a51e47de2e
2007-11-22 Sunil Mohan Adapa <sunil@atc.tcs.com> * LINGUAS, te.po: Added Telugu (te) translation done by Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>. svn path=/trunk/; revision=1292
570 lines
18 KiB
Plaintext
570 lines
18 KiB
Plaintext
# Telugu translation of zenity.
|
||
# Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||
# Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-11-22 15:18+0530\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-11-16 19:22+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>\n"
|
||
"Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
|
||
#: ../src/about.c:65
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/about.c:69
|
||
msgid ""
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||
"more details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/about.c:73
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/about.c:264
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Pramod <pramod@swecha.net>"
|
||
|
||
#: ../src/about.c:276
|
||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||
msgstr "షెల్ లిపిల నుండి వివరణ పేటిక ప్రదర్శించుము"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||
msgstr "నీవు ఒక వివరణ నిర్థేశింపవలయును. వివరముల కొరకు జెనిటీ --సహాయము చూడుము\n"
|
||
|
||
#: ../src/notification.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||
msgstr "stdin నుండి ఆదేశము పార్స్ కు వీలుకాదు\n"
|
||
|
||
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
|
||
msgid "Zenity notification"
|
||
msgstr "జెనిటీ తాఖీదు ఇచ్చుట"
|
||
|
||
#: ../src/scale.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||
msgstr "అత్యల్ప విలువ కంటే అత్యథిక విలువ పెద్దదియై ఉండవలయును.\n"
|
||
|
||
#: ../src/scale.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value out of range.\n"
|
||
msgstr "విలువ శ్రేణికి మించినది.\n"
|
||
|
||
#: ../src/tree.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||
msgstr "జాబితా వివరణ కొరకు ఎటువంటి నిలువుపట్టీ శీర్షికలు లేవు.\n"
|
||
|
||
#: ../src/tree.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||
msgstr "నీవు ఒక జాబితా వివరణ రకము మాత్రమే వాడవలయును.\n"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
||
msgid "Add a new entry"
|
||
msgstr "ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చుము"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
||
msgid "Adjust the scale value"
|
||
msgstr "కొలబద్ద విలువను పొసగుము"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
||
msgid "All updates are complete."
|
||
msgstr "అన్ని తాజాపరచుటలు ముగిసినవి."
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
||
msgid "An error has occurred."
|
||
msgstr "ఒక దోషం ఏర్పడినది."
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||
msgstr "నీవు కొనసాగించుట కొరకు నిశ్చయించుకొన్నావా?"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
||
msgid "C_alendar:"
|
||
msgstr "_క్యాలెండర్:"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
||
msgid "Calendar selection"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ ఎంపిక"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "దోషము"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "సమాచారము"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "పురోగమనం"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "ప్రశ్న"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
||
msgid "Running..."
|
||
msgstr "నడుచుచున్నది..."
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
||
msgid "Select a date from below."
|
||
msgstr "క్రింద నుండి ఒక తేదీని ఎంచుకొను."
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "ఒక దస్త్రం ఎంచుకొను"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
||
msgid "Select items from the list"
|
||
msgstr "జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
||
msgid "Select items from the list below."
|
||
msgstr "క్రింద జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను."
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||
msgid "Text View"
|
||
msgstr "పాఠం ప్రదర్శన"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
||
msgid "_Enter new text:"
|
||
msgstr "_కొత్త పాఠం చేర్చుము:"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:117
|
||
msgid "Set the dialog title"
|
||
msgstr "వివరణ శీర్షికను అమర్చుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:118
|
||
msgid "TITLE"
|
||
msgstr "శీర్షిక"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:126
|
||
msgid "Set the window icon"
|
||
msgstr "గవాక్ష ప్రతిమ అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:127
|
||
msgid "ICONPATH"
|
||
msgstr "ప్రతిమత్రోవ"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:135
|
||
msgid "Set the width"
|
||
msgstr "వెడల్పు అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:136
|
||
msgid "WIDTH"
|
||
msgstr "వెడల్పు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:144
|
||
msgid "Set the height"
|
||
msgstr "పొడవు అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:145
|
||
msgid "HEIGHT"
|
||
msgstr "పొడవు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:153
|
||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||
msgstr "వివరణ కాలహరణం క్షణములలో అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:168
|
||
msgid "Display calendar dialog"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
|
||
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
|
||
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
|
||
msgid "Set the dialog text"
|
||
msgstr "వివరణ పాఠం అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
|
||
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
|
||
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
|
||
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
|
||
msgid "TEXT"
|
||
msgstr "పాఠం"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:186
|
||
msgid "Set the calendar day"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ రోజు అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:187
|
||
msgid "DAY"
|
||
msgstr "రోజు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:195
|
||
msgid "Set the calendar month"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ నెలను అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:196
|
||
msgid "MONTH"
|
||
msgstr "నెల"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:204
|
||
msgid "Set the calendar year"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ సంవత్సరమును అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:205
|
||
msgid "YEAR"
|
||
msgstr "సంవత్సరము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:213
|
||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/option.c:214
|
||
msgid "PATTERN"
|
||
msgstr "క్రమం పద్దతి"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:228
|
||
msgid "Display text entry dialog"
|
||
msgstr "పాఠం చేర్పు వివరణ పదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:246
|
||
msgid "Set the entry text"
|
||
msgstr "పాఠం చేర్పు అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:255
|
||
msgid "Hide the entry text"
|
||
msgstr "పాఠం చేర్పు మరగుపరచు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:271
|
||
msgid "Display error dialog"
|
||
msgstr "దోషము వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
|
||
#: ../src/option.c:681
|
||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/option.c:304
|
||
msgid "Display info dialog"
|
||
msgstr "సమాచార వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:337
|
||
msgid "Display file selection dialog"
|
||
msgstr "దస్త్రం ఎంచుకొను వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:346
|
||
msgid "Set the filename"
|
||
