# Hungarian translation of zenity. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Andras Timar , 2003, 2004. # Laszlo Dvornik , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-18 17:22+0200\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. literally. It is used in the about box to give credits to #. the translators. #. Thus, you should translate it to your name and email address. #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). #: src/about.c:375 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László \n" "Tímár András " #: src/about.c:405 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból" #: src/about.c:409 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" #: src/about.c:493 msgid "Credits" msgstr "Köszönet" #: src/about.c:520 msgid "Written by" msgstr "Írta" #: src/about.c:533 msgid "Translated by" msgstr "Fordította" #: src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "" #: src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --" "help'\n" #: src/notification.c:157 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "" #: src/notification.c:229 src/notification.c:254 #, fuzzy msgid "Zenity notification" msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése" #: src/tree.c:304 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "A Zenity névjegye" #: src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Új elem hozzáadása" #: src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Minden frissítés kész." #: src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Hiba történt." # #-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.hu.po-new.po (libbonoboui VERSION) #-#-#-#-# # Használandó X megjelenítő # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hu.po-new.po (libgnomeui 2.0) #-#-#-#-# #: src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Biztos folytatja?" #: src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "_Naptár:" #: src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Kiválasztás naptárból" # #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-# # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:530 # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:570 #: src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Hiba" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.hu.po-new.po (nautilus CVS-HEAD) #-#-#-#-# # components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 #: src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Információ" #: src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Folyamatjelző" # #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-# # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603 # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:631 #: src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Kérdés" #: src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Fut..." #: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Dátum kiválasztása a naptárból." #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Válasszon ki egy fájlt" #: src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Elemek kiválasztása a listából" #: src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Elemek kiválasztása az alábbi listából." # src/file-manager/fm-properties-window.c:2017 #: src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Szövegnézet" # #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-# # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:519 #: src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Köszönet" #: src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "Í_rja be az új szöveget:" #: src/option.c:98 msgid "Set the dialog title" msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása" #: src/option.c:99 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" #: src/option.c:107 msgid "Set the window icon" msgstr "Ablak ikonjának beállítása" #: src/option.c:108 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" #: src/option.c:116 msgid "Set the width" msgstr "Szélesség beállítása" #: src/option.c:117 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #: src/option.c:125 msgid "Set the height" msgstr "Magasság beállítása" #: src/option.c:126 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #: src/option.c:140 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése" #: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276 #: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580 msgid "Set the dialog text" msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása" #: src/option.c:158 msgid "Set the calendar day" msgstr "Naptár napjának beállítása" #: src/option.c:167 msgid "Set the calendar month" msgstr "Naptár hónapjának beállítása" #: src/option.c:176 msgid "Set the calendar year" msgstr "Naptár évének beállítása" #: src/option.c:185 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása" #: src/option.c:200 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése" #: src/option.c:218 msgid "Set the entry text" msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása" #: src/option.c:227 msgid "Hide the entry text" msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése" #: src/option.c:243 msgid "Display error dialog" msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése" #: src/option.c:267 msgid "Display info dialog" msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése" #: src/option.c:291 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Fájlkiválasztó párbeszédablak megjelenítése" #: src/option.c:300 msgid "Set the filename" msgstr "Fájlnév beállítása" #: src/option.c:301 src/option.c:548 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: src/option.c:309 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése" #: src/option.c:318 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "" #: src/option.c:327 msgid "Activate save mode" msgstr "" #: src/option.c:336 src/option.c:396 msgid "Set output separator character" msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása" #: src/option.c:337 src/option.c:397 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" #: src/option.c:351 msgid "Display list dialog" msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése" #: src/option.c:369 msgid "Set the column header" msgstr "Oszlopfejléc beállítása" #: src/option.c:378 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban" #: src/option.c:387 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Választógombok az első oszlopban" #: src/option.c:405 src/option.c:556 msgid "Allow changes to text" msgstr "Szöveg változtatható" #: src/option.c:414 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "Egy adott oszlop nyomtatása (1 az alapértelmezés. Minden oszlop " "nyomtatásához az 'ALL' használható)" #: src/option.c:429 #, fuzzy msgid "Display notification" msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése" #: src/option.c:438 #, fuzzy msgid "Set the notification text" msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása" #: src/option.c:447 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "" #: src/option.c:462 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése" #: src/option.c:480 msgid "Set initial percentage" msgstr "Kezdeti százalék beállítása" #: src/option.c:489 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Folyamatjelző pulzálása" #: src/option.c:499 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte" #: src/option.c:514 msgid "Display question dialog" msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése" #: src/option.c:538 msgid "Display text information dialog" msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése" #: src/option.c:547 msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" #: src/option.c:571 msgid "Display warning dialog" msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése" #: src/option.c:595 msgid "About zenity" msgstr "A Zenity névjegye" #: src/option.c:604 msgid "Print version" msgstr "Verziószám nyomtatása" #: src/option.c:1174 msgid "General options" msgstr "Általános beállítások" #: src/option.c:1175 #, fuzzy msgid "Show general options" msgstr "Általános beállítások" #: src/option.c:1184 msgid "Calendar options" msgstr "Naptár beállításai" #: src/option.c:1185 #, fuzzy msgid "Show calendar options" msgstr "Naptár beállításai" #: src/option.c:1194 msgid "Text entry options" msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai" #: src/option.c:1195 #, fuzzy msgid "Show text entry options" msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai" # src/nautilus-complex-search-bar.c:233 #: src/option.c:1204 msgid "Error options" msgstr "Hibajelzés beállításai" # src/nautilus-complex-search-bar.c:233 #: src/option.c:1205 #, fuzzy msgid "Show error options" msgstr "Hibajelzés beállításai" #: src/option.c:1214 msgid "Info options" msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai" #: src/option.c:1215 #, fuzzy msgid "Show info options" msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai" #: src/option.c:1224 msgid "File selection options" msgstr "Fájlkiválasztó beállításai" #: src/option.c:1225 #, fuzzy msgid "Show file selection options" msgstr "Fájlkiválasztó beállításai" #: src/option.c:1234 msgid "List options" msgstr "Lista beállításai" #: src/option.c:1235 #, fuzzy msgid "Show list options" msgstr "Lista beállításai" #: src/option.c:1244 #, fuzzy msgid "Notification options" msgstr "Kérdések beállításai" #: src/option.c:1245 #, fuzzy msgid "Show notification options" msgstr "Kérdések beállításai" # src/nautilus-complex-search-bar.c:233 #: src/option.c:1254 msgid "Progress options" msgstr "Folyamatjelző beállításai" # src/nautilus-complex-search-bar.c:233 #: src/option.c:1255 #, fuzzy msgid "Show progress options" msgstr "Folyamatjelző beállításai" #: src/option.c:1264 msgid "Question options" msgstr "Kérdések beállításai" #: src/option.c:1265 #, fuzzy msgid "Show question options" msgstr "Kérdések beállításai" #: src/option.c:1274 msgid "Warning options" msgstr "Figyelmeztetések beállításai" #: src/option.c:1275 #, fuzzy msgid "Show warning options" msgstr "Figyelmeztetések beállításai" #: src/option.c:1284 msgid "Text options" msgstr "Szöveg beállításai" #: src/option.c:1285 #, fuzzy msgid "Show text options" msgstr "Szöveg beállításai" #: src/option.c:1294 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Egyéb beállítások" #: src/option.c:1295 #, fuzzy msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Egyéb beállítások" #: src/option.c:1318 msgid "Syntax error\n" msgstr "" #: src/option.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n" #: src/option.c:1326 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n" #~ msgid "Set output separator character." #~ msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása." #~ msgid "Gdk debugging flags to set" #~ msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek" #~ msgid "FLAGS" #~ msgstr "FLAGS" #~ msgid "Gdk debugging flags to unset" #~ msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek" #~ msgid "X display to use" #~ msgstr "Használandó X-megjelenítő" #~ msgid "DISPLAY" #~ msgstr "DISPLAY" #~ msgid "X screen to use" #~ msgstr "Használandó X-képernyő" #~ msgid "SCREEN" #~ msgstr "SCREEN" #~ msgid "Make X calls synchronous" #~ msgstr "Legyenek szinkron X-hívások" #~ msgid "Program name as used by the window manager" #~ msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAME" #~ msgid "Program class as used by the window manager" #~ msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja" #~ msgid "CLASS" #~ msgstr "CLASS" #~ msgid "HOST" #~ msgstr "HOST" #~ msgid "PORT" #~ msgstr "PORT" #~ msgid "Gtk+ debugging flags to set" #~ msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek" #~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset" #~ msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek" #~ msgid "Make all warnings fatal" #~ msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes" #~ msgid "Load an additional Gtk module" #~ msgstr "További Gtk modul betöltése" #~ msgid "MODULE" #~ msgstr "MODULE" #~ msgid "Dialog options" #~ msgstr "Párbeszédablak beállításai" #~ msgid "GTK+ options" #~ msgstr "GTK+ beállításai" #~ msgid "Help options" #~ msgstr "Súgó beállításai" #~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" #~ msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n" #~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" #~ msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n"