zenity/po/ka.po

525 lines
17 KiB
Plaintext

# translation of zenity.gnome-2-14.po to Georgian
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 02:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>\n"
"Language-Team: Georgian <gnome@inet.ge>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/about.c:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr "Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია <malxaz@gmail.com>"
#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "ძირითადი სცენარის დიალოგის ფანჯარა"
#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "მიუთითეთ დიალოგის ტიპი. დაწვრილებით იხ. \"ზენიტის დახმარებაში\"\n"
#: ../src/notification.c:138
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin-ბრძანების ანალიზი შეუძლებელია\n"
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification"
msgstr "ზენიტის შეტყობინება"
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "მაქსიმალური მნიშვნელობა მინიმალურზე მეტი უნდა იყოს.\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "დაუშვებელი მნიშვნელობა.\n"
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "არ არის მითითებული სვეტის სათაური.\n"
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "გამოიყენეთ სიის ფანჯრის მხოლოდ ერთი ტიპი\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "ახალი ჩანაწერის დამატება"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "მასშტაბის კოეფიციენტის შერჩევა"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "მასშტაბის კოეფიციენტის შერჩევა."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "განახლება დამთავრებულია."
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "შეცდომა ოპერაციის შესრულებისას."
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_კალენდარი:"
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "კალენდრის არჩევა"
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "პროგრესი"
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "შეკითხვა"
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "გაშვებულია..."
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "თარიღის არჩევა."
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "ფაილის არჩევა"
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "ელემენტის არჩევა სიიდან"
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "ელემენტის არჩევა სიიდან."
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "ტექსტის ხედი"
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "გაფრთხილება"
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_ახალი ტექსტის შეყვანა:"
#: ../src/option.c:115
msgid "Set the dialog title"
msgstr "დიალოგის სათაური"
#: ../src/option.c:116
msgid "TITLE"
msgstr "სათაური"
#: ../src/option.c:124
msgid "Set the window icon"
msgstr "ფანჯარის ხატულა"
#: ../src/option.c:125
msgid "ICONPATH"
msgstr "ხატულას მდებარეობა"
#: ../src/option.c:133
msgid "Set the width"
msgstr "სიგანე"
#: ../src/option.c:134
msgid "WIDTH"
msgstr "სიგანე"
#: ../src/option.c:142
msgid "Set the height"
msgstr "სიმაღლე"
#: ../src/option.c:143
msgid "HEIGHT"
msgstr "სიმაღლე"
#: ../src/option.c:157
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "კალენდრის დიალოგი"
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
msgid "Set the dialog text"
msgstr "დიალოგის ტექსტი"
#: ../src/option.c:175
msgid "Set the calendar day"
msgstr "მიუთითეთ დღე"
#: ../src/option.c:184
msgid "Set the calendar month"
msgstr "მიუთითეთ თვე"
#: ../src/option.c:193
msgid "Set the calendar year"
msgstr "მიუთითეთ წელი"
#: ../src/option.c:202
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "მიუთითეთ·ფორმატი მიღებული თარიღისათვის"
#: ../src/option.c:217
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "ტექსტი შეყვანის დიალოგი"
#: ../src/option.c:235
msgid "Set the entry text"
msgstr "შესაყვანი ტექსტი"
#: ../src/option.c:244
msgid "Hide the entry text"
msgstr "შეყვანილი ტექსტის დამალვა"
#: ../src/option.c:260
msgid "Display error dialog"
msgstr "შეცდომის დიალოგის ჩვენება"
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:660
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "ტექსტის გადატანის აკრძალვა"
#: ../src/option.c:293
msgid "Display info dialog"
msgstr "საინფორმაციო დიალოგი"
#: ../src/option.c:326
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ფაილის არჩევა"
#: ../src/option.c:335
msgid "Set the filename"
msgstr "ფაილის სახელი"
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
msgid "FILENAME"
msgstr "ფაილის სახელი"
#: ../src/option.c:344
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "რამდენიმე ფაილის არჩევის დაშვება"
#: ../src/option.c:353
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "მხოლოდ დასტის არჩევა"
#: ../src/option.c:362
msgid "Activate save mode"
msgstr "შენახვის რეჟიმის აქტივირება"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
msgid "Set output separator character"
msgstr "გამყოფი სიმბოლოს არჩევა"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "SEPARATOR"
msgstr "გამყოფი"
#: ../src/option.c:380
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr ""
#: ../src/option.c:395
msgid "Display list dialog"
msgstr "სიის ფანჯარა"
#: ../src/option.c:413
msgid "Set the column header"
msgstr "სვეტის თავსართი"
#: ../src/option.c:422
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "დამოუკიდებელი არჩევანის ღილაკების გამოყენება პირველ სვეტში"
#: ../src/option.c:431
