# Shavian translation for zenity.
# Copyright (C) 2009-2010 The Gnome Foundation.
# Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2010.
# Transliterate zenity as 路饜憻饜懅饜懐饜懄饜憫饜懄
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-12 22:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:08 -0400\n"
"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
"later version.\n"
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懄饜憻 饜憮饜懏饜懓 饜憰饜應饜憮饜憫饜憿饜懞; 饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憰饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懄饜憫 饜懐/饜懝 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖 饜懄饜憫 饜懗饜懐饜憶饜懠 饜憺 饜憫饜懟饜懃饜憻 饜憹 饜憺 "
"路饜憸饜懐饜懣 饜懁饜懅饜憰饜懠 饜憽饜懅饜懐饜懠饜懇饜懁 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懖饜憰饜懇饜懐饜憰 饜懆饜憻 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憱饜憫 饜憵饜懖 饜憺 饜憮饜懏饜懓 饜憰饜應饜憮饜憫饜憿饜懞 饜憮饜懍饜懐饜憶饜懕饜憱饜懇饜懐; 饜懖饜憺饜懠 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 "
"2 饜憹 饜憺 饜懁饜懖饜憰饜懇饜懐饜憰, 饜懝 (饜懆饜憫 饜懣饜懠 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐) 饜懅饜懐饜懄 饜懁饜懕饜憫饜懠 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐.\n"

#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懄饜憻 饜憶饜懄饜憰饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜懇饜憶 饜懄饜懐 饜憺 饜懀饜懘饜憪 饜憺饜懆饜憫 饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懣饜憰饜憮饜懇饜懁, 饜憵饜懗饜憫 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懅饜懐饜懄 "
"饜憿饜應饜懏饜懇饜懐饜憫饜懓; 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懓饜憹饜懇饜懐 饜憺 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懖饜憶 饜憿饜應饜懏饜懇饜懐饜憫饜懓 饜憹 饜懃饜懅饜憲饜懇饜懐饜憫饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懄 饜懝 饜憮饜懄饜憫饜懐饜懇饜憰 饜憮饜懝 饜懇 饜憪饜懠饜憫饜懄饜憭饜懣饜懁饜懠 "
"饜憪饜懟饜憪饜懇饜憰.  饜憰饜懓 饜憺 路饜憸饜懐饜懣 饜懁饜懅饜憰饜懠 饜憽饜懅饜懐饜懠饜懇饜懁 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懖饜憰饜懇饜懐饜憰 饜憮饜懝 饜懃饜懝 饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憻.\n"

#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜懀饜懆饜憹 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶 饜懇 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憹 饜憺 路饜憸饜懐饜懣 饜懁饜懅饜憰饜懠 饜憽饜懅饜懐饜懠饜懇饜懁 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懖饜憰饜懇饜懐饜憰 饜懇饜懁饜應饜憴 饜憿饜懄饜憺 饜憺饜懄饜憰 "
"饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃; 饜懄饜憮 饜懐饜應饜憫, 饜懏饜懖饜憫 饜憫 饜憺 饜憮饜懏饜懓 饜憰饜應饜憮饜憫饜憿饜懞 饜憮饜懍饜懐饜憶饜懕饜憱饜懇饜懐, 饜懄饜憴饜憭., 51 路饜憮饜懏饜懆饜憴饜憭饜懁饜懄饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懓饜憫, 饜憮饜懄饜憮饜憯 "
"饜憮饜懁饜懝, 路饜憵饜應饜憰饜憫饜懇饜懐, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr "路饜憫饜應饜懃饜懇饜憰 路饜憯饜懟饜懃饜懇饜懐"

#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憵饜應饜憭饜憰饜懇饜憻 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憱饜懅饜懁 饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憫饜憰"

#, c-format
#: ../src/main.c:97
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "饜懣 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜懇 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憫饜懖饜憪. 饜憰饜懓 'zenity --help' 饜憮饜懝 饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憻\n"

#, c-format
#: ../src/notification.c:138
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 stdin\n"

#, c-format
#: ../src/notification.c:177
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽 饜憮饜懏饜應饜懃 stdin\n"

#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
msgid "Zenity notification"
msgstr "路饜憻饜懅饜懐饜懄饜憫饜懄 饜懐饜懘饜憫饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐"

#, c-format
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜憸饜懏饜懕饜憫饜懠 饜憺饜懆饜懐 饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懇饜懃 饜憹饜懆饜懁饜懣.\n"

#, c-format
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽.\n"

#, c-format
#: ../src/tree.c:321
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "饜懐饜懘 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁饜憻 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜憮饜懝 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸.\n"

#, c-format
#: ../src/tree.c:327
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜懣饜憰 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懗饜懐 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憫饜懖饜憪.\n"

#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "饜懆饜憶 饜懇 饜懐饜懣 饜懅饜懐饜憫饜懏饜懄"

#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "饜懇饜憽饜懗饜憰饜憫 饜憺 饜憰饜憭饜懕饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣"

#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "饜懛饜懁 饜懗饜憪饜憶饜懕饜憫饜憰 饜懜 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懁饜懓饜憫."

#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜懀饜懆饜憻 饜應饜憭饜懟饜憶."

#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "饜懜 饜懣 饜憱饜懌饜懠 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憪饜懏饜懇饜憰饜懓饜憶?"

#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "_饜憭饜懆饜懁饜懇饜懐饜憶饜懠:"

#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "饜憭饜懆饜懁饜懇饜懐饜憶饜懠 饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐"

#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "饜懟饜懠"

#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐"

#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Progress"
msgstr "饜憪饜懏饜懇饜憸饜懏饜懅饜憰"

#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Question"
msgstr "饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懄饜懇饜懐"

#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "饜懏饜懗饜懐饜懄饜憴..."

#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懇 饜憶饜懕饜憫 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憵饜懇饜懁饜懘."

#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select items from the list"
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫"

#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list below."
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憵饜懇饜懁饜懘."

#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憹饜懣"

#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Warning"
msgstr "饜憿饜懝饜懐饜懄饜憴"

#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_饜懅饜懐饜憫饜懠 饜懐饜懣 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫:"

#: ../src/option.c:127
msgid "Set the dialog title"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁"

#: ../src/option.c:128
msgid "TITLE"
msgstr "饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁"

#: ../src/option.c:136
msgid "Set the window icon"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懖饜憭饜應饜懐"

#: ../src/option.c:137
msgid "ICONPATH"
msgstr "饜懖饜憭饜應饜懐饜憪饜懎饜憯"

#: ../src/option.c:145
msgid "Set the width"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憿饜懄饜憶饜憯"

#: ../src/option.c:146
msgid "WIDTH"
msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯"

#: ../src/option.c:154
msgid "Set the height"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜懀饜懖饜憫"

#: ../src/option.c:155
msgid "HEIGHT"
msgstr "饜懀饜懖饜憫"

#: ../src/option.c:163
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憫饜懖饜懃饜懍饜憫 饜懄饜懐 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻"

#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:165
msgid "TIMEOUT"
msgstr "饜憫饜懖饜懃饜懍饜憫"

#: ../src/option.c:179
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憭饜懆饜懁饜懇饜懐饜憶饜懠 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸"

#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291
#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764
msgid "Set the dialog text"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"

#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732
#: ../src/option.c:765
msgid "TEXT"
msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"

#: ../src/option.c:197
msgid "Set the calendar day"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憭饜懆饜懁饜懇饜懐饜憶饜懠 饜憶饜懕"

#: ../src/option.c:198
msgid "DAY"
msgstr "饜憶饜懕"

#: ../src/option.c:206
msgid "Set the calendar month"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憭饜懆饜懁饜懇饜懐饜憶饜懠 饜懃饜懗饜懐饜憯"

#: ../src/option.c:207
msgid "MONTH"
msgstr "饜懃饜懗饜懐饜憯"

#: ../src/option.c:215
msgid "Set the calendar year"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憭饜懆饜懁饜懇饜懐饜憶饜懠 饜憳饜懡"

#: ../src/option.c:216
msgid "YEAR"
msgstr "饜憳饜懡"

#: ../src/option.c:224
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憮饜懝饜懃饜懆饜憫 饜憮饜懝 饜憺 饜懏饜懄饜憫饜懟饜懐饜憶 饜憶饜懕饜憫"

#: ../src/option.c:225
msgid "PATTERN"
msgstr "饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐"

#: ../src/option.c:239
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懅饜懐饜憫饜懏饜懄 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸"

#: ../src/option.c:257
msgid "Set the entry text"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜懅饜懐饜憫饜懏饜懄 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"

#: ../src/option.c:266
msgid "Hide the entry text"
msgstr "饜懀饜懖饜憶 饜憺 饜懅饜懐饜憫饜懏饜懄 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"

