619 lines
20 KiB
Plaintext
619 lines
20 KiB
Plaintext
# translation of zenity.master.po to Hindi
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
#
|
|
# Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
|
|
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zenity.master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-23 13:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 14:18+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/about.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version.\n"
|
|
|
|
#: ../src/about.c:68
|
|
msgid ""
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
"more details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
"more details.\n"
|
|
|
|
#: ../src/about.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
#: ../src/about.c:265
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
|
|
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
|
|
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
|
|
|
|
#: ../src/about.c:277
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr "संवाद बक्से शैल स्क्रिप्ट्स से दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
msgstr "आपको एक संवाद प्रकार निर्दिष्ट करना होगा. विवरण हेतु देखें 'zenity --help' \n"
|
|
|
|
#: ../src/notification.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
|
msgstr "stdin से समादेश का विश्लेषण नहीं कर सका\n"
|
|
|
|
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
|
|
msgid "Zenity notification"
|
|
msgstr "जेनिटी सूचनाँ"
|
|
|
|
#: ../src/scale.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
|
msgstr "अधिकतम मान जरूर न्यूनतम मान से ज्यादा होना चाहिये.\n"
|
|
|
|
#: ../src/scale.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value out of range.\n"
|
|
msgstr "सीमा के बाहर का मान.\n"
|
|
|
|
#: ../src/tree.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
msgstr "सूची संवाद हेतु कोई कॉलम शीर्षक निर्दिष्ट नहीं हैं.\n"
|
|
|
|
#: ../src/tree.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
|
msgstr "आपको सिर्फ एक सूची संवाद प्रकार का प्रयोग करना चाहिये.\n"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
|
msgid "Adjust the scale value"
|
|
msgstr "स्केल मान को समंजित करें"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
|
msgid "All updates are complete."
|
|
msgstr "सभी अद्यतन पूर्ण हो चुके हैं."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
msgstr "एक त्रुटि हुई."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
msgstr "तिथिपत्री: (_a)"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
|
msgid "Calendar selection"
|
|
msgstr "तिथिपत्री चयन"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "जानकारी"
|
|
|
|
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "प्रगति"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "प्रश्न"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
|
msgid "Running..."
|
|
msgstr "चल रहा है..."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
|
msgid "Select a date from below."
|
|
msgstr "निम्न में से एक तिथि चुनें."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
msgstr "सूची में से वस्तु चुनें"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
|
msgstr "निम्न सूची में से वस्तुएँ चुनें."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
|
msgid "Text View"
|
|
msgstr "पाठ दृश्य"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "चेतावनी"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
msgstr "नया पाठ भरें:"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:120
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
|
msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:121
|
|
msgid "TITLE"
|
|
msgstr "शीर्षक"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:129
|
|
msgid "Set the window icon"
|
|
msgstr "विंडो चिह्न नियत करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:130
|
|
msgid "ICONPATH"
|
|
msgstr "चिह्न-पथ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:138
|
|
msgid "Set the width"
|
|
msgstr "चौड़ाई नियत करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:139
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
msgstr "चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:147
|
|
msgid "Set the height"
|
|
msgstr "ऊँचाई नियत करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:148
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
msgstr "ऊँचाई"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:156
|
|
#| msgid "Set the dialog title"
|
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
|
msgstr "सेकेंड में संवाद मियाद नियत करें"
|
|
|
|
#. Timeout for closing the dialog
|
|
#: ../src/option.c:158
|
|
msgid "TIMEOUT"
|
|
msgstr "समय समाप्ति"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:172
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
|
msgstr "तिथिपत्री संवाद दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
|
|
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559
|
|
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
|
msgstr "संवाद पाठ नियत करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
|
|
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
|
|
#: ../src/option.c:430 ../src/option.c:527 ../src/option.c:560
|
|
#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:631 ../src/option.c:640
|
|
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:739
|
|
msgid "TEXT"
|
|
msgstr "पाठ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:190
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
|
msgstr "तिथिपत्री दिन नियत करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:191
|
|
msgid "DAY"
|
|
msgstr "दिन"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:199
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
|
msgstr "तिथिपत्री माह नियत करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:200
|
|
#| msgid "ICONPATH"
|
|
msgid "MONTH"
|
|
msgstr "महीना"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:208
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
|
msgstr "तिथिपत्री वर्ष नियत करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:209
|
|
msgid "YEAR"
|
|
msgstr "वर्ष"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:217
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
|
msgstr "वापस आई तिथि हेतु फ़ॉर्मेट नियत करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:218
|
|
msgid "PATTERN"
|
|
msgstr "प्रारूप"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:232
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
|
msgstr "पाठ प्रविष्टि संवाद दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:250
|
|
msgid "Set the entry text"
|
|
msgstr "प्रविष्टि पाठ नियत करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:259
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
|
msgstr "प्रविष्टि पाठ छुपाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:275
|
|
msgid "Display error dialog"
|
|
msgstr "त्रुटि संवाद दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648
|
|
#: ../src/option.c:714
|
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
|
msgstr "पाठ रैपिंग सक्रिय न करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:308
|
|
msgid "Display info dialog"
|
|
msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:341
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
|
msgstr "फ़ाइल चयन संवाद दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:350
|
|
msgid "Set the filename"
|
|
msgstr "फ़ाइलनाम नियत करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
msgstr "फ़ाइलनाम"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:359
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr "बहु फ़ाइलों का चयन स्वीकारें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:368
|
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
|
msgstr "सिर्फ निर्देशिका चयन सक्रिय करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:377
|
|
msgid "Activate save mode"
|
|
msgstr "सहेजें मोड सक्रिय करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465
|
|
msgid "Set output separator character"
|
|
msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
|
msgstr "विभाजक"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:395
|
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
|
msgstr "फाइल चयन सुनिश्चित करें अगर फाइलनाम पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:404
|
|
#| msgid "Set the filename"
|
|
msgid "Sets a filename filter"
|
|
msgstr "फ़ाइलनाम फ़िल्टर नियत करें"
|
|
|
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
|
#: ../src/option.c:406
|
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
|
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
|
|
|
#: ../src/option.c:420
|
|
msgid "Display list dialog"
|
|
msgstr "सूची संवाद दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:438
|
|
msgid "Set the column header"
|
|
msgstr "कॉलम हैडर नियत करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:439
|
|
msgid "COLUMN"
|
|
msgstr "COLUMN"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:447
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
|
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु चेक बक्से उपयोग करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:456
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
|
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु रेडियो बटन उपयोग करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:474
|
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
|
msgstr "बहु पंक्ति के चयन की स्वीकृति दें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
|
msgstr "पाठ में परिवर्तन स्वीकारें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:492
|
|
msgid ""
|
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|
"columns)"
|
|
msgstr ""
|
|
"एक निर्दिष्ट कॉलम चुनें (1 मूलभूत है. 'ALL' को सभी कॉलम को मुद्रित करने के लिये प्रयोग "
|
|
"किया जा सकता है)"
|
|
|
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
|
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "NUMBER"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:502
|
|
msgid "Hide a specific column"
|
|
msgstr "एक निर्दिष्ट कॉलम छुपायें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:517
|
|
msgid "Display notification"
|
|
msgstr "सूचना प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:526
|
|
msgid "Set the notification text"
|
|
msgstr "संवाद पाठ नियत करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:535
|
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
|
msgstr "stdin पर समादेश को सुन रहा है"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:550
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
|
msgstr "प्रगति संकेत संवाद दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:568
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
|
msgstr "प्रारंभिक प्रतिशत नियत करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:569
|
|
msgid "PERCENTAGE"
|
|
msgstr "प्रतिशत"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:577
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति पट्टी स्पन्दित करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|
msgstr "संवाद खारिज करें जब 100% पर पहुँच जाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
|
msgstr "जनक प्रक्रिया समाप्त करें यदि रद्द बटन दबाया जाता है"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:612
|
|
msgid "Display question dialog"
|
|
msgstr "प्रश्न संवाद दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:630
|
|
#| msgid "Set the dialog text"
|
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
|
msgstr "ठीक बटन का लेबल सेट करता है"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:639
|
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
|
msgstr "रद्द करें बटन का लेबल सेट करता है"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:663
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
|
msgstr "पाठ जानकारी संवाद दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:672
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "फ़ाइल खोलें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:696
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
|
msgstr "चेतावनी संवाद दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:729
|
|
msgid "Display scale dialog"
|
|
msgstr "स्केल संवाद दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:747
|
|
msgid "Set initial value"
|
|
msgstr "प्रारंभिक मान नियत करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766
|
|
#: ../src/option.c:775
|
|
msgid "VALUE"
|
|
msgstr "मान"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:756
|
|
msgid "Set minimum value"
|
|
msgstr "न्यूनतम मान सेट करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:765
|
|
msgid "Set maximum value"
|
|
msgstr "अधिकतम मान सेट करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:774
|
|
msgid "Set step size"
|
|
msgstr "चरण आकार करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:783
|
|
msgid "Print partial values"
|
|
msgstr "आंशिक मान मुद्रित करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:792
|
|
msgid "Hide value"
|
|
msgstr "मान छिपायें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:807
|
|
msgid "About zenity"
|
|
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:816
|
|
msgid "Print version"
|
|
msgstr "मुद्रण संस्करण"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1471
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "सामान्य विकल्प"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1472
|
|
msgid "Show general options"
|
|
msgstr "सामान्य विकल्प दिखायें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1482
|
|
msgid "Calendar options"
|
|
msgstr "तिथिपत्री विकल्प"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1483
|
|
msgid "Show calendar options"
|
|
msgstr "तिथिपत्री विकल्प दिखायें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1493
|
|
msgid "Text entry options"
|
|
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1494
|
|
msgid "Show text entry options"
|
|
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प दिखायें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1504
|
|
msgid "Error options"
|
|
msgstr "त्रुटि विकल्प"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1505
|
|
msgid "Show error options"
|
|
msgstr "त्रुटि विकल्प दिखायें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1515
|
|
msgid "Info options"
|
|
msgstr "जानकारी विकल्प"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1516
|
|
msgid "Show info options"
|
|
msgstr "जानकारी विकल्प दिखायें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1526
|
|
msgid "File selection options"
|
|
msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1527
|
|
msgid "Show file selection options"
|
|
msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प दिखायें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1537
|
|
msgid "List options"
|
|
msgstr "सूची विकल्प"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1538
|
|
msgid "Show list options"
|
|
msgstr "सूची विकल्प दिखायें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1548
|
|
msgid "Notification icon options"
|
|
msgstr "सूचना आइकन विकल्प"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1549
|
|
msgid "Show notification icon options"
|
|
msgstr "सूचना आइकन विकल्प दिखायें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1559
|
|
msgid "Progress options"
|
|
msgstr "प्रगति विकल्प"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1560
|
|
msgid "Show progress options"
|
|
msgstr "प्रगति विकल्प दिखायें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1570
|
|
msgid "Question options"
|
|
msgstr "प्रश्न विकल्प"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1571
|
|
msgid "Show question options"
|
|
msgstr "प्रश्न विकल्प दिखायें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1581
|
|
msgid "Warning options"
|
|
msgstr "चेतावनी विकल्प"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1582
|
|
msgid "Show warning options"
|
|
msgstr "चेतावनी विकल्प दिखायें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1592
|
|
msgid "Scale options"
|
|
msgstr "विकल्प स्केल करें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1593
|
|
msgid "Show scale options"
|
|
msgstr "स्केल विकल्प दिखायें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1603
|
|
msgid "Text information options"
|
|
msgstr "पाठ सूचना विकल्प"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1604
|
|
msgid "Show text information options"
|
|
msgstr "पाठ सूचना विकल्प दिखायें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1614
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr "विविध विकल्प"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1615
|
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
|
msgstr "विविध विकल्प दिखायें"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
|
msgstr "विकल्प उपलब्ध नहीं है. कृपया सभी संभावित प्रयोगों के लिये सहायता देखें.\n"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
|
msgstr "इस संवाद हेतु %s समर्थित नहीं है \n"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|
msgstr "दो या अधिक संवाद विकल्प निर्दिष्ट\n"
|
|
|