zenity/po/fa.po

490 lines
8.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Persian translation of zenity.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 18:59+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:375
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "روزبه پورنادر"
#: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
#: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:493
msgid "Credits"
msgstr ""
#: src/about.c:520
msgid "Written by"
msgstr "نوشته‌ی"
#: src/about.c:533
msgid "Translated by"
msgstr "ترجمه‌ی"
#: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم"
#: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:163
msgid "Display error dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:181
msgid "Display info dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:190
msgid "Display list dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:199
msgid "Display notification"
msgstr ""
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:217
msgid "Display question dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog"
msgstr ""
#: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title"
msgstr ""
#: src/main.c:258
msgid "TITLE"
msgstr "عنوان"
#: src/main.c:266
msgid "Set the window icon"
msgstr ""
#: src/main.c:267
msgid "ICONPATH"
msgstr ""
#: src/main.c:275
msgid "Set the width"
msgstr ""
#: src/main.c:276
msgid "WIDTH"
msgstr "عرض"
#: src/main.c:284
msgid "Set the height"
msgstr ""
#: src/main.c:285
msgid "HEIGHT"
msgstr "ارتفاع"
#: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text"
msgstr ""
#: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day"
msgstr ""
#: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month"
msgstr ""
#: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year"
msgstr ""
#: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: src/main.c:372
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: src/main.c:447
msgid "Set the filename"
msgstr ""
#: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME"
msgstr ""
#: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: src/main.c:514
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: src/main.c:541
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: src/main.c:559
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#: src/main.c:581
msgid "Set the notification text"
msgstr ""
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: src/main.c:631
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: src/main.c:666
msgid "Open file"
msgstr ""
#: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:729
msgid "X display to use"
msgstr ""
#: src/main.c:730
msgid "DISPLAY"
msgstr ""
#: src/main.c:740
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#: src/main.c:741
msgid "SCREEN"
msgstr ""
#: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:761
msgid "NAME"
msgstr ""
#: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#: src/main.c:770
msgid "CLASS"
msgstr ""
#: src/main.c:780
msgid "HOST"
msgstr ""
#: src/main.c:790
msgid "PORT"
msgstr ""
#: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr ""
#: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr ""
#: src/main.c:826
msgid "MODULE"
msgstr ""
#: src/main.c:847
msgid "About zenity"
msgstr ""
#: src/main.c:856
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:869
msgid "Dialog options"
msgstr ""
#: src/main.c:878
msgid "General options"
msgstr "گزینه‌های عمومی"
#: src/main.c:887
msgid "Calendar options"
msgstr "گزینه‌های تقویم"
#: src/main.c:896
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: src/main.c:905
msgid "Error options"
msgstr "گزینه‌های خطا"
#: src/main.c:914
msgid "File selection options"
msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده"
#: src/main.c:923
msgid "Info options"
msgstr ""
#: src/main.c:932
msgid "List options"
msgstr "گزینه‌های فهرست"
#: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "گزینه‌های سؤال"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفت"
#: src/main.c:959
msgid "Question options"
msgstr "گزینه‌های سؤال"
#: src/main.c:968
msgid "Text options"
msgstr "گزینه‌های متن"
#: src/main.c:977
msgid "Warning options"
msgstr "گزینه‌های اخطار"
#: src/main.c:986
msgid "GTK+ options"
msgstr "گزینه‌های GTK+"
#: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "گزینه‌های متفرقه"
#: src/main.c:1004
msgid "Help options"
msgstr "گزینه‌های راهنما"
#: src/main.c:1143
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1211
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1215
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:303
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "درباره‌ی زنیتی"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "خطایی پیش آمده است."
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_تقویم:"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "انتخاب تقویم"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "پیشرفت"
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr ""