను చేర్చు"
#: ../src/option.c:980
msgid "List field and header name"
msgstr "జాబితా ఫీల్డ్ మరియు శీర్షిక పేరు"
#: ../src/option.c:988
msgid "List of values for List"
msgstr "జాబితా కోసం విలువలు జాబితా"
#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998
msgid "List of values separated by |"
msgstr "విలువలు జాబితా | ద్వారా వేరు చేయబడినది."
#: ../src/option.c:997
msgid "List of values for columns"
msgstr "నిలువ వరుసల కొరకు విలువల జాబితా"
#: ../src/option.c:1016
msgid "Show the columns header"
msgstr "నిలువవరుస పీఠిక చూపించు"
#: ../src/option.c:1058
msgid "Display password dialog"
msgstr "సంకేతపదము సంవాదం ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:1067
msgid "Display the username option"
msgstr "వాడుకరి పేరు ఎంపిక ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:1082
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "రంగు ఎంచుకొను సంవాదం ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:1091
msgid "Set the color"
msgstr "రంగును అమర్చు"
#: ../src/option.c:1100
msgid "Show the palette"
msgstr "పాలెట్ట్ ను అమర్చుము"
#: ../src/option.c:1115
msgid "About zenity"
msgstr "జెనిటీ గురించి"
#: ../src/option.c:1124
msgid "Print version"
msgstr "ముద్రణ సంవాదము"
#: ../src/option.c:2006
msgid "General options"
msgstr "సాధారణ ఐచ్ఛికాలు"
#: ../src/option.c:2007
msgid "Show general options"
msgstr "సాధారణ ఐచ్ఛికాలు చూపించు"
#: ../src/option.c:2017
msgid "Calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఐచ్ఛికాలు"
#: ../src/option.c:2018
msgid "Show calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఐచ్ఛికాలు చూపించు"
#: ../src/option.c:2028
msgid "Text entry options"
msgstr "పాఠ్యం చేర్పు ఐచ్ఛికాలు"
#: ../src/option.c:2029
msgid "Show text entry options"
msgstr "పాఠ్యం చేర్పు ఐచ్ఛికాలు చూపించు"
#: ../src/option.c:2039
msgid "Error options"
msgstr "దోషము ఐచ్ఛికాలు"
#: ../src/option.c:2040
msgid "Show error options"
msgstr "దోషము ఐచ్ఛికాలు చూపించు"
#: ../src/option.c:2050
msgid "Info options"
msgstr "సమాచార ఐచ్ఛికాలు"
#: ../src/option.c:2051
msgid "Show info options"
msgstr "సమాచార ఐచ్ఛికాలు చూపించు"
#: ../src/option.c:2061
msgid "File selection options"
msgstr "ఫైలు ఎంపిక ఐచ్ఛికాలు"
#: ../src/option.c:2062
msgid "Show file selection options"
msgstr "ఫైలు ఎంపిక ఐచ్ఛికాలు చూపించు"
#: ../src/option.c:2072
msgid "List options"
msgstr "జాబితా ఐచ్ఛికాలు"
#: ../src/option.c:2073
msgid "Show list options"
msgstr "జాబితా ఐచ్ఛికాలు చూపించు"
#: ../src/option.c:2084
msgid "Notification icon options"
msgstr "ప్రకటన ప్రతీక ఐచ్ఛికాలు"
#: ../src/option.c:2085
msgid "Show notification icon options"
msgstr "ప్రకటన ప్రతీక ఐచ్ఛికాలు చూపించు"
#: ../src/option.c:2096
msgid "Progress options"
msgstr "ప్రగతి ఐచ్ఛికాలు"
#: ../src/option.c:2097
msgid "Show progress options"
msgstr "ప్రగతి ఐచ్ఛికాలు చూపించు"
#: ../src/option.c:2107
msgid "Question options"
msgstr "ప్రశ్న ఐచ్ఛికాలు"
#: ../src/option.c:2108
msgid "Show question options"
msgstr "ప్రశ్న ఐచ్ఛికాలు చూపించు"
#: ../src/option.c:2118
msgid "Warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఐచ్ఛికాలు"
#: ../src/option.c:2119
msgid "Show warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఐచ్ఛికాలు చూపించు"
#: ../src/option.c:2129
msgid "Scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఐచ్ఛికాలు"
#: ../src/option.c:2130
msgid "Show scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఐచ్ఛికాలు చూపించు"
#: ../src/option.c:2140
msgid "Text information options"
msgstr "పాఠ్య సమాచార ఐచ్ఛికాలు"
#: ../src/option.c:2141
msgid "Show text information options"
msgstr "పాఠ్య సమాచార ఐచ్ఛికాలు చూపించు"
#: ../src/option.c:2151
msgid "Color selection options"
msgstr "రంగు ఎంపిక ఐచ్ఛికాలు"
#: ../src/option.c:2152
msgid "Show color selection options"
msgstr "రంగు ఎంపిక ఐచ్ఛికాలు చూపించు"
#: ../src/option.c:2162
msgid "Password dialog options"
msgstr "సంకేతపద సంవాదపు ఐచ్ఛికాలు"
#: ../src/option.c:2163
msgid "Show password dialog options"
msgstr "సంకేతపద సంవాదపు ఐచ్ఛికాలు చూపించు"
#: ../src/option.c:2173
msgid "Forms dialog options"
msgstr "ఫారముల సంవాదం ఐచ్ఛికాలు "
#: ../src/option.c:2174
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "ఫారముల సంవాదం ఐచ్ఛికాలు చూపించు"
#: ../src/option.c:2184
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఐచ్ఛికాలు"
#: ../src/option.c:2185
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఐచ్ఛికాలు చూపించు"
#: ../src/option.c:2210
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "ఈ ఐచ్చికము అందుబాటులోలేదు. అన్ని సాధ్యమగు వినియోగములకు --help చూడు.\n"
#: ../src/option.c:2214
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ఈ సంవాదం కొరకు సహకరించదు\n"
#: ../src/option.c:2218
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "రెండు లేదా చాలా సంవాద ఐచ్ఛికాలు నిర్దేశింపబడినవి\n"