zenity/po/he.po
2012-07-24 22:17:44 +03:00

798 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-24 22:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/about.c:64
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
#: ../src/about.c:72
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "הצגת תיבות דו־שיח בתסריטים"
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "could not parse command from stdin\n"
#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "could not parse command from stdin\n"
#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity notification"
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "נא להזין את ססמתך"
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "שם המשתמש:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "ססמה:"
#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Value out of range.\n"
#: ../src/tree.c:365
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No column titles specified for List dialog.\n"
#: ../src/tree.c:371
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "You should use only one List dialog type.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Calendar selection"
msgstr "בחירת תאריך"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Select a date from below."
msgstr "נא לבחור מהתאריכים שלמטה."
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "C_alendar:"
msgstr "_לוח שנה"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Add a new entry"
msgstr "הוספת טקסט חדש"
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "_Enter new text:"
msgstr "ה_זנת טקסט חדש:"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "An error has occurred."
msgstr "ארעה שגיאה."
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Forms dialog"
msgstr "תיבת דו־שיח של טפסים"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "מידע"
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "All updates are complete."
msgstr "כל העדכונים הסתיימו."
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "בפעילות..."
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Question"
msgstr "שאלה"
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "האם ברצונך להמשיך?"
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "התאמת ערך הסרגל"
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "תצוגת טקסט"
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "נא לבחור פריטים מהרשימה"
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "נא לבחור פריטים מהרשימה למטה"
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: ../src/option.c:155
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Set the dialog title"
#: ../src/option.c:156
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: ../src/option.c:164
msgid "Set the window icon"
msgstr "Set the window icon"
#: ../src/option.c:165
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: ../src/option.c:173
msgid "Set the width"
msgstr "Set the width"
#: ../src/option.c:174
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: ../src/option.c:182
msgid "Set the height"
msgstr "Set the height"
#: ../src/option.c:183
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: ../src/option.c:191
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Set dialog timeout in seconds"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:193
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
#: ../src/option.c:201
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Sets the label of the Ok button"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:211
#: ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:295
#: ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:379
#: ../src/option.c:499
#: ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:722
#: ../src/option.c:781
#: ../src/option.c:790
#: ../src/option.c:834
#: ../src/option.c:875
#: ../src/option.c:1026
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:210
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Sets the label of the Cancel button"
#: ../src/option.c:225
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Display calendar dialog"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:721
#: ../src/option.c:833
#: ../src/option.c:874
#: ../src/option.c:1025
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Set the dialog text"
#: ../src/option.c:243
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Set the calendar day"
#: ../src/option.c:244
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
#: ../src/option.c:252
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Set the calendar month"
#: ../src/option.c:253
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
#: ../src/option.c:261
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Set the calendar year"
#: ../src/option.c:262
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:1043
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Set the format for the returned date"
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:1044
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#: ../src/option.c:285
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Display text entry dialog"
#: ../src/option.c:303
msgid "Set the entry text"
msgstr "Set the entry text"
#: ../src/option.c:312
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Hide the entry text"
#: ../src/option.c:328
msgid "Display error dialog"
msgstr "Display error dialog"
#: ../src/option.c:346
#: ../src/option.c:387
#: ../src/option.c:730
#: ../src/option.c:842
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Do not enable text wrapping"
#: ../src/option.c:355
#: ../src/option.c:396
#: ../src/option.c:739
#: ../src/option.c:851
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Do not enable pango markup"
#: ../src/option.c:369
msgid "Display info dialog"
msgstr "Display info dialog"
#: ../src/option.c:410
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Display file selection dialog"
#: ../src/option.c:419
msgid "Set the filename"
msgstr "Set the filename"
#: ../src/option.c:420
#: ../src/option.c:763
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: ../src/option.c:428
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Allow multiple files to be selected"
#: ../src/option.c:437
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activate directory-only selection"
#: ../src/option.c:446
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activate save mode"
#: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:1034
msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character"
#: ../src/option.c:456
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:1035
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/option.c:464
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirm file selection if filename already exists"
#: ../src/option.c:473
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Sets a filename filter"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:475
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:489
msgid "Display list dialog"
msgstr "Display list dialog"
#: ../src/option.c:507
msgid "Set the column header"
msgstr "Set the column header"
#: ../src/option.c:508
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"
#: ../src/option.c:516
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Use check boxes for first column"
#: ../src/option.c:525
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Use radio buttons for first column"
#: ../src/option.c:534
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Use an image for first column"
#: ../src/option.c:552
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Allow multiple rows to be selected"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:771
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Allow changes to text"
#: ../src/option.c:570
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:581
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:580
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Hide a specific column"
#: ../src/option.c:589
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Hides the column headers"
#: ../src/option.c:605
msgid "Display notification"
msgstr "Display notification"
#: ../src/option.c:614
msgid "Set the notification text"
msgstr "Set the notification text"
#: ../src/option.c:623
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Listen for commands on stdin"
#: ../src/option.c:640
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Display progress indication dialog"
#: ../src/option.c:658
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Set initial percentage"
#: ../src/option.c:659
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"
#: ../src/option.c:667
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate progress bar"
#: ../src/option.c:677
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
#: ../src/option.c:687
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Kill parent process if Cancel button is pressed"
#: ../src/option.c:697
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Hide Cancel button"
#: ../src/option.c:712
msgid "Display question dialog"
msgstr "Display question dialog"
#: ../src/option.c:753
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Display text information dialog"
#: ../src/option.c:762
msgid "Open file"
msgstr "Open file"
#: ../src/option.c:780
msgid "Set the text font"
msgstr "Set the text font"
#: ../src/option.c:789
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Enable an I read and agree checkbox"
#: ../src/option.c:799
msgid "Enable html support"
msgstr "Enable html support"
#: ../src/option.c:808
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
#: ../src/option.c:809
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:824
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Display warning dialog"
#: ../src/option.c:865
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Display scale dialog"
#: ../src/option.c:883
msgid "Set initial value"
msgstr "Set initial value"
#: ../src/option.c:884
#: ../src/option.c:893
#: ../src/option.c:902
#: ../src/option.c:911
#: ../src/option.c:1092
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../src/option.c:892
msgid "Set minimum value"
msgstr "Set minimum value"
#: ../src/option.c:901
msgid "Set maximum value"
msgstr "Set maximum value"
#: ../src/option.c:910
msgid "Set step size"
msgstr "Set step size"
#: ../src/option.c:919
msgid "Print partial values"
msgstr "Print partial values"
#: ../src/option.c:928
msgid "Hide value"
msgstr "Hide value"
#: ../src/option.c:943
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Display forms dialog"
#: ../src/option.c:952
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Add a new Entry in forms dialog"
#: ../src/option.c:953
#: ../src/option.c:962
msgid "Field name"
msgstr "Field name"
#: ../src/option.c:961
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Add a new Password Entry in forms dialog"
#: ../src/option.c:970
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Add a new Calendar in forms dialog"
#: ../src/option.c:971
msgid "Calendar field name"
msgstr "Calendar field name"
#: ../src/option.c:979
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "הוספת רשימה חדשה בדו־שיח של טפסים"
#: ../src/option.c:980
msgid "List field and header name"
msgstr "שדה רשימה ושם הכותרת"
#: ../src/option.c:988
msgid "List of values for List"
msgstr "רשימת הערכים עבור רשימה"
#: ../src/option.c:989
#: ../src/option.c:998
msgid "List of values separated by |"
msgstr "ערכי הרשימה מופרדים ב־|"
#: ../src/option.c:997
msgid "List of values for columns"
msgstr "הצגת ערכים עבור העמודות"
#: ../src/option.c:1016
msgid "Show the columns header"
msgstr "הצגת כותרת העמודות"
#: ../src/option.c:1058
msgid "Display password dialog"
msgstr "Display password dialog"
#: ../src/option.c:1067
msgid "Display the username option"
msgstr "Display the username option"
#: ../src/option.c:1082
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Display color selection dialog"
#: ../src/option.c:1091
msgid "Set the color"
msgstr "Set the color"
#: ../src/option.c:1100
msgid "Show the palette"
msgstr "Show the palette"
#: ../src/option.c:1115
msgid "About zenity"
msgstr "About zenity"
#: ../src/option.c:1124
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: ../src/option.c:2006
msgid "General options"
msgstr "General options"
#: ../src/option.c:2007
msgid "Show general options"
msgstr "Show general options"
#: ../src/option.c:2017
msgid "Calendar options"
msgstr "Calendar options"
#: ../src/option.c:2018
msgid "Show calendar options"
msgstr "Show calendar options"
#: ../src/option.c:2028
msgid "Text entry options"
msgstr "Text entry options"
#: ../src/option.c:2029
msgid "Show text entry options"
msgstr "Show text entry options"
#: ../src/option.c:2039
msgid "Error options"
msgstr "Error options"
#: ../src/option.c:2040
msgid "Show error options"
msgstr "Show error options"
#: ../src/option.c:2050
msgid "Info options"
msgstr "Info options"
#: ../src/option.c:2051
msgid "Show info options"
msgstr "Show info options"
#: ../src/option.c:2061
msgid "File selection options"
msgstr "File selection options"
#: ../src/option.c:2062
msgid "Show file selection options"
msgstr "Show file selection options"
#: ../src/option.c:2072
msgid "List options"
msgstr "List options"
#: ../src/option.c:2073
msgid "Show list options"
msgstr "Show list options"
#: ../src/option.c:2084
msgid "Notification icon options"
msgstr "Notification icon options"
#: ../src/option.c:2085
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Show notification icon options"
#: ../src/option.c:2096
msgid "Progress options"
msgstr "Progress options"
#: ../src/option.c:2097
msgid "Show progress options"
msgstr "Show progress options"
#: ../src/option.c:2107
msgid "Question options"
msgstr "Question options"
#: ../src/option.c:2108
msgid "Show question options"
msgstr "Show question options"
#: ../src/option.c:2118
msgid "Warning options"
msgstr "Warning options"
#: ../src/option.c:2119
msgid "Show warning options"
msgstr "Show warning options"
#: ../src/option.c:2129
msgid "Scale options"
msgstr "Scale options"
#: ../src/option.c:2130
msgid "Show scale options"
msgstr "Show scale options"
#: ../src/option.c:2140
msgid "Text information options"
msgstr "Text information options"
#: ../src/option.c:2141
msgid "Show text information options"
msgstr "Show text information options"
#: ../src/option.c:2151
msgid "Color selection options"
msgstr "Color selection options"
#: ../src/option.c:2152
msgid "Show color selection options"
msgstr "Show color selection options"
#: ../src/option.c:2162
msgid "Password dialog options"
msgstr "Password dialog options"
#: ../src/option.c:2163
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Show password dialog options"
#: ../src/option.c:2173
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Forms dialog options"
#: ../src/option.c:2174
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Show forms dialog options"
#: ../src/option.c:2184
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Miscellaneous options"
#: ../src/option.c:2185
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Show miscellaneous options"
#: ../src/option.c:2210
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
#: ../src/option.c:2214
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s is not supported for this dialog\n"
#: ../src/option.c:2218
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Two or more dialog options specified\n"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "בחר קובץ"
#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "התאם את ערך הסקלה."
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "כיווניות"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "כיווניות המגש."
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "תודות"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "נכתב על ידי"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "תורגם על ידי"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "אודות Zenity"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_תודות"