1b74c6417e
2003-09-30 Christian Rose <menthos@menthos.com> * configure.in: Added "eu" to ALL_LINGUAS. * po/eu.po: Added Basque translation by Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>.
456 lines
9.9 KiB
Plaintext
456 lines
9.9 KiB
Plaintext
# Basque translation of Zenity.
|
|
# Copyright (C) 2003 the Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
|
# Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-09-11 12:41+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-24 19:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
|
|
|
#: src/about.c:268
|
|
msgid "translator_credits"
|
|
msgstr "Alberto·Fernández,·2003·<afernn@euskalnet.net>"
|
|
|
|
#: src/about.c:298
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr "Bistaratu·shell·script-etatik·elkarrizketa-koadroak"
|
|
|
|
#: src/about.c:302
|
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
msgstr "(C)·2003·Sun·Microsystems"
|
|
|
|
#: src/about.c:386
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Kredituak"
|
|
|
|
#: src/about.c:413
|
|
msgid "Written by"
|
|
msgstr "Egilea:"
|
|
|
|
#: src/about.c:426
|
|
msgid "Translated by"
|
|
msgstr "Itzultzailea:"
|
|
|
|
#: src/main.c:132
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·egutegi-elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:141
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·testu·sarrera·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:150
|
|
msgid "Display error dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·errore·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:159
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·fitxategi·hautapen·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:168
|
|
msgid "Display info dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·informazio·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:177
|
|
msgid "Display list dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·zerrenda·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:186
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·aurrerapen·adierazte·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:195
|
|
msgid "Display question dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·galdera·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:204
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·testu·informazio·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:213
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·abisu·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:235
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
|
msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·izenburua"
|
|
|
|
#: src/main.c:236
|
|
msgid "TITLE"
|
|
msgstr "IZENBURU"
|
|
|
|
#: src/main.c:244
|
|
msgid "Set the window icon"
|
|
msgstr "Ezarri·leihoaren·ikonoa"
|
|
|
|
#: src/main.c:245
|
|
msgid "ICONPATH"
|
|
msgstr "IKONOBIDE"
|
|
|
|
#: src/main.c:253
|
|
msgid "Set the width"
|
|
msgstr "Ezarri·zabalera"
|
|
|
|
#: src/main.c:254
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
msgstr "ZABALERA"
|
|
|
|
#: src/main.c:262
|
|
msgid "Set the height"
|
|
msgstr "Ezarri·altuera"
|
|
|
|
#: src/main.c:263
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
msgstr "ALTUERA"
|
|
|
|
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
|
|
#: src/main.c:564 src/main.c:617
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
|
msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·testua"
|
|
|
|
#: src/main.c:293
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
|
msgstr "Ezarri·egutegiaren·eguna"
|
|
|
|
#: src/main.c:302
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
|
msgstr "Ezarri·egutegiaren·hilabetea"
|
|
|
|
#: src/main.c:311
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
|
msgstr "Ezarri·egutegiaren·urtea"
|
|
|
|
#: src/main.c:319
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
|
msgstr "Ezarri·itzulitako·datarako·formatua"
|
|
|
|
#: src/main.c:350
|
|
msgid "Set the entry text"
|
|
msgstr "Ezarri·sarreraren·testua"
|
|
|
|
#: src/main.c:359
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
|
msgstr "Ezkutatu·sarreraren·testua"
|
|
|
|
#: src/main.c:425
|
|
msgid "Set the filename"
|
|
msgstr "Ezarri·fitxategiaren·izena"
|
|
|
|
#: src/main.c:426 src/main.c:587
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
msgstr "FITXATEGIIZEN"
|
|
|
|
#: src/main.c:434
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr "Onartu·fitxategi·anitzak·aukera·daitezkeela"
|
|
|
|
#: src/main.c:443
|
|
msgid "Set output separator character."
