# Czech translation of zenity help. # Copyright (C) 2009 the author(s) of zenity. # This file is distributed under the same license as the zenity help. # Marek Černocký , 2009, 2010, 2013, 2014, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity gnome-2-28\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-07 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-07 16:22+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5 msgid "GNU Free Documentation License Version 1.1" msgstr "GNU Free Documentation License ve verzi 1.1" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> or any later version." msgstr "Toto dílo je šířeno pod licencí <_:link-1/> nebo novější." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:15 msgid "link" msgstr "odkazem" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:8 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <_:link-1/>." msgstr "" "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " "Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi " "vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů " "předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod " "tímto <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:17 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence " "GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte " "přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:24 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " "ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a " "členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se " "jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s " "velkým písmenem na začátku." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:33 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:" msgstr "" "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM:" #. (itstool) path: item/p #: C/legal.xml:40 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, " "NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " "VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, " "NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ " "DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO " "JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR " "NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA " "NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE " "ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY " "POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" #. (itstool) path: item/p #: C/legal.xml:60 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " "(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " "KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " "UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " "ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " "ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " "DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " "JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " "K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " "TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Marek Černocký , 2009, 2010, 2013" #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar.page:6 msgid "Use the --calendar option." msgstr "Použití přepínače --calendar." #. (itstool) path: page/title #: C/calendar.page:9 msgid "Calendar Dialog" msgstr "Dialogové okno s kalendářem" #. (itstool) path: page/p #: C/calendar.page:10 msgid "" "Use the --calendar option to create a calendar dialog. Zenity " "returns the selected date to standard output. If no date is specified on the " "command line, the dialog uses the current date." msgstr "" "K vytvoření dialogového okna s kalendářem použijte přepínač --calendar. Aplikace Zenity vrátí vybrané datum na standardní výstup. " "Pokud neurčíte v příkazovém řádku žádné datum, použije se aktuální." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar.page:13 msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgstr "Dialogové okno s kalendářem podporuje následující přepínače:" #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:20 C/entry.page:20 C/notification.page:14 C/progress.page:25 msgid "--text=text" msgstr "--text=TEXT" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:21 msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." msgstr "Určuje text, který se v dialogovém okně s kalendářem zobrazí." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:25 msgid "--day=day" msgstr "--day=DEN" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:26 msgid "" "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a " "number between 1 and 31 inclusive." msgstr "" "Určuje den, který bude v kalendáři vybraný. DEN musí být číslo v rozmezí 1 " "až 31 včetně." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:30 msgid "--month=month" msgstr "--month=MĚSÍC" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:31 msgid "" "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a " "number between 1 and 12 inclusive." msgstr "" "Určuje měsíc, který bude v kalendáři vybraný. MĚSÍC musí být číslo v rozmezí " "1 až 12 včetně." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:35 msgid "--year=year" msgstr "--year=ROK" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:36 msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." msgstr "Určuje rok, který bude v kalendáři vybraný." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:40 msgid "--date-format=format" msgstr "=FORMÁT" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:41 msgid "" "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " "selection. The default format depends on your locale. Format must be a " "format that is acceptable to the strftime function, for example " "%A %d/%m/%y." msgstr "" "Určuje formát, v jakém má dialogové okno s kalendářem vrátit vybrané datum. " "Výchozí formát je daný vaším národním prostředím. Formát musí být formát, " "který akceptuje funkce strftime, např. %A %d/%m/%y." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar.page:46 msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" msgstr "" "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s " "kalendářem:" #. (itstool) path: page/code #: C/calendar.page:50 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "\n" "if zenity --calendar \\\n" "--title=\"Select a Date\" \\\n" "--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" "--day=10 --month=8 --year=2004\n" " then echo $?\n" " else echo \"No date selected\"\n" "fi\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "\n" "if zenity --calendar \\\n" "--title=\"Výběr data\" \\\n" "--text=\"Vyberte datum kliknutím v kalendáři.\" \\\n" "--day=10 --month=8 --year=2004\n" " then echo $?\n" " else echo \"Žádné datum nebylo vybráno\"\n" "fi\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/calendar.page:65 msgid "Calendar Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna s kalendářem" #. (itstool) path: figure/desc #: C/calendar.page:66 msgid "Zenity calendar dialog example" msgstr "Ukázka dialogového okna Zenity s kalendářem" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/calendar.page:67 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " "md5='5179d22e4b3bd9b106792ea5f3b037ca'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " "md5='5179d22e4b3bd9b106792ea5f3b037ca'" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-selection.page:6 msgid "Use the --color-selection option." msgstr "Použití přepínače --color-selection." #. (itstool) path: page/title #: C/color-selection.page:9 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Dialogové okno pro výběr barvy" #. (itstool) path: page/p #: C/color-selection.page:10 msgid "" "Use the --color-selection option to create a color selection " "dialog." msgstr "" "K vytvoření dialogového okna pro výběr barvy použijte přepínač --color-" "selection." #. (itstool) path: page/p #: C/color-selection.page:13 msgid "The color selection dialog supports the following options:" msgstr "Dialogové okno pro výběr barvy podporuje následující přepínače:" #. (itstool) path: item/title #: C/color-selection.page:20 msgid "--color=VALUE" msgstr "--color=HODNOTA" #. (itstool) path: item/p #: C/color-selection.page:21 msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" msgstr "Nastaví počáteční barvu. (např. #FF0000)" #. (itstool) path: item/title #: C/color-selection.page:25 msgid "--show-palette" msgstr "--show-palette" #. (itstool) path: item/p #: C/color-selection.page:26 msgid "Show the palette." msgstr "Bude zobrazovat paletu." #. (itstool) path: page/p #: C/color-selection.page:31 msgid "" "The following example script shows how to create a color selection dialog:" msgstr "" "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno pro výběr " "barvy:" #. (itstool) path: page/code #: C/color-selection.page:35 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No color selected.