# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gnome Hindi Team , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-03 16:55+1200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-16 14:01+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: KBST Punjab \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: src/about.c:358 msgid "translator_credits" msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦਾ ਮਾਣ (_c) ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(ਕੇਬੀਐਸਟੀ)" #: src/about.c:388 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "ਸੈਲ ਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਗਲਬਾਤ ਤਖਤੀ ਦਿਉ" #: src/about.c:392 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 ਸਨ ਮਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ" #: src/about.c:476 msgid "Credits" msgstr "ਮਾਣ" #: src/about.c:503 msgid "Written by" msgstr "ਲੇਖਕ" #: src/about.c:516 msgid "Translated by" msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ" #: src/main.c:138 msgid "Display calendar dialog" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਤਖਤੀ ਦਿਖਾਉ" #: src/main.c:147 msgid "Display text entry dialog" msgstr "ਪਾਠ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:156 msgid "Display error dialog" msgstr "ਗਲਤੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:165 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:174 msgid "Display info dialog" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:183 msgid "Display list dialog" msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:192 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "ਉਨਤੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:201 msgid "Display question dialog" msgstr "ਸਵਾਲ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:210 msgid "Display text information dialog" msgstr "ਪਾਠ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:219 msgid "Display warning dialog" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:241 msgid "Set the dialog title" msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: src/main.c:242 msgid "TITLE" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" #: src/main.c:250 msgid "Set the window icon" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:251 msgid "ICONPATH" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਰਾਹ" #: src/main.c:259 msgid "Set the width" msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਿਉ" #: src/main.c:260 msgid "WIDTH" msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ" #: src/main.c:268 msgid "Set the height" msgstr "ਉਚਾਈ ਦਿਉ" #: src/main.c:269 msgid "HEIGHT" msgstr "ਲੰਬਾਈ" #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 msgid "Set the dialog text" msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: src/main.c:299 msgid "Set the calendar day" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਿਨ ਦਿਉ" #: src/main.c:308 msgid "Set the calendar month" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮਹੀਨਾ ਦਿਉ" #: src/main.c:317 msgid "Set the calendar year" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਲ ਦਿਉ" #: src/main.c:325 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "ਮਿਤੀ ਲਈ ਢਾਂਚਾ ਦਿਉ" #: src/main.c:356 msgid "Set the entry text" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: src/main.c:365 msgid "Hide the entry text" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ" #: src/main.c:431 msgid "Set the filename" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਦਿਉ" #: src/main.c:432 src/main.c:611 msgid "FILENAME" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ" #: src/main.c:440 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲ ਇਕ ਸਮੇ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ" #: src/main.c:449 msgid "Set output separator character." msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: src/main.c:450 src/main.c:508 msgid "SEPARATOR" msgstr "ਵਖ ਕਰਨ ਵਾਲਾ" #: src/main.c:480 msgid "Set the column header" msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ" #: src/main.c:489 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ" #: src/main.c:498 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ" #: src/main.c:507 msgid "Set output separator character" msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: src/main.c:516 src/main.c:619 msgid "Allow changes to text" msgstr "ਪਾਠ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ" #: src/main.c:525 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" #: src/main.c:556 msgid "Set initial percentage" msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: src/main.c:565 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਉਨਤੀ" #: src/main.c:575 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤਖਤੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: src/main.c:610 msgid "Open file" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" #: src/main.c:654 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ (ਫਲੈਗ) ਲਗਾਉ" #: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 msgid "FLAGS" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਚਿੰਨ" #: src/main.c:663 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ ਹਟਾਉ" #: src/main.c:673 msgid "X display to use" msgstr "X ਵੇਖਾਉ ਲਈ ਵਰਤੋ" #: src/main.c:674 msgid "DISPLAY" msgstr "ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:684 msgid "X screen to use" msgstr "ਵੇਖਾਉ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ" #: src/main.c:685 msgid "SCREEN" msgstr "ਸਕਰੀਨ" #: src/main.c:695 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕਰੋ" #: src/main.c:704 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਉ ਹੈ" #: src/main.c:705 msgid "NAME" msgstr "ਨਾਉ" #: src/main.c:713 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਹੈ" #: src/main.c:714 msgid "CLASS" msgstr "ਸਰੇਣੀ" #: src/main.c:724 msgid "HOST" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ" #: src/main.c:734 msgid "PORT" msgstr "ਪੋਰਟ" #: src/main.c:742 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਲਗਾਉ" #: src/main.c:751 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਨਾ ਲਗਾਉ" #: src/main.c:760 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਚੇਤਵਾਨੀਆਂ ਮਹਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉ" #: src/main.c:769 msgid "Load an additional Gtk module" msgstr "ਇਕ ਵਾਧੂ Gtk ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ" #: src/main.c:770 msgid "MODULE" msgstr "ਮੈਡੀਊਲ" #: src/main.c:791 msgid "About zenity" msgstr "ਜ਼ੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ" #: src/main.c:800 msgid "Print version" msgstr "ਛਾਪਿਆ ਵਰਜਨ" #: src/main.c:813 msgid "Dialog options" msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:822 msgid "General options" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:831 msgid "Calendar options" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ" #: src/main.c:840 msgid "Text entry options" msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:849 msgid "Error options" msgstr "ਗਲਤੀ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:858 msgid "File selection options" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:867 msgid "Info options" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:876 msgid "List options" msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:885 msgid "Progress options" msgstr "ਤਰਕੀ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:894 msgid "Question options" msgstr "ਸਵਾਲ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:903 msgid "Text options" msgstr "ਪਾਠ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:912 msgid "Warning options" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:921 msgid "GTK+ options" msgstr "GTK+ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:930 msgid "Miscellaneous options" msgstr "ਹੋਰ ਵਿਕਲਪ" # libgnome/gnome-program.c:1335 #: src/main.c:939 msgid "Help options" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:1071 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "%s ਠੀਕ ਵਿਕਲਪ ਨਹੀ ਹੈ. ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ 'zenity --help' ਵੇਖੋ\n" #: src/main.c:1116 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਇਲਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ਼ੇਨਿਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖੋ\n" #: src/main.c:1136 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "ਇਕ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਦੋ ਉਤਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" #: src/main.c:1140 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "ਇਸ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n" #: src/main.c:1144 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n" #: src/tree.c:303 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "ਜੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ" #: src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ ਦਿਉ" #: src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "ਸਭ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ " #: src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "ਇਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ " #: src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਅਗੇ ਚਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ" #: src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦੀ ਚੋਣ" #: src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #: src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" # libgnomeui/gnome-app-util.c:685 #: src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "ਤਰਕੀ" #: src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "ਸਵਾਲ" #: src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ.." #: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਤਰੀਕ ਚੁਣੋ" #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "ਇਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੁਣੋ" #: src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੁਣੋ" #: src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼" #: src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" #: src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "ਮਾਣ (_C)" #: src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਠ ਲਿਖੋ" #~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" #~ msgstr "ਬਹੁਤੇ ਉਪਨਾਉ ਪਧਰ ਇਕ ਘੁੰਮਾਉ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹਨ"