zenity/po/id.po

470 lines
9.9 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> 20040520
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-20 18:46+0700\n"
"Last-Translator: Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>"
#: src/about.c:396
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell"
#: src/about.c:400
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484
msgid "Credits"
msgstr "Para Pendukung"
#: src/about.c:511
msgid "Written by"
msgstr "Ditulis oleh"
#: src/about.c:524
msgid "Translated by"
msgstr "Diterjemahkan oleh"
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Tampilkan dialog kelender"
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Tampilkan dialog masukan teks"
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Tampilkan dialog error"
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pemilihan file"
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Tampilkan dialog info"
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Tampilkan daftar dialog"
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Tampilkan dialog proses indikasi"
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan"
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Tampilkan dialog informasi teks"
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Tampilkan dialog peringatan"
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Tetapkan judul dialog"
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "JUDUL"
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Tetapkan icon jendela"
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "LOKASIICON"
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Tetapkan lebar"
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Tetapkan tinggi"
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tetapkan teks dialog"
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Tetapkan hari kalender"
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Tetapkan bulan kalender"
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Tetapkan tahun kalender"
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tetapkan format untuk data kembali"
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tetapkan teks masukan"
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sembunyikan teks masukan"
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Tetapkan nama file"
#: src/main.c:432 src/main.c:611
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMAFILE"
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih"
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH"
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Tetapkan kepala kolom"
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Gunakan cek boks untuk kolom pertama"
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama"
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
#: src/main.c:516 src/main.c:619
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tetapkan perubahan ke teks"
#: src/main.c:525
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/main.c:556
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Tetapkan persentasi inisial"
#: src/main.c:565
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Proses bar berdebar"
#: src/main.c:575
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%"
#: src/main.c:610
msgid "Open file"
msgstr "Buka file"
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin ditetapkan"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
msgid "FLAGS"
msgstr "TANDA"
#: src/main.c:663
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin tidak ditentukan"
#: src/main.c:673
msgid "X display to use"
msgstr "Tampilan X yang digunakan"
#: src/main.c:674
msgid "DISPLAY"
msgstr "TAMPILAN"
#: src/main.c:684
msgid "X screen to use"
msgstr "Layar X yang ingin digunakan"
#: src/main.c:685
msgid "SCREEN"
msgstr "LAYAR"
#: src/main.c:695
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Buat panggilan X sinkron"
#: src/main.c:704
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nama program yang digunakan oleh pengatur jendela"
#: src/main.c:705
msgid "NAME"
msgstr "NAMA"
#: src/main.c:713
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klas program yang digunakan oleh pengatur jendela"
#: src/main.c:714
msgid "CLASS"
msgstr "KLAS"
#: src/main.c:724
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:734
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin ditetapkan"
#: src/main.c:751
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin tidak ditetapkan"
#: src/main.c:760
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Buat seluruh peringatan fatal"
#: src/main.c:769
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Panggil modul tambahan Gtk"
#: src/main.c:770
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:791
msgid "About zenity"
msgstr "Tentang zenity"
#: src/main.c:800
msgid "Print version"
msgstr "Versi Cetak"
#: src/main.c:813
msgid "Dialog options"
msgstr "Pilihan dialog"
#: src/main.c:822
msgid "General options"
msgstr "Pilihan umum"
#: src/main.c:831
msgid "Calendar options"
msgstr "Pilihan kalender"
#: src/main.c:840
msgid "Text entry options"
msgstr "Pilihan masukan teks"
#: src/main.c:849
msgid "Error options"
msgstr "Pilihan kesalahan"
#: src/main.c:858
msgid "File selection options"
msgstr "Pilihan pemilihan file"
#: src/main.c:867
msgid "Info options"
msgstr "Pilihan info"
#: src/main.c:876
msgid "List options"
msgstr "Pilihan daftar"
#: src/main.c:885
msgid "Progress options"
msgstr "Pilihan proses"
#: src/main.c:894
msgid "Question options"
msgstr "Pilihan pertanyaan"
#: src/main.c:903
msgid "Text options"
msgstr "Pilihan Teks"
#: src/main.c:912
msgid "Warning options"
msgstr "Pilihan peringatan"
#: src/main.c:921
msgid "GTK+ options"
msgstr "Pilihan GTK+"
#: src/main.c:930
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Pilihan Lain-lain"
#: src/main.c:939
msgid "Help options"
msgstr "Pilihan Bantuan"
#: src/main.c:1071
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s adalah pilihan yang salah. Lihat 'zenity --help' untuk lebih rinci\n"
#: src/main.c:1116
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n"
#: src/main.c:1136
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s diberikan dua kali untuk dialog yang sama\n"
#: src/main.c:1140
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
#: src/main.c:1144
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n"
#: src/tree.c:303
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Tentang Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tambahkan masukan baru"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Seluruh update telah komplit."
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Terjadi suatu kesalahan"
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Anda yakin mau melanjut?"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Pilihan kalender"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Berjalan..."
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Pilih sebuah tanggal dari bawah"
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Pilih sebuah file"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Pilih objek dari daftar"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Pilih objek dari daftar di bawah"
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tampilan teks"
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Pendukung"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:"