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"Vybrali jste $COLOR.\";;\n" " 1)\n" " echo \"Není vybrána žádná barva.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Vyskytla se neočekávaná chyba.\";;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/color-selection.page:51 msgid "Color Selection Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna pro výběr barvy" #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-selection.page:52 msgid "Zenity color selection dialog example" msgstr "Ukázka dialogového okna Zenity pro výběr barvy" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-selection.page:53 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " "md5='9256ba82db5dd61942cddb2e9b801ce4'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " "md5='9256ba82db5dd61942cddb2e9b801ce4'" #. (itstool) path: info/desc #: C/entry.page:6 msgid "Use the --entry option." msgstr "Použití přepínače --entry." #. (itstool) path: page/title #: C/entry.page:9 msgid "Text Entry Dialog" msgstr "Dialogové okno pro vkládání údajů" #. (itstool) path: page/p #: C/entry.page:10 msgid "" "Use the --entry option to create a text entry dialog. " "Zenity returns the contents of the text entry to standard output." msgstr "" "K vytvoření dialogového okna s textovým vstupem použijte přepínač --" "entry. Aplikace Zenity vrátí zadaný text na standardní " "výstup." #. (itstool) path: page/p #: C/entry.page:13 msgid "The text entry dialog supports the following options:" msgstr "Dialogové okno pro vkládání údajů podporuje následující přepínače:" #. (itstool) path: item/p #: C/entry.page:21 msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." msgstr "Určuje text, který se má v dialogovém okně zobrazit." #. (itstool) path: item/title #: C/entry.page:25 msgid "--entry-text=text" msgstr "--entry-text=TEXT" #. (itstool) path: item/p #: C/entry.page:26 msgid "" "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " "dialog." msgstr "Určujte text, který se má zobrazit ve vstupním poli dialogového okna." #. (itstool) path: item/title #: C/entry.page:30 msgid "--hide-text" msgstr "--hide-text" #. (itstool) path: item/p #: C/entry.page:31 msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." msgstr "Skryje text ve vstupním poli dialogového okna." #. (itstool) path: page/p #: C/entry.page:36 msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" msgstr "" "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno pro " "vkládání textu:" #. (itstool) path: page/code #: C/entry.page:40 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "if zenity --entry \\\n" "--title=\"Add new profile\" \\\n" "--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n" "--entry-text \"NewProfile\"\n" " then echo $?\n" " else echo \"No name entered\"\n" "fi\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "if zenity --entry \\\n" "--title=\"Přidání nového profilu\" \\\n" "--text=\"Zadejte název nového profilu:\" \\\n" "--entry-text \"Nový profil\"\n" " then echo $?\n" " else echo \"Nebyl zadán žádný název\"\n" "fi\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/entry.page:54 msgid "Text Entry Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna pro vkládání údajů" #. (itstool) path: figure/desc #: C/entry.page:55 msgid "Zenity text entry dialog example" msgstr "Ukázka dialogového okna Zenity pro vkládání textu" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/entry.page:56 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " "md5='d7698dcc8b153c1be72fe8324b79d0f4'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " "md5='d7698dcc8b153c1be72fe8324b79d0f4'" #. (itstool) path: info/desc #: C/error.page:6 msgid "Use the --error option." msgstr "Použití přepínače --error." #. (itstool) path: page/title #: C/error.page:9 msgid "Error Dialog" msgstr "Dialogové okno s chybovým hlášením" #. (itstool) path: page/p #: C/error.page:10 msgid "Use the --error option to create an error dialog." msgstr "" "K vytvoření dialogového okna s chybovým hlášením použijte přepínač --" "error." #. (itstool) path: page/p #: C/error.page:14 msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" msgstr "" "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s chybovým " "hlášením:" #. (itstool) path: page/code #: C/error.page:18 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --error \\\n" "--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --error \\\n" "--text=\"Nelze najít /var/log/syslog.\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/error.page:27 msgid "Error Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna s chybovým hlášením" #. (itstool) path: figure/desc #: C/error.page:28 msgid "Zenity error dialog example" msgstr "Ukázka dialogového okna Zenity s chybovým hlášením" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/error.page:29 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " "md5='4b461076520bc0ad570367af8279ef83'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " "md5='4b461076520bc0ad570367af8279ef83'" #. (itstool) path: info/desc #: C/file-selection.page:6 msgid "Use the --file-selection option." msgstr "Použití přepínače --file-selection." #. (itstool) path: page/title #: C/file-selection.page:9 msgid "File Selection Dialog" msgstr "Dialogové okno pro výběr souboru" #. (itstool) path: page/p #: C/file-selection.page:10 msgid "" "Use the --file-selection option to create a file selection " "dialog. Zenity returns the selected files or directories to " "standard output. The default mode of the file selection dialog is open." msgstr "" "K vytvoření dialogového okna pro výběr souboru použijte přepínač --file-" "selection. Aplikace Zenity vrátí vybrané soubory nebo " "složky na standardní výstup. Výchozí režim dialogového okna pro výběr " "souboru je open (otevřít)." #. (itstool) path: page/p #: C/file-selection.page:14 msgid "The file selection dialog supports the following options:" msgstr "Dialogové okno pro výběr souboru podporuje následující přepínače:" #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:21 C/text.page:21 msgid "--filename=filename" msgstr "--filename=NÁZEV_SOUBORU" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:22 msgid "" "Specifies the file or directory that is selected in the file selection " "dialog when the dialog is first shown." msgstr "" "Určuje soubor nebo složku, které budou vybrané při prvním spuštění " "dialogového okna." #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:26 msgid "--multiple" msgstr "--multiple" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:27 msgid "" "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." msgstr "Umožní v dialogovém okně vybrat více souborů naráz." #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:31 msgid "--directory" msgstr "--directory" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:32 msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." msgstr "Umožní v dialogovém okně pouze výběr složek." #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:36 msgid "--save" msgstr "--save" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:37 msgid "Set the file selection dialog into save mode." msgstr "Přepne dialogové okno pro výběr souboru do režimu save (uložit)." #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:41 C/list.page:53 msgid "--separator=separator" msgstr "--separator=ODDĚLOVAČ" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:42 msgid "" "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." msgstr "" "Určuje řetězec, který se použije k oddělení jednotlivých názvů souborů ve " "vráceném seznamu." #. (itstool) path: page/p #: C/file-selection.page:47 msgid "" "The following example script shows how to create a file selection dialog:" msgstr "" "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno pro výběr " "souboru:" #. (itstool) path: page/code #: C/file-selection.page:51 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No file selected.