# zenity # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Young-Ho, Cha , 2004. # Changwoo Ryu , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # # 주의: # - 이 프로그램의 이름인 Zenity는 "제니티"로 음역. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-09 08:36+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-09 08:37+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/about.c:64 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" #: ../src/about.c:68 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "for more details.\n" msgstr "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "for more details.\n" #: ../src/about.c:72 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "차영호 \n" "류창우 " #: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "쉘 스크립트로 대화 상자를 표시합니다" #: ../src/main.c:100 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "대화 상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시" "오\n" #: ../src/notification.c:138 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "표준 입력에서 명령어를 파싱할 수 없습니다\n" #: ../src/notification.c:177 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "표준 입력에서 메시지를 파싱할 수 없습니다\n" #: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 msgid "Zenity notification" msgstr "제니티 알림" #: ../src/password.c:64 msgid "Type your password" msgstr "암호를 입력하십시오" #: ../src/password.c:99 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" #: ../src/password.c:115 msgid "Password:" msgstr "암호:" #: ../src/scale.c:56 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "최대값은 최소값보다 커야 합니다.\n" #: ../src/scale.c:63 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "값이 범위를 넘었습니다.\n" #: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "목록 대화 상자에서 열 제목을 설정하지 않았습니다.\n" #: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "하나의 목록 대화 상자 형식만 쓸 수 있습니다.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "항목 추가" #: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "눈금 값 조정" #: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "모든 업데이트가 끝났습니다." #: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "오류가 발생했습니다." #: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "계속 진행하겠습니까?" #: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "달력(_A):" #: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "달력 선택" #: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Error" msgstr "오류" #: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "정보" #: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Progress" msgstr "진행" #: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Question" msgstr "물음" #: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Running..." msgstr "실행 중..." #: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "아래에서 날짜를 선택하십시오." #: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select items from the list" msgstr "목록에서 항목을 선택하십시오" #: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list below." msgstr "아래 목록에서 항목을 선택하십시오." #: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Text View" msgstr "텍스트 보기" #: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Warning" msgstr "경고" #: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "_Enter new text:" msgstr "새 텍스트 입력(_E):" #: ../src/option.c:131 msgid "Set the dialog title" msgstr "대화 상자 제목을 설정합니다" #: ../src/option.c:132 msgid "TITLE" msgstr "<제목>" #: ../src/option.c:140 msgid "Set the window icon" msgstr "창 아이콘을 설정합니다" #: ../src/option.c:141 msgid "ICONPATH" msgstr "<아이콘 경로>" #: ../src/option.c:149 msgid "Set the width" msgstr "너비를 설정합니다" #: ../src/option.c:150 msgid "WIDTH" msgstr "<너비>" #: ../src/option.c:158 msgid "Set the height" msgstr "높이를 설정합니다" #: ../src/option.c:159 msgid "HEIGHT" msgstr "<높이>" #: ../src/option.c:167 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "대화 상자 제한 시간을 초 단위로 설정합니다" #. Timeout for closing the dialog #: ../src/option.c:169 msgid "TIMEOUT" msgstr "<제한시간>" #: ../src/option.c:183 msgid "Display calendar dialog" msgstr "달력 대화 상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 #: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 msgid "Set the dialog text" msgstr "대화 상자의 텍스트를 설정합니다" #: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 #: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 #: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 #: ../src/option.c:769 msgid "TEXT" msgstr "<텍스트>" #: ../src/option.c:201 msgid "Set the calendar day" msgstr "달력의 날짜를 설정합니다" #: ../src/option.c:202 