msgstr "దస్త్ర నామము అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
|
||
msgid "FILENAME"
|
||
msgstr "దస్త్రనామము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:355
|
||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||
msgstr "రెండు దస్త్రములు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:364
|
||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||
msgstr "వివరము-మత్రమే ఎంపిక క్రియాశీలీకరించు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:373
|
||
msgid "Activate save mode"
|
||
msgstr "దాచు విధం క్రియాశీలీకరించు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
|
||
msgid "Set output separator character"
|
||
msgstr "వేరుచేయు అక్షరం దిగుబడి అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
|
||
msgid "SEPARATOR"
|
||
msgstr "వేరుచేయునది"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:391
|
||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/option.c:406
|
||
msgid "Display list dialog"
|
||
msgstr "జాబితా వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:424
|
||
msgid "Set the column header"
|
||
msgstr "నిలువుపట్టీ పీఠిక అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:425
|
||
msgid "COLUMN"
|
||
msgstr "నిలువుపట్టీ"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:433
|
||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు తనిఖీపేటికలు వాడుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:442
|
||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు రేడియో బొత్తములు వాడుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:460
|
||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||
msgstr "రెండు అడ్డపట్టీలు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
|
||
msgid "Allow changes to text"
|
||
msgstr "పాఠంకు మార్పులను అనుమతించు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:478
|
||
msgid ""
|
||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||
"columns)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:487
|
||
msgid "Hide a specific column"
|
||
msgstr "ఒక నిర్థేశిత నిలువుపట్టీ దాచుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:502
|
||
msgid "Display notification"
|
||
msgstr "తాఖీదుఇచ్చుట ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:511
|
||
msgid "Set the notification text"
|
||
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు పాఠం అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:520
|
||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||
msgstr "stdin పై ఆదేశముల కొరకు వినుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:535
|
||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||
msgstr "పురోగమనం చూపు వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:553
|
||
msgid "Set initial percentage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/option.c:554
|
||
msgid "PERCENTAGE"
|
||
msgstr "శాతం"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:562
|
||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/option.c:572
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/option.c:582
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/option.c:597
|
||
msgid "Display question dialog"
|
||
msgstr "ప్రశ్న వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:630
|
||
msgid "Display text information dialog"
|
||
msgstr "పాఠం సమాచారము వివరణ ప్రదర్శన"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:639
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "దస్త్రం తెరువు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:663
|
||
msgid "Display warning dialog"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:696
|
||
msgid "Display scale dialog"
|
||
msgstr "కొలబద్ద వివరణ ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:714
|
||
msgid "Set initial value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
|
||
#: ../src/option.c:742
|
||
msgid "VALUE"
|
||
msgstr "విలువ"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:723
|
||
msgid "Set minimum value"
|
||
msgstr "అత్యల్ప విలువ అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:732
|
||
msgid "Set maximum value"
|
||
msgstr "అత్యథిక విలువ అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:741
|
||
msgid "Set step size"
|
||
msgstr "మెట్టు పరిమాణం అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:750
|
||
msgid "Print partial values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/option.c:759
|
||
msgid "Hide value"
|
||
msgstr "విలువ దాయు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:774
|
||
msgid "About zenity"
|
||
msgstr "జెనిటీ గురించి"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:783
|
||
msgid "Print version"
|
||
msgstr "ముద్రణ వివరణము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1425
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1426
|
||
msgid "Show general options"
|
||
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1436
|
||
msgid "Calendar options"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1437
|
||
msgid "Show calendar options"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1447
|
||
msgid "Text entry options"
|
||
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1448
|
||
msgid "Show text entry options"
|
||
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1458
|
||
msgid "Error options"
|
||
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1459
|
||
msgid "Show error options"
|
||
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1469
|
||
msgid "Info options"
|
||
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1470
|
||
msgid "Show info options"
|
||
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1480
|
||
msgid "File selection options"
|
||
msgstr "దస్త్రం ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1481
|
||
msgid "Show file selection options"
|
||
msgstr "దస్త్రం ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1491
|
||
msgid "List options"
|
||
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1492
|
||
msgid "Show list options"
|
||
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1502
|
||
msgid "Notification icon options"
|
||
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1503
|
||
msgid "Show notification icon options"
|
||
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1513
|
||
msgid "Progress options"
|
||
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1514
|
||
msgid "Show progress options"
|
||
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1524
|
||
msgid "Question options"
|
||
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1525
|
||
msgid "Show question options"
|
||
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1535
|
||
msgid "Warning options"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1536
|
||
msgid "Show warning options"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1546
|
||
msgid "Scale options"
|
||
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1547
|
||
msgid "Show scale options"
|
||
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1557
|
||
msgid "Text information options"
|
||
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1558
|
||
msgid "Show text information options"
|
||
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1568
|
||
msgid "Miscellaneous options"
|
||
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1569
|
||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1594
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||
msgstr "--%s ఈ వివరణ కొరకు సహకరించదు\n"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||
msgstr "రెండు లేదా చాలా వివరణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు నిర్థేశింపబడినవి\n"
|