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "FILE=`zenity --file-selection --title=\"Výběr souboru\"`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Vybrán soubor „$FILE“.\";;\n" " 1)\n" " echo \"Nebyl vybrán žádný soubor.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Vyskytla se neočekávaná chyba.\";;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/file-selection.page:67 msgid "File Selection Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna pro výběr souboru" #. (itstool) path: figure/desc #: C/file-selection.page:68 msgid "Zenity file selection dialog example" msgstr "Ukázka dialogového okna Zenity pro výběr souboru" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/file-selection.page:69 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " "md5='3b722199d9524d2a1928895df5441e81'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " "md5='3b722199d9524d2a1928895df5441e81'" #. (itstool) path: info/desc #: C/forms.page:6 msgid "Use the --forms option." msgstr "Použití přepínače --forms." #. (itstool) path: page/title #: C/forms.page:9 msgid "Forms Dialog" msgstr "Dialogové okno s formuláři" #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:10 msgid "Use the --forms option to create a forms dialog." msgstr "" "K vytvoření dialogového okna s formuláři použijte přepínač --forms." #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:14 msgid "The forms dialog supports the following options:" msgstr "Dialogové okno s formuláři podporuje následující přepínače:" #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:21 msgid "--add-entry=FieldName" msgstr "--add-entry=NÁZEV_POLE" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:22 msgid "Add a new Entry in forms dialog." msgstr "Přidá nové vstupní pole do dialogového okna s formulářem." #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:26 msgid "--add-password=FieldName" msgstr "--add-password=NÁZEV_POLE" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:27 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" msgstr "" "Přidá nové vstupní pole pro heslo do dialogového okna s formulářem. (skrytý " "text)" #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:31 msgid "--add-calendar=FieldName" msgstr "--add-calendar=NÁZEV_POLE" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:32 msgid "Add a new Calendar in forms dialog." msgstr "Přidá nový kalendář do dialogového okna s formulářem." #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:36 C/scale.page:20 msgid "--text=TEXT" msgstr "--text=TEXT" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:37 msgid "Set the dialog text." msgstr "Nastaví text dialogového okna." #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:41 msgid "--separator=SEPARATOR" msgstr "--separator=ODDĚLOVAČ" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:42 msgid "Set output separator character. (Default: | )" msgstr "Nastaví oddělovací znak pro výstup. (výchozí: |)" #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:46 msgid "--forms-date-format=PATTERN" msgstr "--forms-date-format=VZOR" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:47 msgid "" "Set the format for the returned date. The default format depends on your " "locale. format must be a Format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." msgstr "" "Nastavuje formát vraceného data. Výchozí formát je dán vaším národním " "prostředím. VZOR musí být formát, který akceptuje funkce strftime, např. %A %d/%m/%y." #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:52 msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" msgstr "" "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s formuláři:" #. (itstool) path: page/code #: C/forms.page:56 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n" "\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n" "\t--separator=\",\" \\\n" "\t--add-entry=\"First Name\" \\\n" "\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n" "\t--add-entry=\"Email\" \\\n" "\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Friend added.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No friend added.\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --forms --title=\"Přidání přítele\" \\\n" "\t--text=\"Zadejte informace o svém příteli.\" \\\n" "\t--separator=\",\" \\\n" "\t--add-entry=\"Křestní jméno\" \\\n" "\t--add-entry=\"Příjmení\" \\\n" "\t--add-entry=\"E-mail\" \\\n" "\t--add-calendar=\"Datum narození\" >> addr.csv\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Přítel přidán.\";;\n" " 1)\n" " echo \"Žádný přítel nepřidán.\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"Vyskytla se neočekávaná chyba.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/forms.page:80 msgid "Forms Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna s formuláři" #. (itstool) path: figure/desc #: C/forms.page:81 msgid "Zenity forms dialog example" msgstr "Ukázka dialogového okna Zenity s formuláři" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/forms.page:82 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " "md5='4582609dd023b5b963192e6950578d79'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " "md5='4582609dd023b5b963192e6950578d79'" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:6 msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" msgstr "Dokumentační tým Sun Java Desktop System" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:9 msgid "Glynn Foster" msgstr "Glynn Foster" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:12 msgid "Nicholas Curran" msgstr "Nicholas Curran" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:16 msgid "Yasumichi Akahoshi" msgstr "Yasumichi Akahoshi" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:26 msgid "Zenity Manual" msgstr "Příručka k aplikaci Zenity" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:29 msgid "Dialogs" msgstr "Dialogová okna" #. (itstool) path: info/desc #: C/info.page:6 msgid "Use the --info option." msgstr "Použití přepínače --info." #. (itstool) path: page/title #: C/info.page:9 msgid "Info Dialog" msgstr "Dialogové okno s informačním hlášením" #. (itstool) path: page/p #: C/info.page:10 msgid "Use the --info option to create an information dialog." msgstr "" "K vytvoření dialogového okna s informačním hlášením použijte přepínač --" "info." #. (itstool) path: page/p #: C/info.page:14 msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" msgstr "" "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s " "informačním hlášením:" #. (itstool) path: page/code #: C/info.page:18 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --info \\\n" "--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --info \\\n" "--text=\"Sloučení dokončeno. Aktualizovány 3 z 10 souborů.\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/info.page:27 msgid "Information Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna s informačním hlášením" #. (itstool) path: figure/desc #: C/info.page:28 msgid "Zenity information dialog example" msgstr "Ukázka dialogového okna Zenity s informačním hlášením" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/info.page:29 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " "md5='d5ac93589e2fb31c085a06b0d91f3206'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " "md5='d5ac93589e2fb31c085a06b0d91f3206'" #. (itstool) path: info/desc #: C/intro.page:6 msgid "" "Zenity enables you to create the various types of simple dialog." msgstr "" "Aplikace Zenity umožňuje vytvářet různé typy jednoduchých " "dialogových oken." #. (itstool) path: page/title #: C/intro.page:9 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" #. (itstool) path: page/p #: C/intro.page:10 msgid "" "Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" msgstr "" "Aplikace Zenity vám umožňuje vytvářet následující typy " "jednoduchých dialogových oken:" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:15 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:16 msgid "File selection" msgstr "Výběr souboru" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:17 msgid "Forms" msgstr "Formuláře" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:18 msgid "List" msgstr "Seznam" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:19 msgid "Notification icon" msgstr "Oznamovací ikona" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:20 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:22 msgid "Error" msgstr "Chybové hlášení" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:23 msgid "Information" msgstr "Informační hlášení" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:24 msgid "Question" msgstr "Dotaz" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:25 msgid "Warning" msgstr "Varovné hlášení" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:28 msgid "Password entry" msgstr "Vstup pro heslo" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:29 msgid "Progress" msgstr "Ukazatel průběhu" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:30 msgid "Text entry" msgstr "Textový vstup" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:31 msgid "Text information" msgstr "Textová informace" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:32 msgid "Scale" msgstr "Stupnice" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:33 msgid "Color selection" msgstr "Výběr barvy" #. (itstool) path: info/desc #: C/list.page:6 msgid "Use the --list option." msgstr "Použití přepínače --list." #. (itstool) path: page/title #: C/list.page:9 msgid "List Dialog" msgstr "Dialogové okno se seznamem" #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:10 msgid "" "Use the --list option to create a list dialog. Zenity " "returns the entries in the first column of text of selected rows to standard " "output." msgstr "" "K vytvoření dialogového okna se seznamem použijte přepínač --list. Aplikace Zenity vrátí položky z prvního textového sloupce " "vybraných řádků na standardní výstup." #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:14 msgid "" "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " "provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " "by a newline character." msgstr "" "Data pro dialogové okno se musí zadat sloupec po sloupci, řádek po řádku. " "Data lze dialogovému oknu předat i přes standardní vstup. Každá položka musí " "být oddělená znakem nového řádku." #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:18 msgid "" "If you use the --checklist or --radiolist options, " "each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." msgstr "" "Pokud použijete přepínače --checklist nebo --radiolist, musí každý řádek začínat buď hodnotou „TRUE“ (bude zaškrtnuté) nebo " "„FALSE“ (nebude zaškrtnuté)." #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:22 msgid "The list dialog supports the following options:" msgstr "Dialogové okno se seznamem podporuje následující přepínače:" #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:29 msgid "--column=column" msgstr "--column=SLOUPEC" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:30 msgid "" "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " "specify a --column option for each column that you want to " "display in the dialog." msgstr "" "Určuje záhlaví sloupců zobrazených v seznamu. Přepínač --column " "musíte zadat opakovaně zvlášť pro každý ze sloupců, které chcete v seznamu " "zobrazit." #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:35 msgid "--checklist" msgstr "--checklist" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:36 msgid "" "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." msgstr "Určuje, že první sloupec v seznamu bude obsahovat zaškrtávací pole." #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:41 msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:42 msgid "" "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." msgstr "Určuje, že první sloupec v seznamu bude obsahovat skupinový přepínač." #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:47 C/text.page:26 msgid "--editable" msgstr "--editable" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:48 msgid "Allows the displayed items to be edited." msgstr "Povolí v zobrazených položkách provádění úprav." #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:54 msgid "" "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " "entries." msgstr "" "Určuje řetězec použitý jako oddělovač vybraných položek seznamu, které " "dialogové okno vrátí." #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:59 msgid "--print-column=column" msgstr "--print-column=SLOUPEC" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:60 msgid "" "Specifies what column should be printed out upon selection. The default " "column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." msgstr "" "Určuje sloupec, který se má z vybraného řádku vracet. Výchozí hodnota je " "„1“. Pokud chcete vrátit všechny sloupce seznamu, můžete použít hodnotu " "„ALL“." #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:67 msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" msgstr "" "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno se seznamem:" #. (itstool) path: page/code #: C/list.page:70 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --list \\\n" " --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" " --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" " 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" " 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" " 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --list \\\n" " --title=\"Vyberte chybu, kterou chcete zobrazit\" \\\n" " --column=\"Číslo chyby\" --column=\"Priorita\" --column=\"Popis\" \\\n" " 992383 Normální \"GtkTreeView se hroutí při výběru více položek\" \\\n" " 293823 Vysoká \"Slovník GNOME neumí pracovat s proxy\" \\\n" " 393823 Kritická \"Úprava nabídek nefunguje v GNOME 2.0\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/list.page:83 msgid "List Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna se seznamem" #. (itstool) path: figure/desc #: C/list.page:84 msgid "Zenity list dialog example" msgstr "Ukázka dialogového okna Zenity se seznamem" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/list.page:85 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " "md5='a538e91abd09009fa36ad3f8f575a2ca'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " "md5='a538e91abd09009fa36ad3f8f575a2ca'" #. (itstool) path: info/desc #: C/message.page:6 msgid "" "Error, Info, Question, Warning" msgstr "" "Chyba, Informace, " "Dotaz, Varování" #. (itstool) path: page/title #: C/message.page:14 msgid "Message Dialog" msgstr "Dialogové okno s hlášením" #. (itstool) path: page/p #: C/message.page:15 msgid "" "For each type, use the --text option to specify the text that is " "displayed in the dialog." msgstr "" "U každého z typů použijte přepínač --text k zadání textu, který " "se má v dialogovém okně zobrazit." #. (itstool) path: info/desc #: C/notification.page:6 msgid "Use the --notification option." msgstr "Použití přepínače --notification." #. (itstool) path: page/title #: C/notification.page:9 msgid "Notification Icon" msgstr "Oznamovací ikona" #. (itstool) path: page/p #: C/notification.page:10 msgid "Use the --notification option to create a notification icon." msgstr "K vytvoření oznamovací ikony použijte přepínač --info." #. (itstool) path: item/p #: C/notification.page:15 msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." msgstr "Určuje text, který se zobrazí v oznamovací oblasti." #. (itstool) path: item/title #: C/notification.page:18 msgid "" "--listen=icon: 'text', message: 'text', " "tooltip: 'text', visible: 'text'," msgstr "" "--listen=icon: 'text', message: 'text', " "tooltip: 'text', visible: 'text'," #. (itstool) path: item/p #: C/notification.page:19 msgid "" "Listens for commands at standard input. At least one command must be " "specified. Commands are comma separated. A command must be followed by a " "colon and a value." msgstr "" "Naslouchá příkazům ze standardního vstupu. Musí být určen nejméně jeden " "příkaz. Příkazy se oddělují čárkami. Za příkazem musí následovat dvojtečka a " "hodnota." #. (itstool) path: note/p #: C/notification.page:21 msgid "" "The icon command also accepts four stock icon values such as " "error, info, question and warning." msgstr "" "Příkaz icon přijímá i čtyři hodnoty skladových ikon a to " "error (chyba), info (informace), question " "(dotaz) a warning (varování)." #. (itstool) path: page/p #: C/notification.page:26 msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" msgstr "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit oznamovací ikonu:" #. (itstool) path: page/code #: C/notification.page:27 #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" " zenity --notification\\\n" " --window-icon=\"info\" \\\n" " --text=\"There are system updates necessary!\"\n" " " msgstr "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" " zenity --notification\\\n" " --window-icon=\"info\" \\\n" " --text=\"Jsou k dispozici důležité aktualizace!\"\n" " " #. (itstool) path: figure/title #: C/notification.page:36 msgid "Notification Icon Example" msgstr "Příklad oznamovací ikony " #. (itstool) path: figure/desc #: C/notification.page:37 msgid "Zenity notification icon example" msgstr "Ukázka oznamovací ikony Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/notification.page:38 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " "md5='723bd2d1283f5a888967815991cbe858'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " "md5='723bd2d1283f5a888967815991cbe858'" #. (itstool) path: page/p #: C/notification.page:41 msgid "" "The following example script shows how to create a notification icon along " "with --listen:" msgstr "" "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit oznamovací ikonu s pomocí " "--listen:" #. (itstool) path: page/code #: C/notification.page:42 #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" " cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" " message: this is the message text\n" " EOH\n" " " msgstr "" "\n" " #!/bin/sh\n" " cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" " message: toto je text zprávy\n" " EOH\n" " " #. (itstool) path: figure/title #: C/notification.page:50 msgid "Notification Icon with --listen Example" msgstr "Příklad oznamovací ikony pomocí --listen" #. (itstool) path: figure/desc #: C/notification.page:51 msgid "Zenity notification with --listen example" msgstr "Ukázka oznamovací ikony Zenity pomocí --listen" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/notification.page:52 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " "md5='a1fe47d166ef20c0b35f9ba3ca15a03f'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " "md5='a1fe47d166ef20c0b35f9ba3ca15a03f'" #. (itstool) path: info/desc #: C/password.page:6 msgid "Use the --password option." msgstr "Použití přepínače --password." #. (itstool) path: page/title #: C/password.page:9 msgid "Password Dialog" msgstr "Dialogové okno s heslem" #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:10 msgid "Use the --password option to create a password entry dialog." msgstr "" "K vytvoření dialogového okna pro zadání hesla použijte přepínač --" "password." #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:13 msgid "The password entry dialog supports the following options:" msgstr "Dialogové okno pro zadání hesla podporuje následující přepínače:" #. (itstool) path: item/title #: C/password.page:19 msgid "--username" msgstr "--username" #. (itstool) path: item/p #: C/password.page:20 msgid "Display the username field." msgstr "Bud zobrazovat pole pro uživatelské jméno." #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:24 msgid "" "The following example script shows how to create a password entry dialog:" msgstr "" "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno pro zadání " "hesla:" #. (itstool) path: page/code #: C/password.page:28 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "ENTRY=`zenity --password --username`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" "\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" "\t\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Stop login.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "ENTRY=`zenity --password --username`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t \techo \"Uživatelské jméno: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" "\t \techo \"Uživatelské heslo: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" "\t\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Zastavit přihlašování.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Vyskytla se neočekávaná chyba.\";;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/password.page:46 msgid "Password Entry Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna pro zadávání hesla" #. (itstool) path: figure/desc #: C/password.page:47 msgid "Zenity password entry dialog example" msgstr "Ukázka dialogového okna Zenity pro vkládání hesla" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/password.page:48 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " "md5='5555776db3dfda22137e5c0583e0f3da'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " "md5='5555776db3dfda22137e5c0583e0f3da'" #. (itstool) path: info/desc #: C/progress.page:6 msgid "Use the --progress option." msgstr "Použití přepínače --progress." #. (itstool) path: page/title #: C/progress.page:9 msgid "Progress Dialog" msgstr "Dialogové okno s ukazatelem průběhu" #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:10 msgid "Use the --progress option to create a progress dialog." msgstr "" "K vytvoření dialogového okna s ukazatelem průběhu použijte přepínač --" "progress." #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:14 msgid "" "Zenity reads data from standard input line by line. If a line is " "prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line " "contains only a number, the percentage is updated with that number." msgstr "" "Zenity čte data ze standardního vstupu řádek po řádku. Když řádek " "začíná znakem #, provede se aktualizace textu pomocí textu na zbytku tohoto " "řádku. Když řádek obsahuje pouze číslo, aktualizují se procenta ukazatele na " "tuto hodnotu." #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:18 msgid "The progress dialog supports the following options:" msgstr "Dialogové okno s ukazatelem průběhu podporuje následující přepínače:" #. (itstool) path: item/p #: C/progress.page:26 msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." msgstr "Určuje text, který se má v dialogovém okně zobrazit." #. (itstool) path: item/title #: C/progress.page:30 msgid "--percentage=percentage" msgstr "--percentage=PROCENTA" #. (itstool) path: item/p #: C/progress.page:31 msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." msgstr "" "Určuje počáteční stav procent, na které se má ukazatel průběhu nastavit." #. (itstool) path: item/title #: C/progress.page:35 msgid "--auto-close" msgstr "--auto-close" #. (itstool) path: item/p #: C/progress.page:36 msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." msgstr "Zavře dialogové okno po dosažení 100%." #. (itstool) path: item/title #: C/progress.page:40 msgid "--pulsate" msgstr "--pulsate" #. (itstool) path: item/p #: C/progress.page:41 msgid "" "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " "standard input." msgstr "" "Určuje, že ukazatel průběhu bude pulzovat, dokud se ze standardního vstupu " "nenačte znak EOF (konce souboru)." #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:46 msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" msgstr "" "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s " "ukazatelem průběhu:" #. (itstool) path: page/code #: C/progress.page:50 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "(\n" "echo \"10\" ; sleep 1\n" "echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" "echo \"20\" ; sleep 1\n" "echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" "echo \"50\" ; sleep 1\n" "echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" "echo \"75\" ; sleep 1\n" "echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" "echo \"100\" ; sleep 1\n" ") |\n" "zenity --progress \\\n" " --title=\"Update System Logs\" \\\n" " --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" " --percentage=0\n" "\n" "if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" " zenity --error \\\n" " --text=\"Update canceled.\"\n" "fi\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "(\n" "echo \"10\" ; sleep 1\n" "echo \"# Aktualizují se záznamy o poště\" ; sleep 1\n" "echo \"20\" ; sleep 1\n" "echo \"# Restartují se úlohy cronu\" ; sleep 1\n" "echo \"50\" ; sleep 1\n" "echo \"Tento řádek se bude ignorovat\" ; sleep 1\n" "echo \"75\" ; sleep 1\n" "echo \"# Restartuje se systém\" ; sleep 1\n" "echo \"100\" ; sleep 1\n" ") |\n" "zenity --progress \\\n" " --title=\"Aktualizace systémových záznamů\" \\\n" " --text=\"Prohledávají se záznamy o poště…\" \\\n" " --percentage=0\n" "\n" "if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" " zenity --error \\\n" " --text=\"Aktualizace byla přerušena.