# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Ahmad Riza H Nst 20040520 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-03 16:55+1200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-20 18:46+0700\n" "Last-Translator: Ahmad Riza H Nst \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: src/about.c:358 msgid "translator_credits" msgstr "Ahmad Riza H Nst " #: src/about.c:388 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell" #: src/about.c:392 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" #: src/about.c:476 msgid "Credits" msgstr "Para Pendukung" #: src/about.c:503 msgid "Written by" msgstr "Ditulis oleh" #: src/about.c:516 msgid "Translated by" msgstr "Diterjemahkan oleh" #: src/main.c:138 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Tampilkan dialog kelender" #: src/main.c:147 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Tampilkan dialog masukan teks" #: src/main.c:156 msgid "Display error dialog" msgstr "Tampilkan dialog error" #: src/main.c:165 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Tampilkan dialog pemilihan file" #: src/main.c:174 msgid "Display info dialog" msgstr "Tampilkan dialog info" #: src/main.c:183 msgid "Display list dialog" msgstr "Tampilkan daftar dialog" #: src/main.c:192 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Tampilkan dialog proses indikasi" #: src/main.c:201 msgid "Display question dialog" msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan" #: src/main.c:210 msgid "Display text information dialog" msgstr "Tampilkan dialog informasi teks" #: src/main.c:219 msgid "Display warning dialog" msgstr "Tampilkan dialog peringatan" #: src/main.c:241 msgid "Set the dialog title" msgstr "Tetapkan judul dialog" #: src/main.c:242 msgid "TITLE" msgstr "JUDUL" #: src/main.c:250 msgid "Set the window icon" msgstr "Tetapkan icon jendela" #: src/main.c:251 msgid "ICONPATH" msgstr "LOKASIICON" #: src/main.c:259 msgid "Set the width" msgstr "Tetapkan lebar" #: src/main.c:260 msgid "WIDTH" msgstr "LEBAR" #: src/main.c:268 msgid "Set the height" msgstr "Tetapkan tinggi" #: src/main.c:269 msgid "HEIGHT" msgstr "TINGGI" #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 msgid "Set the dialog text" msgstr "Tetapkan teks dialog" #: src/main.c:299 msgid "Set the calendar day" msgstr "Tetapkan hari kalender" #: src/main.c:308 msgid "Set the calendar month" msgstr "Tetapkan bulan kalender" #: src/main.c:317 msgid "Set the calendar year" msgstr "Tetapkan tahun kalender" #: src/main.c:325 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Tetapkan format untuk data kembali" #: src/main.c:356 msgid "Set the entry text" msgstr "Tetapkan teks masukan" #: src/main.c:365 msgid "Hide the entry text" msgstr "Sembunyikan teks masukan" #: src/main.c:431 msgid "Set the filename" msgstr "Tetapkan nama file" #: src/main.c:432 src/main.c:611 msgid "FILENAME" msgstr "NAMAFILE" #: src/main.c:440 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih" #: src/main.c:449 msgid "Set output separator character." msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter" #: src/main.c:450 src/main.c:508 msgid "SEPARATOR" msgstr "PEMISAH" #: src/main.c:480 msgid "Set the column header" msgstr "Tetapkan kepala kolom" #: src/main.c:489 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Gunakan cek boks untuk kolom pertama" #: src/main.c:498 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama" #: src/main.c:507 msgid "Set output separator character" msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter" #: src/main.c:516 src/main.c:619 msgid "Allow changes to text" msgstr "Tetapkan perubahan ke teks" #: src/main.c:525 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" #: src/main.c:556 msgid "Set initial percentage" msgstr "Tetapkan persentasi inisial" #: src/main.c:565 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Proses bar berdebar" #: src/main.c:575 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%" #: src/main.c:610 msgid "Open file" msgstr "Buka file" #: src/main.c:654 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin ditetapkan" #: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 msgid "FLAGS" msgstr "TANDA" #: src/main.c:663 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin tidak ditentukan" #: src/main.c:673 msgid "X display to use" msgstr "Tampilan X yang digunakan" #: src/main.c:674 msgid "DISPLAY" msgstr "TAMPILAN" #: src/main.c:684 msgid "X screen to use" msgstr "Layar X yang ingin digunakan" #: src/main.c:685 msgid "SCREEN" msgstr "LAYAR" #: src/main.c:695 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Buat panggilan X sinkron" #: src/main.c:704 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nama program yang digunakan oleh pengatur jendela" #: src/main.c:705 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: src/main.c:713 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Klas program yang digunakan oleh pengatur jendela" #: src/main.c:714 msgid "CLASS" msgstr "KLAS" #: src/main.c:724 msgid "HOST" msgstr "HOST" #: src/main.c:734 msgid "PORT" msgstr "PORT" #: src/main.c:742 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin ditetapkan" #: src/main.c:751 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin tidak ditetapkan" #: src/main.c:760 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Buat seluruh peringatan fatal" #: src/main.c:769 msgid "Load an additional Gtk module" msgstr "Panggil modul tambahan Gtk" #: src/main.c:770 msgid "MODULE" msgstr "MODULE" #: src/main.c:791 msgid "About zenity" msgstr "Tentang zenity" #: src/main.c:800 msgid "Print version" msgstr "Versi Cetak" #: src/main.c:813 msgid "Dialog options" msgstr "Pilihan dialog" #: src/main.c:822 msgid "General options" msgstr "Pilihan umum" #: src/main.c:831 msgid "Calendar options" msgstr "Pilihan kalender" #: src/main.c:840 msgid "Text entry options" msgstr "Pilihan masukan teks" #: src/main.c:849 msgid "Error options" msgstr "Pilihan kesalahan" #: src/main.c:858 msgid "File selection options" msgstr "Pilihan pemilihan file" #: src/main.c:867 msgid "Info options" msgstr "Pilihan info" #: src/main.c:876 msgid "List options" msgstr "Pilihan daftar" #: src/main.c:885 msgid "Progress options" msgstr "Pilihan proses" #: src/main.c:894 msgid "Question options" msgstr "Pilihan pertanyaan" #: src/main.c:903 msgid "Text options" msgstr "Pilihan Teks" #: src/main.c:912 msgid "Warning options" msgstr "Pilihan peringatan" #: src/main.c:921 msgid "GTK+ options" msgstr "Pilihan GTK+" #: src/main.c:930 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Pilihan Lain-lain" #: src/main.c:939 msgid "Help options" msgstr "Pilihan Bantuan" #: src/main.c:1071 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "" "%s adalah pilihan yang salah. Lihat 'zenity --help' untuk lebih rinci\n" #: src/main.c:1116 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n" #: src/main.c:1136 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s diberikan dua kali untuk dialog yang sama\n" #: src/main.c:1140 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s tidak didukung untuk dialog ini\n" #: src/main.c:1144 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n" #: src/tree.c:303 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Tentang Zenity" #: src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Tambahkan masukan baru" #: src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Seluruh update telah komplit." #: src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Terjadi suatu kesalahan" #: src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Anda yakin mau melanjut?" #: src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender:" #: src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Pilihan kalender" #: src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Pertanyaan" #: src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Berjalan..." #: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Pilih sebuah tanggal dari bawah" #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Pilih sebuah file" #: src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Pilih objek dari daftar" #: src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Pilih objek dari daftar di bawah" #: src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Tampilan teks" #: src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Pendukung" #: src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Masukkan teks baru:"