msgid "DAY" msgstr "<날>" #: ../src/option.c:210 msgid "Set the calendar month" msgstr "달력의 달을 설정합니다" #: ../src/option.c:211 msgid "MONTH" msgstr "<달>" #: ../src/option.c:219 msgid "Set the calendar year" msgstr "달력의 연도를 설정합니다" #: ../src/option.c:220 msgid "YEAR" msgstr "<연도>" #: ../src/option.c:228 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "리턴할 날짜의 형식을 설정합니다" #: ../src/option.c:229 msgid "PATTERN" msgstr "<형식>" #: ../src/option.c:243 msgid "Display text entry dialog" msgstr "텍스트 입력 대화 창을 표시합니다" #: ../src/option.c:261 msgid "Set the entry text" msgstr "입력란의 텍스트를 설정합니다" #: ../src/option.c:270 msgid "Hide the entry text" msgstr "입력란의 텍스트를 숨깁니다" #: ../src/option.c:286 msgid "Display error dialog" msgstr "오류 대화 상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 #: ../src/option.c:744 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "텍스트 줄 바꾸기를 쓰지 않습니다" #: ../src/option.c:319 msgid "Display info dialog" msgstr "정보 대화 상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:352 msgid "Display file selection dialog" msgstr "파일 선택상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:361 msgid "Set the filename" msgstr "파일 이름을 설정합니다" #: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 msgid "FILENAME" msgstr "<파일 이름>" #: ../src/option.c:370 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다" #: ../src/option.c:379 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "디렉터리만 선택합니다" #: ../src/option.c:388 msgid "Activate save mode" msgstr "저장 모드를 사용합니다" #: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 msgid "Set output separator character" msgstr "출력 구분문자를 설정합니다" #: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 msgid "SEPARATOR" msgstr "<구분>" #: ../src/option.c:406 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "파일 이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다" #: ../src/option.c:415 msgid "Sets a filename filter" msgstr "파일 이름 필터를 설정합니다" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #: ../src/option.c:417 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "<이름> | <패턴1> <패턴2> ..." #: ../src/option.c:431 msgid "Display list dialog" msgstr "목록 대화 상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:449 msgid "Set the column header" msgstr "열 머리글을 설정합니다" #: ../src/option.c:450 msgid "COLUMN" msgstr "<열>" #: ../src/option.c:458 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "첫번째 열의 확인란을 사용합니다" #: ../src/option.c:467 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 사용합니다" #: ../src/option.c:485 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다" #: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 msgid "Allow changes to text" msgstr "텍스트를 바꿀 수 있습니다" #: ../src/option.c:503 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)" #. Column index number to print out on a list dialog #: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 msgid "NUMBER" msgstr "<숫자>" #: ../src/option.c:513 msgid "Hide a specific column" msgstr "특정 열을 숨깁니다" #: ../src/option.c:522 msgid "Hides the column headers" msgstr "열 머리글을 숨깁니다" #: ../src/option.c:537 msgid "Display notification" msgstr "알림을 표시합니다" #: ../src/option.c:546 msgid "Set the notification text" msgstr "알림 텍스트를 설정합니다" #: ../src/option.c:555 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다" #: ../src/option.c:570 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "진행 표시상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:588 msgid "Set initial percentage" msgstr "처음 퍼센트값을 설정합니다" #: ../src/option.c:589 msgid "PERCENTAGE" msgstr "<퍼센트값>" #: ../src/option.c:597 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "진행률 표시줄을 움직입니다" #: ../src/option.c:607 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "100%가 되면 대화 상자를 닫습니다" #: ../src/option.c:617 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "취소 단추를 누르면 상위 프로세스를 강제로 끝냅니다" # 옵션 설명 - 문장으로 번역 #: ../src/option.c:627 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "취소 단추를 감춥니다" #: ../src/option.c:642 msgid "Display question dialog" msgstr "질문 대화 상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:660 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "확인 단추의 레이블을 설정합니다" #: ../src/option.c:669 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "취소 단추의 레이블을 설정합니다" #: ../src/option.c:693 msgid "Display text information dialog" msgstr "텍스트 정보 대화 창을 표시합니다" #: ../src/option.c:702 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" #: ../src/option.c:726 msgid "Display warning dialog" msgstr "주의 대화 상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:759 msgid "Display scale dialog" msgstr "눈금값 대화 상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:777 msgid "Set initial value" msgstr "처음 값을 설정합니다" #: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 #: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 msgid "VALUE" msgstr "<값>" #: ../src/option.c:786 msgid "Set minimum value" msgstr "최소값을 설정합니다" #: ../src/option.c:795 msgid "Set maximum value" msgstr "최대값을 설정합니다" #: ../src/option.c:804 msgid "Set step size" msgstr "단계 크기를 설정합니다" #: ../src/option.c:813 msgid "Print partial values" msgstr "일부 값을 출력합니다" #: ../src/option.c:822 msgid "Hide value" msgstr "값을 숨깁니다" #: ../src/option.c:837 msgid "Display password dialog" msgstr "암호 대화 상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:846 msgid "Display the username option" msgstr "사용자 이름 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:861 msgid "Display color selection dialog" msgstr "색 선택 창을 표시합니다" #: ../src/option.c:870 msgid "Set the color" msgstr "색을 설정합니다" #: ../src/option.c:879 msgid "Show the palette" msgstr "팔레트를 표시합니다" #: ../src/option.c:894 msgid "About zenity" msgstr "제니티 정보" #: ../src/option.c:903 msgid "Print version" msgstr "버전 출력" #: ../src/option.c:1643 msgid "General options" msgstr "일반 옵션" #: ../src/option.c:1644 msgid "Show general options" msgstr "일반 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1654 msgid "Calendar options" msgstr "달력 옵션" #: ../src/option.c:1655 msgid "Show calendar options" msgstr "달력 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1665 msgid "Text entry options" msgstr "텍스트 입력란 옵션" #: ../src/option.c:1666 msgid "Show text entry options" msgstr "텍스트 입력란 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1676 msgid "Error options" msgstr "오류 옵션" #: ../src/option.c:1677 msgid "Show error options" msgstr "오류 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1687 msgid "Info options" msgstr "정보 옵션" #: ../src/option.c:1688 msgid "Show info options" msgstr "정보 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1698 msgid "File selection options" msgstr "파일 선택 옵션" #: ../src/option.c:1699 msgid "Show file selection options" msgstr "파일 선택 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1709 msgid "List options" msgstr "목록 옵션" #: ../src/option.c:1710 msgid "Show list options" msgstr "목록 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1720 msgid "Notification icon options" msgstr "알림 아이콘 옵션" #: ../src/option.c:1721 msgid "Show notification icon options" msgstr "알림 아이콘 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1731 msgid "Progress options" msgstr "진행 옵션" #: ../src/option.c:1732 msgid "Show progress options" msgstr "진행 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1742 msgid "Question options" msgstr "물음 옵션" #: ../src/option.c:1743 msgid "Show question options" msgstr "물음 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1753 msgid "Warning options" msgstr "주의 옵션" #: ../src/option.c:1754 msgid "Show warning options" msgstr "주의 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1764 msgid "Scale options" msgstr "눈금 옵션" #: ../src/option.c:1765 msgid "Show scale options" msgstr "눈금 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1775 msgid "Text information options" msgstr "텍스트 정보 옵션" #: ../src/option.c:1776 msgid "Show text information options" msgstr "텍스트 정보 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1786 msgid "Color selection options" msgstr "색 선택 옵션" #: ../src/option.c:1787 msgid "Show color selection options" msgstr "색 선택 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1797 msgid "Password dialog options" msgstr "암호 대화 상자 옵션" #: ../src/option.c:1798 msgid "Show password dialog options" msgstr "암호 대화 상자 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1808 msgid "Miscellaneous options" msgstr "기타 옵션" #: ../src/option.c:1809 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "기타 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1834 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "이 옵션을 사용할 수 없습니다. 사용할 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고" "하십시오.\n" #: ../src/option.c:1838 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "이 대화 상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n" #: ../src/option.c:1842 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "두 개 이상의 대화 상자 옵션을 설정했습니다\n"