\"\n" "fi\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/progress.page:76 msgid "Progress Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna s ukazatelem průběhu" #. (itstool) path: figure/desc #: C/progress.page:77 msgid "Zenity progress dialog example" msgstr "Ukázka dialogového okna Zenity s ukazatelem průběhu" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/progress.page:78 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " "md5='a9f492a4c872ef2fe4484c310d78eb6a'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " "md5='a9f492a4c872ef2fe4484c310d78eb6a'" #. (itstool) path: info/desc #: C/question.page:6 msgid "Use the --question option." msgstr "Použití přepínače --question." #. (itstool) path: page/title #: C/question.page:9 msgid "Question Dialog" msgstr "Dialogové okno s dotazem" #. (itstool) path: page/p #: C/question.page:10 msgid "Use the --question option to create a question dialog." msgstr "" "K vytvoření dialogového okna s dotazem použijte přepínač --question." #. (itstool) path: page/p #: C/question.page:14 msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" msgstr "" "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s dotazem:" #. (itstool) path: page/code #: C/question.page:18 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --question \\\n" "--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --question \\\n" "--text=\"Opravdu chcete pokračovat?\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/question.page:27 msgid "Question Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna s dotazem" #. (itstool) path: figure/desc #: C/question.page:28 msgid "Zenity question dialog example" msgstr "Ukázka dialogového okna Zenity s dotazem" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/question.page:29 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " "md5='962af0ddab7e11f11288e1f188066a84'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " "md5='962af0ddab7e11f11288e1f188066a84'" #. (itstool) path: info/desc #: C/scale.page:6 msgid "Use the --scale option." msgstr "Použití přepínače --scale." #. (itstool) path: page/title #: C/scale.page:9 msgid "Scale Dialog" msgstr "Dialogové okno se stupnicí" #. (itstool) path: page/p #: C/scale.page:10 msgid "Use the --scale option to create a scale dialog." msgstr "" "K vytvoření dialogového okna se stupnicí použijte přepínač --scale." #. (itstool) path: page/p #: C/scale.page:13 msgid "The scale dialog supports the following options:" msgstr "Dialogové okno se stupnicí podporuje následující přepínače:" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:21 msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" msgstr "Nastaví text dialogového okna. (výchozí: Nastavte hodnotu na stupnici)" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:25 msgid "--value=VALUE" msgstr "--value=HODNOTA" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:26 msgid "" "Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " "to maximum value." msgstr "" "Nastaví počáteční hodnotu. (výchozí: 0) Musíte zadat hodnotu v rozmezí " "nejnižší a nejvyšší hodnoty." #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:30 msgid "--min-value=VALUE" msgstr "--min-value=HODNOTA" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:31 msgid "Set minimum value. (Default: 0)" msgstr "Nastaví nejnižší hodnotu. (výchozí: 0)" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:35 msgid "--max-value=VALUE" msgstr "--max-value=HODNOTA" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:36 msgid "Set maximum value. (Default: 100)" msgstr "Nastaví nejvyšší hodnotu. (výchozí: 100)" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:40 msgid "--step=VALUE" msgstr "--step=HODNOTA" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:41 msgid "Set step size. (Default: 1)" msgstr "Nastaví velikost kroku. (výchozí: 1)" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:45 msgid "--print-partial" msgstr "--print-partial" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:46 msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." msgstr "Kdykoliv se hodnota změní, vypíše ji na standardní výstup." #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:50 msgid "--hide-value" msgstr "--hide-value" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:51 msgid "Hide value on dialog." msgstr "Hodnotu v dialogovém okně skryje." #. (itstool) path: page/p #: C/scale.page:56 msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" msgstr "" "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno se stupnicí:" #. (itstool) path: page/code #: C/scale.page:60 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No value selected.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "VALUE=`zenity --scale --text=\"Zvolte průhlednost okna.\" --value=50`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"Zvolili jste $VALUE %.\";;\n" " 1)\n" " echo \"Nebyla zvolena žádná hodnota.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Vyskytla se neočekávaná chyba.\";;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/scale.page:76 msgid "Scale Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna se stupnicí" #. (itstool) path: figure/desc #: C/scale.page:77 msgid "Zenity scale dialog example" msgstr "Ukázka dialogového okna Zenity se stupnicí" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/scale.page:78 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " "md5='efab2668ba53b567551697665a34f7f8'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " "md5='efab2668ba53b567551697665a34f7f8'" #. (itstool) path: info/desc #: C/text.page:6 msgid "Use the --text-info option." msgstr "Použití přepínače --text-info." #. (itstool) path: page/title #: C/text.page:9 msgid "Text Information Dialog" msgstr "Dialogové okno s informačním textem" #. (itstool) path: page/p #: C/text.page:10 msgid "" "Use the --text-info option to create a text information dialog." msgstr "" "K vytvoření dialogového okna s informačním textem použijte přepínač --" "text-info." #. (itstool) path: page/p #: C/text.page:14 msgid "The text information dialog supports the following options:" msgstr "Dialogové okno s informačním textem podporuje následující přepínače:" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:22 msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." msgstr "Určuje soubor, ze kterého se má do dialogového okna načíst text." #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:27 msgid "" "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " "standard output when the dialog is closed." msgstr "" "Povolí provádění úprav zobrazeného textu. Upravený text bude po zavření " "dialogového okna vrácen na standardní výstup." #. (itstool) path: item/title #: C/text.page:31 msgid "--font=FONT" msgstr "--font=PÍSMO" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:32 msgid "Specifies the text font." msgstr "Určuje písmo textu." #. (itstool) path: item/title #: C/text.page:36 msgid "--checkbox=TEXT" msgstr "--checkbox=TEXT" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:37 msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'" msgstr "" "Povolí zaškrtávací políčko pro účely ve stylu „Přečetl jsem si podmínky a " "souhlasím s nimi.“" #. (itstool) path: item/title #: C/text.page:41 msgid "--html" msgstr "--html" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:42 msgid "Enable html support." msgstr "Zapne podporu pro HTML." #. (itstool) path: item/title #: C/text.page:46 msgid "--url=URL" msgstr "--url=URL" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:47 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." msgstr "" "Nastavuje adresu URL namísto souboru. Funguje jen v případě, že použijete " "přepínač --html." #. (itstool) path: page/p #: C/text.page:52 msgid "" "The following example script shows how to create a text information dialog:" msgstr "" "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s " "informačním textem:" #. (itstool) path: page/code #: C/text.page:56 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n" "FILE=`dirname $0`/COPYING\n" "\n" "zenity --text-info \\\n" " --title=\"License\" \\\n" " --filename=$FILE \\\n" " --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Start installation!\"\n" "\t# next step\n" "\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Stop installation!\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "# Do stejné složky jako skript musíte umístit soubor „COPYING“.\n" "FILE=`dirname $0`/COPYING\n" "\n" "zenity --text-info \\\n" " --title=\"Licence\" \\\n" " --filename=$FILE \\\n" " --checkbox=\"Přečetl jsem si podmínky a souhlasím s nimi.\"\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Začít instalaci!\"\n" "\t# next step\n" "\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Zastavit instalaci!\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"Vyskytla se neočekávaná chyba.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/text.page:82 msgid "Text Information Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna s informačním textem" #. (itstool) path: figure/desc #: C/text.page:83 msgid "Zenity text information dialog example" msgstr "Ukázka dialogového okna Zenity s informačním textem" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/text.page:84 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " "md5='225d7ab143dc8fa5850ebd789eb5304f'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " "md5='225d7ab143dc8fa5850ebd789eb5304f'" #. (itstool) path: info/desc #: C/usage.page:6 msgid "" "You can use Zenity to create simple dialogs that interact " "graphically with the user." msgstr "" "Aplikaci Zenity můžete využít k vytváření jednoduchých " "dialogových oken pro komunikaci s uživatelem v grafickém prostředí." #. (itstool) path: page/title #: C/usage.page:9 msgid "Usage" msgstr "Použití" #. (itstool) path: page/p #: C/usage.page:10 msgid "" "When you write scripts, you can use Zenity to create simple " "dialogs that interact graphically with the user, as follows:" msgstr "" "Pokud píšete skripty, můžete využít aplikaci Zenity k vytváření " "jednoduchých dialogových oken, díky čemuž můžete graficky komunikovat s " "uživatelem. Využití je pro následující účely:" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:15 msgid "" "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " "you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " "select a file from a file selection dialog." msgstr "" "Můžete vytvořit dialogové okno k získání informací od uživatele. Například " "se můžete uživatele dotázat na datum pomocí výběru z dialogového okna s " "kalendářem nebo na název souboru pomocí dialogového okna pro výběr souboru." #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:20 msgid "" "You can create a dialog to provide the user with information. For example, " "you can use a progress dialog to indicate the current status of an " "operation, or use a warning message dialog to alert the user." msgstr "" "Můžete vytvořit dialogové okno pro sdělení informace uživateli. Například " "můžete použít dialogové okno s ukazatelem průběhu k informování o stavu " "operace nebo dialogové okno s varovnou zprávou k upozornění uživatele." #. (itstool) path: page/p #: C/usage.page:25 msgid "" "When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced " "by the dialog to standard output." msgstr "" "Po té, co uživatel zavře dialogové okno, vypíše aplikace Zenity " "získaný text na standardní výstup." #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:30 msgid "" "When you write Zenity commands, ensure that you place quotation " "marks around each argument." msgstr "" "Při zapisování příkazů Zenity se ujistěte, že máte všechny " "argumenty uzavřené do uvozovek." #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:33 msgid "For example, use:" msgstr "Například použijte:" #. (itstool) path: note/screen #: C/usage.page:34 #, no-wrap msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" msgstr "zenity --calendar --title=\"Plán oslav\"" #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:35 msgid "Do not use:" msgstr "Nepoužívejte:" #. (itstool) path: note/screen #: C/usage.page:36 #, no-wrap msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" msgstr "zenity --calendar --title=Plán oslav" #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:37 msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." msgstr "Pokud uvozovky nepoužijete, můžete získat nepředvídatelné výsledky." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:43 msgid "Access Keys" msgstr "Horké klávesy" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:44 msgid "" "An access key is a key that enables you to perform an action from the " "keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " "dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " "dialog option." msgstr "" "Horké klávesy jsou klávesy, které vám umožňují provádět činnost z klávesnice " "místo abyste museli použít myš k výběru z nabídky nebo dialogového okna. " "Každá horká klávesa je symbolizovaná podtržením příslušného písmene v " "položce nabídky nebo dialogového okna." #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:47 msgid "" "Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify " "the character to use as the access key, place an underscore before that " "character in the text of the dialog. The following example shows how to " "specify the letter 'C' as the access key:" msgstr "" "Některá dialogová okna Zenity podporují horké klávesy. Pokud " "chcete určit, že některý znak má fungovat jako horká klávesa, umístěte před " "něj podtržítko. Následující příklad ukazuje, jak určit jako horkou klávesu " "znak „Z“" #. (itstool) path: section/screen #: C/usage.page:50 #, no-wrap msgid "\"_Choose a name\"." msgstr "\"_Změnit název\"." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:54 msgid "Exit Codes" msgstr "Návratové kódy" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:55 msgid "Zenity returns the following exit codes:" msgstr "Zenity vrací následující návratové kódy:" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:63 msgid "Exit Code" msgstr "Návratový kód" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:65 msgid "Description" msgstr "Popis" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:71 msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:74 msgid "" "The user has pressed either OK or Close." msgstr "" "Uživatel zmáčkl Budiž nebo Zavřít." #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:79 msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:82 msgid "" "The user has either pressed Cancel, or used the " "window functions to close the dialog." msgstr "" "Uživatel buď zmáčkl Zrušit nebo použil ovládací " "prvky okna k jeho zavření." #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:87 msgid "-1" msgstr "-1" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:90 msgid "An unexpected error has occurred." msgstr "Vyskytla se neznámá chyba." #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:95 msgid "5" msgstr "5" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:98 msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." msgstr "Dialogové okno bylo zavřeno, protože vypršel časový limit." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:110 msgid "General Options" msgstr "Všeobecné přepínače" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:112 msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" msgstr "Všechna dialogová okna Zenity podporují následující obecné přepínače:" #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:119 msgid "--title=title" msgstr "--title=NÁZEV" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:120 msgid "Specifies the title of a dialog." msgstr "Určuje název do záhlaví dialogového okna." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:124 msgid "--window-icon=icon_path" msgstr "--window-icon=CESTA_K_IKONĚ" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:125 msgid "" "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " "There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " "'info', 'warning', 'question' and 'error'." msgstr "" "Určuje ikonu, která se zobrazí v záhlaví dialogového okna. K dispozici jsou " "také 4 předdefinované ikony dostupné pomocí klíčových slov " "„info“ (informace), „warning“ (varování), „question“ (dotaz) a " "„error“ (chyba)." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:132 msgid "--width=width" msgstr "--width=ŠÍŘKA" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:133 msgid "Specifies the width of the dialog." msgstr "Určuje šířku dialogového okna." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:137 msgid "--height=height" msgstr "--height=VÝŠKA" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:138 msgid "Specifies the height of the dialog." msgstr "Určuje výšku dialogového okna." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:142 msgid "--timeout=timeout" msgstr "--timeout=ČASOVÝ_LIMIT" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:143 msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." msgstr "Určuje časový limit v sekundách, po kterém se dialogové okno zavře." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:153 msgid "Help Options" msgstr "Přepínače nápovědy" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:155 msgid "Zenity provides the following help options:" msgstr "Zenity poskytuje následující přepínače pro nápovědu:" #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:162 msgid "--help" msgstr "--help" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:163 msgid "Displays shortened help text." msgstr "Zobrazí zkrácenou nápovědu." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:167 msgid "--help-all" msgstr "--help-all" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:168 msgid "Displays full help text for all dialogs." msgstr "Zobrazí celou nápovědu pro všechny typy dialogových oken." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:172 msgid "--help-general" msgstr "--help-general" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:173 msgid "Displays help text for general dialog options." msgstr "Zobrazí nápovědu pro všeobecné přepínače dialogových oken." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:177 msgid "--help-calendar" msgstr "--help-calendar" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:178 msgid "Displays help text for calendar dialog options." msgstr "Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s kalendářem." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:182 msgid "--help-entry" msgstr "--help-entry" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:183 msgid "Displays help text for text entry dialog options." msgstr "Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna pro vkládání údajů." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:187 msgid "--help-error" msgstr "--help-error" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:188 msgid "Displays help text for error dialog options." msgstr "Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s chybovým hlášením." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:192 msgid "--help-info" msgstr "--help-info" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:193 msgid "Displays help text for information dialog options." msgstr "" "Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s informačním hlášením." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:197 msgid "--help-file-selection" msgstr "--help-file-selection" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:198 msgid "Displays help text for file selection dialog options." msgstr "Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna pro výběr souboru." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:202 msgid "--help-list" msgstr "--help-list" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:203 msgid "Displays help text for list dialog options." msgstr "Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna se seznamem." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:207 msgid "--help-notification" msgstr "--help-notification" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:208 msgid "Displays help text for notification icon options." msgstr "Zobrazí nápovědu pro přepínače oznamovací ikony." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:212 msgid "--help-progress" msgstr "--help-progress" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:213 msgid "Displays help text for progress dialog options." msgstr "Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s ukazatele průběhu." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:217 msgid "--help-question" msgstr "--help-question" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:218 msgid "Displays help text for question dialog options." msgstr "Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s dotazem." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:222 msgid "--help-warning" msgstr "--help-warning" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:223 msgid "Displays help text for warning dialog options." msgstr "Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s varovným hlášením." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:227 msgid "--help-text-info" msgstr "--help-text-info" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:228 msgid "Displays help for text information dialog options." msgstr "Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s informačním textem." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:232 msgid "--help-misc" msgstr "--help-misc" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:233 msgid "Displays help for miscellaneous options." msgstr "Zobrazí nápovědu pro různé přepínače." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:237 msgid "--help-gtk" msgstr "--help-gtk" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:238 msgid "Displays help for GTK+ options." msgstr "Zobrazí nápovědu pro přepínače GTK+." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:248 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Různé přepínače" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:250 msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" msgstr "Zenity poskytuje také následující různorodé přepínače:" #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:257 msgid "--about" msgstr "--about" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:258 msgid "" "Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version " "information, copyright information, and developer information." msgstr "" "Zobrazí dialogové okno O aplikaci Zenity, které obsahuje " "informace o verzi Zenity, informace o autorských právech a " "informace o vývojářích." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:262 msgid "--version" msgstr "--version" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:263 msgid "Displays the version number of Zenity." msgstr "Zobrazí číslo verze aplikace Zenity." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:273 msgid "GTK+ Options" msgstr "Přepínače GTK+" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:275 msgid "" "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK" "+ options, execute the zenity --help-gtk command." msgstr "" "Aplikace Zenity podporuje standardní přepínače GTK+. Více " "informací o přepínačích GTK+ získáte spuštěním příkazu zenity --help-" "gtk." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:284 msgid "Environment Variables" msgstr "Proměnné prostředí" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:286 msgid "" "Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and " "keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting " "the WINDOWID environment variable." msgstr "" "Normálně aplikace Zenity detekuje terminálové okno, ze kterého " "byla spuštěná a drží se nad tímto oknem. Toto chování lze zakázat zrušením " "nastavení proměnné prostředí WINDOWID." #. (itstool) path: info/desc #: C/warning.page:6 msgid "Use the --warning option." msgstr "Použití přepínače --warning." #. (itstool) path: page/title #: C/warning.page:9 msgid "Warning Dialog" msgstr "Dialogové okno s varovným hlášením" #. (itstool) path: page/p #: C/warning.page:10 msgid "Use the --warning option to create a warning dialog." msgstr "" "K vytvoření dialogového okna s varovným hlášením použijte přepínač --" "warning." #. (itstool) path: page/p #: C/warning.page:14 msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" msgstr "" "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s varovným " "hlášením:" #. (itstool) path: page/code #: C/warning.page:18 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --warning \\\n" "--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --warning \\\n" "--text=\"Odpojte kabel napájení, abyste předešli poškození.\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/warning.page:26 msgid "Warning Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna s varovným hlášením" #. (itstool) path: figure/desc #: C/warning.page:27 msgid "Zenity warning dialog example" msgstr "Ukázka dialogového okna Zenity s varovným hlášením" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/warning.page:28 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " "md5='a2d07437efca06b775ceae24816d96a6'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " "md5='a2d07437efca06b775ceae24816d96a6'"