|
|
msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea"
|
|
|
|
#: src/main.c:444 src/main.c:493
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
|
msgstr "BANATZAILE"
|
|
|
|
#: src/main.c:465
|
|
msgid "Set the column header"
|
|
msgstr "Ezarri·zutabearen·goiburua"
|
|
|
|
#: src/main.c:474
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
|
msgstr "Erabili·lehengo·zutaberako·kontrol-laukiak"
|
|
|
|
#: src/main.c:483
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
|
msgstr "Erabili·lehenengo·zutaberako·aukera-botoiak"
|
|
|
|
#: src/main.c:492
|
|
msgid "Set output separator character"
|
|
msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea"
|
|
|
|
#: src/main.c:501 src/main.c:595
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
|
msgstr "Onartu·aldaketak·testuan"
|
|
|
|
#: src/main.c:532
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
|
msgstr "Ezarri·hasierako·ehunekoa"
|
|
|
|
#: src/main.c:541
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
|
msgstr "Aurrerapen·barra·keinukari"
|
|
|
|
#: src/main.c:551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|
msgstr "Baztertu·elkarrizketa·ehuneko·ehuna·lortu·eta·gero"
|
|
|
|
#: src/main.c:586
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Ireki·fitxategia"
|
|
|
|
#: src/main.c:630
|
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
|
msgstr "Ezarriko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak"
|
|
|
|
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
|
|
msgid "FLAGS"
|
|
msgstr "IKURRAK"
|
|
|
|
#: src/main.c:639
|
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Garbituko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak·"
|
|
|
|
#: src/main.c:649
|
|
msgid "X display to use"
|
|
msgstr "Erabiliko den X ikusgailua"
|
|
|
|
#: src/main.c:650
|
|
msgid "DISPLAY"
|
|
msgstr "IKUSGAILU"
|
|
|
|
#: src/main.c:660
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
msgstr "Erabiliko·den·X·pantaila"
|
|
|
|
#: src/main.c:661
|
|
msgid "SCREEN"
|
|
msgstr "PANTAILA"
|
|
|
|
#: src/main.c:671
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
msgstr "Egin·X·deiak·sinkronoak"
|
|
|
|
#: src/main.c:680
|
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
|
msgstr "Programaren·izena·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran"
|
|
|
|
#: src/main.c:681
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "IZEN"
|
|
|
|
#: src/main.c:689
|
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
|
msgstr "Programaren·klasea·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran"
|
|
|
|
#: src/main.c:690
|
|
msgid "CLASS"
|
|
msgstr "KLASE"
|
|
|
|
#: src/main.c:700
|
|
msgid "HOST"
|
|
msgstr "OSTALARI"
|
|
|
|
#: src/main.c:710
|
|
msgid "PORT"
|
|
msgstr "ATAKA"
|
|
|
|
#: src/main.c:718
|
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
|
msgstr "Ezarriko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak"
|
|
|
|
#: src/main.c:727
|
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Garbituko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak"
|
|
|
|
#: src/main.c:736
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Egin·abisu·guztiak·ezinbestekoak"
|
|
|
|
#: src/main.c:745
|
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
|
msgstr "Kargatu·Gtk·modulu·gehigarria"
|
|
|
|
#: src/main.c:746
|
|
msgid "MODULE"
|
|
msgstr "MODULU"
|
|
|
|
#: src/main.c:767
|
|
msgid "About zenity"
|
|
msgstr "Zenity-ri·buruz"
|
|
|
|
#: src/main.c:776
|
|
msgid "Print version"
|
|
msgstr "Imprimatu·bertsioa"
|
|
|
|
#: src/main.c:789
|
|
msgid "Dialog options"
|
|
msgstr "Elkarrizketaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:798
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Aukera·orokorrak"
|
|
|
|
#: src/main.c:807
|
|
msgid "Calendar options"
|
|
msgstr "Egutegiaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:816
|
|
msgid "Text entry options"
|
|
msgstr "Testu·sarreraren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:825
|
|
msgid "Error options"
|
|
msgstr "Errorearen·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:834
|
|
msgid "File selection options"
|
|
msgstr "Fitxategi·hautapenaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:843
|
|
msgid "Info options"
|
|
msgstr "Informazioaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:852
|
|
msgid "List options"
|
|
msgstr "Zerrendaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:861
|
|
msgid "Progress options"
|
|
msgstr "Aurrerapenaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:870
|
|
msgid "Question options"
|
|
msgstr "Galderaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:879
|
|
msgid "Text options"
|
|
msgstr "Testuaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:888
|
|
msgid "Warning options"
|
|
msgstr "Abisuaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:897
|
|
msgid "GTK+ options"
|
|
msgstr "GTK+-ren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:906
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr "Hainbat·aukera"
|
|
|
|
#: src/main.c:915
|
|
msgid "Help options"
|
|
msgstr "Laguntzaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
|
msgstr "%s·baliogabeko·aukera·da.·Ikusi·'zenity·--help'·xehetasunetarako\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1083
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
msgstr "Elkarrizketa·mota·bat·zehaztu·behar·duzu.·Ikusi·'zenity·--help'·xehetasunetarako\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
|
msgstr "Elkarrizketa·berarako·%s·birritan·eman·da\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
|
msgstr "Elkarrizketa·honetan·%s·ez·da·onartzen\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1111
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|
msgstr "Bi·elkarrikezta·aukera·edo·gehiago·zehaztu·dira\n"
|
|
|
|
#: src/tree.c:291
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
msgstr "Zerrenda·elkarrizketan·ez·dira·zutabe·izenbururik·zehaztu\n"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:2
|
|
msgid "About Zenity"
|
|
msgstr "Zenity-ri·Buruz"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:3
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
msgstr "Gehitu·sarrera·berri·bat"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:4
|
|
msgid "All updates are complete."
|
|
msgstr "Egunerapen·guztiak·eginda·daude"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:5
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
msgstr "Errore·bat·gertatu·da"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:6
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
msgstr "Aurrera·joan·nahi·duzula·ziur·zaude?"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:7
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
msgstr "Egutegi_a:"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:8
|
|
msgid "Calendar selection"
|
|
msgstr "Egutegiaren·hautapena"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:9
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errorea"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:10
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informazioa"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:11
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Aurrerapena"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:12
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Galdera"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:13
|
|
msgid "Running..."
|
|
msgstr "Exekutatzen..."
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:14
|
|
msgid "Select a date from below."
|
|
msgstr "Aukeratu·beheko·data·bat"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:15
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Aukeratu·fitxategi·bat"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:16
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
msgstr "Aukeratu·zerrendatik·elementuak"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:17
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
|
msgstr "Aukeratu·beheko·zerrendatik·elementuak"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:18
|
|
msgid "Text View"
|
|
msgstr "Testu·Ikuspegia"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:19
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Abisua"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:20
|
|
msgid "_Credits"
|
|
msgstr "_Kredituak"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:21
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
msgstr "Sartu·t_estu·berria:"
|
|
|