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "დამოკიდებული არჩევანის ღილაკების გამოყენება პირველ სვეტში"
#: ../src/option.c:449
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "რამდენიმე სტრიქონის არჩევის დაშვება"
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
msgid "Allow changes to text"
msgstr "ტექსტის შეცვლის დაშვება"
#: ../src/option.c:467
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"მითითებული სვეტის ბეჭდვა (ნაგულისხმევია 1. 'ყველა' -დაბეჭდავს ყველა სვეტს)"
#: ../src/option.c:476
msgid "Hide a specific column"
msgstr "მითითებული სვეტის დამალვა"
#: ../src/option.c:491
msgid "Display notification"
msgstr "შეტყობინების ჩვენება"
#: ../src/option.c:500
msgid "Set the notification text"
msgstr "შეტყობინების ტექსტი"
#: ../src/option.c:509
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin-ბრძანებების მიღება"
#: ../src/option.c:524
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "პროგრესის ჩვენება"
#: ../src/option.c:542
msgid "Set initial percentage"
msgstr "საწყისი პროცენტული მაჩვენებელი"
#: ../src/option.c:551
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "პულსირებადი პროგრესბარი"
#: ../src/option.c:561
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "დიალოგის დახურვა 100%-ის მიღწევისას"
#: ../src/option.c:576
msgid "Display question dialog"
msgstr "შეკითხვის ფანჯრის ჩვენება"
#: ../src/option.c:609
msgid "Display text information dialog"
msgstr "ტექსტური ინფორმაციის ფანჯრის ჩვენება"
#: ../src/option.c:618
msgid "Open file"
msgstr "ფაილის გახსნა"
#: ../src/option.c:642
msgid "Display warning dialog"
msgstr "გაფრთხილების ფანჯრის ჩვენება"
#: ../src/option.c:675
msgid "Display scale dialog"
msgstr "მასშტაბირების ფანჯრის ჩვენება"
#: ../src/option.c:693
msgid "Set initial value"
msgstr "საწყისი მნიშვნელობა"
#: ../src/option.c:702
msgid "Set minimum value"
msgstr "მინიმალური მნიშვნელობა"
#: ../src/option.c:711
msgid "Set maximum value"
msgstr "მაქსიმალური მნიშვნელობა"
#: ../src/option.c:720
msgid "Set step size"
msgstr "ბიჯის ზომა"
#: ../src/option.c:729
msgid "Print partial values"
msgstr "ნაწილობრივი მნიშვნელობების ბეჭდვა"
#: ../src/option.c:738
msgid "Hide value"
msgstr "მნიშვნელობის დამალვა"
#: ../src/option.c:753
msgid "About zenity"
msgstr "პროგრამის შესახებ"
#: ../src/option.c:762
msgid "Print version"
msgstr "ვერსიის ბეჭდვა"
#: ../src/option.c:1397
msgid "General options"
msgstr "საერთო პარამეტრები"
#: ../src/option.c:1398
msgid "Show general options"
msgstr "საერთო პარამეტრების ჩვენება"
#: ../src/option.c:1408
msgid "Calendar options"
msgstr "კალენდრის პარამეტრები"
#: ../src/option.c:1409
msgid "Show calendar options"
msgstr "კალენდრის პარამეტრების ჩვენება"
#: ../src/option.c:1419
msgid "Text entry options"
msgstr "ტექსტური ელემენტის პარამეტრები"
#: ../src/option.c:1420
msgid "Show text entry options"
msgstr "ტექსტური ელემენტის პარამეტრების ჩვენება"
#: ../src/option.c:1430
msgid "Error options"
msgstr "შეცდომის პარამეტრები"
#: ../src/option.c:1431
msgid "Show error options"
msgstr "შეცდომის პარამეტრების ჩვენება"
#: ../src/option.c:1441
msgid "Info options"
msgstr "ინფორმაციის პარამეტრები"
#: ../src/option.c:1442
msgid "Show info options"
msgstr "ინფორმაციის პარამეტრების ჩვენება"
#: ../src/option.c:1452
msgid "File selection options"
msgstr "ფაილის არჩევის პარამეტრები"
#: ../src/option.c:1453
msgid "Show file selection options"
msgstr "ფაილის არჩევის პარამეტრების ჩვენება"
#: ../src/option.c:1463
msgid "List options"
msgstr "სიის პარამეტრები"
#: ../src/option.c:1464
msgid "Show list options"
msgstr "სიის პარამეტრების ჩვენება"
#: ../src/option.c:1474
msgid "Notification icon options"
msgstr "მაუწყებელი ხატულების პარამეტრები"
#: ../src/option.c:1475
msgid "Show notification icon options"
msgstr "მაუწყებელი ხატულების პარამეტრების ჩვენება"
#: ../src/option.c:1485
msgid "Progress options"
msgstr "პროგრესის პარამეტრები"
#: ../src/option.c:1486
msgid "Show progress options"
msgstr "პროგრესის პარამეტრების ჩვენება"
#: ../src/option.c:1496
msgid "Question options"
msgstr "შეკითხვის პარამეტრები"
#: ../src/option.c:1497
msgid "Show question options"
msgstr "შეკითხვის პარამეტრების ჩვენება"
#: ../src/option.c:1507
msgid "Warning options"
msgstr "გაფრთხილების პარამეტრები"
#: ../src/option.c:1508
msgid "Show warning options"
msgstr "გაფრთხილების პარამეტრების ჩვენება"
#: ../src/option.c:1518
msgid "Scale options"
msgstr "მასშტაბირების პარამეტრები"
#: ../src/option.c:1519
msgid "Show scale options"
msgstr "მასშტაბირების პარამეტრების ჩვენება"
#: ../src/option.c:1529
msgid "Text information options"
msgstr "ტექსტური ინფორმაციის პარამეტრები"
#: ../src/option.c:1530
msgid "Show text information options"
msgstr "ტექსტური ინფორმაციის პარამეტრების ჩვენება"
#: ../src/option.c:1540
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები"
#: ../src/option.c:1541
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "სხვადასხვა პარამეტრების ჩვენება"
#: ../src/option.c:1566
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "დაუშვებელი პარამეტრია. დაშვებული მნიშვნელობებისათვის იხ. დახმარება.\n"
#: ../src/option.c:1570
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s დაუშვებელია ამ ფანჯარაში\n"
#: ../src/option.c:1574
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "მითითებულია ერთზე მეტი პარამეტრი\n"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "ორიენტაცია"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "ლანგრის ორიენტაცია."