# translation of zenity.HEAD.po to Bosnian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Kemal Sanjta , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-28 04:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-28 22:04+0200\n" "Last-Translator: Kemal Sanjta \n" "Language-Team: Bosnian <+>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: src/about.c:348 msgid "translator_credits" msgstr "translator_credits" #: src/about.c:378 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Prikaži dijalog kutije iz shell skripti" #: src/about.c:382 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" #: src/about.c:466 msgid "Credits" msgstr "Dugovi" #: src/about.c:493 msgid "Written by" msgstr "Napisano od" #: src/about.c:506 msgid "Translated by" msgstr "Prevedeno od " #: src/main.c:138 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Prikaži kalendar dijalog" #: src/main.c:147 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Prikaži tekst unos dijalog" #: src/main.c:156 msgid "Display error dialog" msgstr "Prikaži dijalog grešaka" #: src/main.c:165 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Prikaži dijalog izbora datoteka" #: src/main.c:174 msgid "Display info dialog" msgstr "Prikaži info dijalog" #: src/main.c:183 msgid "Display list dialog" msgstr "Prikaži list dijalog" #: src/main.c:192 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Prikaži dijalog koji pokazuje napredak" #: src/main.c:201 msgid "Display question dialog" msgstr "Prikaži dijalog pitanja" #: src/main.c:210 msgid "Display text information dialog" msgstr "Prikaži dijalog tekst informacija" #: src/main.c:219 msgid "Display warning dialog" msgstr "Prikaži dijalog upozorenja" #: src/main.c:241 msgid "Set the dialog title" msgstr "Postavi dijalog naslova" #: src/main.c:242 msgid "TITLE" msgstr "NASLOV" #: src/main.c:250 msgid "Set the window icon" msgstr "Postavi sličicu prozora" #: src/main.c:251 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" #: src/main.c:259 msgid "Set the width" msgstr "Postavi dužinu" #: src/main.c:260 msgid "WIDTH" msgstr "DUŽINA" #: src/main.c:268 msgid "Set the height" msgstr "Postavi širinu" #: src/main.c:269 msgid "HEIGHT" msgstr "ŠIRINA" #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 msgid "Set the dialog text" msgstr "Postavi dijalog teksta" #: src/main.c:299 msgid "Set the calendar day" msgstr "Postavi kalendarski dan" #: src/main.c:308 msgid "Set the calendar month" msgstr "Postavi kalendarski mjesec" #: src/main.c:317 msgid "Set the calendar year" msgstr "Postavi kalendrasku godinu" #: src/main.c:325 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Postavi format vraćenog datuma" #: src/main.c:356 msgid "Set the entry text" msgstr "Postavi tekst unosa" #: src/main.c:365 msgid "Hide the entry text" msgstr "Sakrij unos teksta" #: src/main.c:431 msgid "Set the filename" msgstr "Postavi ime datoteke" #: src/main.c:432 src/main.c:611 msgid "FILENAME" msgstr "IME DATOTEKE" #: src/main.c:440 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Dozvoli da mnogostruke datoteke mogu biti izabrane" #: src/main.c:449 msgid "Set output separator character." msgstr "Set output separator character." #: src/main.c:450 src/main.c:508 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" #: src/main.c:480 msgid "Set the column header" msgstr "Postavi vrh kolone" #: src/main.c:489 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Koristi kutije provjere za prvu kolonu" #: src/main.c:498 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Koristi radio dugmad za prvu kolonu" #: src/main.c:507 msgid "Set output separator character" msgstr "Set output separator character" #: src/main.c:516 src/main.c:619 msgid "Allow changes to text" msgstr "Dozvoli promjene u tekstu" #: src/main.c:525 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "Ispiši specifičnu kolonu (Uobičajno je1. SVE se može koristiti za ispis svih kolona)" #: src/main.c:556 msgid "Set initial percentage" msgstr "Postavi početni postotak" #: src/main.c:565 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsiraj traku napretka" #: src/main.c:575 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Otpusti dijalog kada 100% bude dostignuto" #: src/main.c:610 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" #: src/main.c:654 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Gdk debugging zastave za postaviti" #: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 msgid "FLAGS" msgstr "ZASTAVE" #: src/main.c:663 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Gdk debugging zastave za raštimati" #: src/main.c:673 msgid "X display to use" msgstr "X ekran za koristiti" #: src/main.c:674 msgid "DISPLAY" msgstr "EKRAN" #: src/main.c:684 msgid "X screen to use" msgstr "X zastor za koristiti" #: src/main.c:685 msgid "SCREEN" msgstr "ZASTOR" #: src/main.c:695 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Make X calls synchronous" #: src/main.c:704 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Ime programa za korištenje od upravitelja prozora" #: src/main.c:705 msgid "NAME" msgstr "IME" #: src/main.c:713 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Klasa programa za korištenje od upravitelja prozora" #: src/main.c:714 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" #: src/main.c:724 msgid "HOST" msgstr "HOST" #: src/main.c:734 msgid "PORT" msgstr "PORT" #: src/main.c:742 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Gtk+ debugging zastave za postaviti" #: src/main.c:751 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Gtk+ debugging zastave za raštimati" #: src/main.c:760 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Načini sva upozorenja fatalnim" #: src/main.c:769 msgid "Load an additional Gtk module" msgstr "Učitaj dodatni Gtk modul" #: src/main.c:770 msgid "MODULE" msgstr "MODUL" #: src/main.c:791 msgid "About zenity" msgstr "O zenity-u" #: src/main.c:800 msgid "Print version" msgstr "Ispiši verziju" #: src/main.c:813 msgid "Dialog options" msgstr "Opcije dijaloga" #: src/main.c:822 msgid "General options" msgstr "Generalne opcije" #: src/main.c:831 msgid "Calendar options" msgstr "Opcije kalendara" #: src/main.c:840 msgid "Text entry options" msgstr "Opcije unosa teksta" #: src/main.c:849 msgid "Error options" msgstr "Opcije grešaka" #: src/main.c:858 msgid "File selection options" msgstr "Opcije izobara datoteka" #: src/main.c:867 msgid "Info options" msgstr "Info opcije" #: src/main.c:876 msgid "List options" msgstr "List opcije" #: src/main.c:885 msgid "Progress options" msgstr "Opcije napretka" #: src/main.c:894 msgid "Question options" msgstr "Opcije pitanja" #: src/main.c:903 msgid "Text options" msgstr "Opcije teksta" #: src/main.c:912 msgid "Warning options" msgstr "Opcije upozorenja" #: src/main.c:921 msgid "GTK+ options" msgstr "GTK+ opcije" #: src/main.c:930 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Razne opcije" #: src/main.c:939 msgid "Help options" msgstr "Opcije pomoći" #: src/main.c:1071 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "%s je nepunovažeća opcija. Pogledajte 'zenity --help' za više detalja\n" #: src/main.c:1116 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "Morate izabrati tip dijaloga. Pogledajte 'zenity --help' za više detalja\n" #: src/main.c:1136 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s dvaput dano za isti dijalog\n" #: src/main.c:1140 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s nije podržano za isti dijalog\n" #: src/main.c:1144 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Dvije ili više dijalog opcija je izabrano\n" #: src/tree.c:303 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Nema izabranog imena kolone za List dijalog.\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "O Zenity" #: src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Dodaj novi unos" #: src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Sve nadogradnje su završene." #: src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Pojavila se greška." #: src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Da li ste sigurni da želite nastaviti?" #: src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alendar" #: src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Kalendar izbor" #: src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Pitanje" #: src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Pokrećem..." #: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Izaberite datum ispod." #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Odaberite datoteku" #: src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Izaberite detalje sa liste" #: src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Odaberite detalj sa liste ispod." #: src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Teks Pogled" #: src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Dugovi" #: src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Unesite novi tekst:"