# zenity # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Young-Ho, Cha , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-13 19:56+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho Cha \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. literally. It is used in the about box to give credits to #. the translators. #. Thus, you should translate it to your name and email address. #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). #: src/about.c:375 msgid "translator-credits" msgstr "차영호 " #: src/about.c:405 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "쉘 스크립트에서 대화상자를 보여줍니다" #: src/about.c:409 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" #: src/about.c:493 msgid "Credits" msgstr "만든 사람들" #: src/about.c:520 msgid "Written by" msgstr "개발" #: src/about.c:533 msgid "Translated by" msgstr "번역" #: src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "" #: src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n" #: src/notification.c:157 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "" #: src/notification.c:229 src/notification.c:258 #, fuzzy msgid "Zenity notification" msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다" #: src/tree.c:304 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "목록 대화상자에서 열제목이 설정되지 않았습니다.\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "정보" #: src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "항목 더하기" #: src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "모든 업데이트가 끝났습니다." #: src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "오류가 발생했습니다." #: src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "계속 진행하겠습니까?" #: src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "달력(_A):" #: src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "달력 선택" #: src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "오류" #: src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "정보" #: src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "진행" #: src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "물음" #: src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "실행중..." #: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "아래에서 날짜를 선택하십시오." #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "파일을 선택하십시오" #: src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "목록에서 항목을 선택하십시오" #: src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "아래 목록에서 항목을 선택하십시오." #: src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "글자 보기" #: src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "경고" #: src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "만든 사람(_C)" #: src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "새 글자 입력(_E):" #: src/option.c:99 msgid "Set the dialog title" msgstr "대화상자 제목을 정합니다" #: src/option.c:100 msgid "TITLE" msgstr "<제목>" #: src/option.c:108 msgid "Set the window icon" msgstr "창 아이콘을 정합니다" #: src/option.c:109 msgid "ICONPATH" msgstr "<아이콘 경로>" #: src/option.c:117 msgid "Set the width" msgstr "너비를 정합니다" #: src/option.c:118 msgid "WIDTH" msgstr "<너비>" #: src/option.c:126 msgid "Set the height" msgstr "높이를 정합니다" #: src/option.c:127 msgid "HEIGHT" msgstr "<높이>" #: src/option.c:141 msgid "Display calendar dialog" msgstr "달력 대화상자를 보여줍니다" #: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 #: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 msgid "Set the dialog text" msgstr "대화상자의 글월을 정합니다" #: src/option.c:159 msgid "Set the calendar day" msgstr "달력의 날짜를 정합니다" #: src/option.c:168 msgid "Set the calendar month" msgstr "달력의 달을 정합니다" #: src/option.c:177 msgid "Set the calendar year" msgstr "달력의 년을 정합니다" #: src/option.c:186 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "돌려준 날짜의 형식을 정합니다" #: src/option.c:201 msgid "Display text entry dialog" msgstr "글자 입력상자를 보여줍니다" #: src/option.c:219 msgid "Set the entry text" msgstr "글자 입력상자에서 글월을 정합니다" #: src/option.c:228 msgid "Hide the entry text" msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다" #: src/option.c:244 msgid "Display error dialog" msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다" #: src/option.c:268 msgid "Display info dialog" msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다" #: src/option.c:292 msgid "Display file selection dialog" msgstr "파일 선택상자를 보여줍니다" #: src/option.c:301 msgid "Set the filename" msgstr "파일이름을 정합니다" #: src/option.c:302 src/option.c:549 msgid "FILENAME" msgstr "<파일이름>" #: src/option.c:310 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다" #: src/option.c:319 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "" #: src/option.c:328 msgid "Activate save mode" msgstr "" #: src/option.c:337 src/option.c:397 msgid "Set output separator character" msgstr "출력 구분문자를 정합니다" #: src/option.c:338 src/option.c:398 msgid "SEPARATOR" msgstr "<구분자>" #: src/option.c:352 msgid "Display list dialog" msgstr "목록 대화상자를 보여줍니다" #: src/option.c:370 msgid "Set the column header" msgstr "열 머리글을 정합니다" #: src/option.c:379 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "첫번째 열의 체크박스를 씁니다" #: src/option.c:388 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다" #: src/option.c:406 src/option.c:557 msgid "Allow changes to text" msgstr "글자 바뀜을 허용합니다" #: src/option.c:415 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)" #: src/option.c:430 #, fuzzy msgid "Display notification" msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다" #: src/option.c:439 #, fuzzy msgid "Set the notification text" msgstr "대화상자의 글월을 정합니다" #: src/option.c:448 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "" #: src/option.c:463 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "진행 표시상자를 보여줍니다" #: src/option.c:481 msgid "Set initial percentage" msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다" #: src/option.c:490 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "진행 막대를 움직입니다" #: src/option.c:500 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다" #: src/option.c:515 msgid "Display question dialog" msgstr "질문 대화상자를 보여줍니다" #: src/option.c:539 msgid "Display text information dialog" msgstr "글자 정보상자를 보여줍니다" #: src/option.c:548 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" #: src/option.c:572 msgid "Display warning dialog" msgstr "주의 대화상자를 보여줍니다" #: src/option.c:596 msgid "About zenity" msgstr "zenity 정보" #: src/option.c:605 msgid "Print version" msgstr "버전 출력" #: src/option.c:1189 msgid "General options" msgstr "일반 옵션" #: src/option.c:1190 #, fuzzy msgid "Show general options" msgstr "일반 옵션" #: src/option.c:1199 msgid "Calendar options" msgstr "달력 옵션" #: src/option.c:1200 #, fuzzy msgid "Show calendar options" msgstr "달력 옵션" #: src/option.c:1209 msgid "Text entry options" msgstr "글자 입력상자 옵션" #: src/option.c:1210 #, fuzzy msgid "Show text entry options" msgstr "글자 입력상자 옵션" #: src/option.c:1219 msgid "Error options" msgstr "오류 옵션" #: src/option.c:1220 #, fuzzy msgid "Show error options" msgstr "오류 옵션" #: src/option.c:1229 msgid "Info options" msgstr "정보 옵션" #: src/option.c:1230 #, fuzzy msgid "Show info options" msgstr "정보 옵션" #: src/option.c:1239 msgid "File selection options" msgstr "파일선택 옵션" #: src/option.c:1240 #, fuzzy msgid "Show file selection options" msgstr "파일선택 옵션" #: src/option.c:1249 msgid "List options" msgstr "목록 옵션" #: src/option.c:1250 #, fuzzy msgid "Show list options" msgstr "목록 옵션" #: src/option.c:1259 #, fuzzy msgid "Notification options" msgstr "물음 옵션" #: src/option.c:1260 #, fuzzy msgid "Show notification options" msgstr "물음 옵션" #: src/option.c:1269 msgid "Progress options" msgstr "진행 옵션" #: src/option.c:1270 #, fuzzy msgid "Show progress options" msgstr "진행 옵션" #: src/option.c:1279 msgid "Question options" msgstr "물음 옵션" #: src/option.c:1280 #, fuzzy msgid "Show question options" msgstr "물음 옵션" #: src/option.c:1289 msgid "Warning options" msgstr "주의 옵션" #: src/option.c:1290 #, fuzzy msgid "Show warning options" msgstr "주의 옵션" #: src/option.c:1299 msgid "Text options" msgstr "텍스트 옵션" #: src/option.c:1300 #, fuzzy msgid "Show text options" msgstr "텍스트 옵션" #: src/option.c:1309 msgid "Miscellaneous options" msgstr "기타 옵션" #: src/option.c:1310 #, fuzzy msgid "Show miscellaneous options" msgstr "기타 옵션" #: src/option.c:1333 msgid "Syntax error\n" msgstr "" #: src/option.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "이 대화상자에서 %s이(가) 지원되지 않습니다\n" #: src/option.c:1341 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n" #~ msgid "Set output separator character." #~ msgstr "출력 구분문자를 정합니다." #~ msgid "Gdk debugging flags to set" #~ msgstr "GDK 디버깅 사용 플래그" #~ msgid "FLAGS" #~ msgstr "<플래그>" #~ msgid "Gdk debugging flags to unset" #~ msgstr "GDK 디버깅 사용하지 않을 플래그" #~ msgid "X display to use" #~ msgstr "사용할 X 디스플레이" #~ msgid "DISPLAY" #~ msgstr "<디스플레이>" #~ msgid "X screen to use" #~ msgstr "사용할 X 스크린" #~ msgid "SCREEN" #~ msgstr "<스크린>" #~ msgid "Make X calls synchronous" #~ msgstr "X 호출을 동기식으로 합니다" #~ msgid "Program name as used by the window manager" #~ msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 이름" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "<이름>" #~ msgid "Program class as used by the window manager" #~ msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 클래스" #~ msgid "CLASS" #~ msgstr "<클래스>" #~ msgid "HOST" #~ msgstr "<호스트>" #~ msgid "PORT" #~ msgstr "<포트>" #~ msgid "Gtk+ debugging flags to set" #~ msgstr "GTK+ 디버깅 사용 플래그" #~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset" #~ msgstr "GTK+ 디버깅 사용하지 않을 플래그" #~ msgid "Make all warnings fatal" #~ msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다" #~ msgid "Load an additional Gtk module" #~ msgstr "Gtk 모듈을 더 읽어들입니다" #~ msgid "MODULE" #~ msgstr "<모듈>" #~ msgid "Dialog options" #~ msgstr "대화상자 옵션" #~ msgid "GTK+ options" #~ msgstr "GTK+ 옵션" #~ msgid "Help options" #~ msgstr "도움말 옵션" #~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" #~ msgstr "" #~ "%s은(는) 잘못된 옵션입니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n" #~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" #~ msgstr "같은 대화상자에서 %s이(가) 두번 주어졌습니다\n"