#: ../src/option.c:282
msgid "Display error dialog"
msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜懟饜懠 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸"

#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:740
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懏饜懆饜憪饜懄饜憴"

#: ../src/option.c:315
msgid "Display info dialog"
msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜懄饜懐饜憮饜懘 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸"

#: ../src/option.c:348
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憮饜懖饜懁 饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸"

#: ../src/option.c:357
msgid "Set the filename"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃"

#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699
msgid "FILENAME"
msgstr "饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃"

#: ../src/option.c:366
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "饜懇饜懁饜懍 饜懃饜懗饜懁饜憫饜懄饜憪饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憫 饜憵饜懓 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"

#: ../src/option.c:375
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹饜懕饜憫 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄-饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐"

#: ../src/option.c:384
msgid "Activate save mode"
msgstr "饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹饜懕饜憫 饜憰饜懕饜憹 饜懃饜懘饜憶"

#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472
msgid "Set output separator character"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜懅饜憪饜懠饜懕饜憫饜懠 饜憭饜懜饜懇饜憭饜憫饜懠"

#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473
msgid "SEPARATOR"
msgstr "饜憰饜懅饜憪饜懠饜懕饜憫饜懠"

#: ../src/option.c:402
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "饜憭饜應饜懐饜憮饜懟饜懃 饜憮饜懖饜懁 饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憮 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰"

#: ../src/option.c:411
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "饜憰饜懅饜憫饜憰 饜懇 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:413
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "饜懐饜懕饜懃 | 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐1 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐2 ..."

#: ../src/option.c:427
msgid "Display list dialog"
msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸"

#: ../src/option.c:445
msgid "Set the column header"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜懀饜懅饜憶饜懠"

#: ../src/option.c:446
msgid "COLUMN"
msgstr "饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"

#: ../src/option.c:454
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "饜懣饜憻 饜憲饜懅饜憭 饜憵饜應饜憭饜憰饜懇饜憻 饜憮饜懝 饜憮饜懟饜憰饜憫 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"

#: ../src/option.c:463
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "饜懣饜憻 饜懏饜懕饜憶饜懄饜懘 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懝 饜憮饜懟饜憰饜憫 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"

#: ../src/option.c:481
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "饜懇饜懁饜懍 饜懃饜懗饜懁饜憫饜懄饜憪饜懇饜懁 饜懏饜懘饜憻 饜憫 饜憵饜懓 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"

#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707
msgid "Allow changes to text"
msgstr "饜懇饜懁饜懍 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻 饜憫 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"

#: ../src/option.c:499
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr ""
"饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜懇 饜憰饜憪饜懇饜憰饜懄饜憮饜懄饜憭 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 (饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懄饜憻 1. 'ALL' 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 饜懣饜憻饜憶 饜憫 饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜懛饜懁 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃饜憻)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510
msgid "NUMBER"
msgstr "饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠"

#: ../src/option.c:509
msgid "Hide a specific column"
msgstr "饜懀饜懖饜憶 饜懇 饜憰饜憪饜懇饜憰饜懄饜憮饜懄饜憭 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"

#: ../src/option.c:518
msgid "Hides the column headers"
msgstr "饜懀饜懖饜憶饜憻 饜憺 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜懀饜懅饜憶饜懠饜憻"

#: ../src/option.c:533
msgid "Display notification"
msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜懐饜懘饜憫饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐"

#: ../src/option.c:542
msgid "Set the notification text"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜懐饜懘饜憫饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"

#: ../src/option.c:551
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "饜懁饜懄饜憰饜懇饜懐 饜憮饜懝 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻 饜應饜懐 stdin"

#: ../src/option.c:566
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憪饜懏饜懇饜憸饜懏饜懅饜憰 饜懄饜懐饜憶饜懇饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸"

#: ../src/option.c:584
msgid "Set initial percentage"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁 饜憪饜懠饜憰饜懅饜懐饜憫饜懄饜憽"

#: ../src/option.c:585
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "饜憪饜懠饜憰饜懅饜懐饜憫饜懄饜憽"

#: ../src/option.c:593
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "饜憪饜懗饜懁饜憰饜懕饜憫 饜憪饜懏饜懇饜憸饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懜"

#, no-c-format
#: ../src/option.c:603
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懃饜懄饜憰 饜憺 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憿饜懅饜懐 100% 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜懏饜懓饜憲饜憫"

#, no-c-format
#: ../src/option.c:613
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "饜憭饜懄饜懁 饜憪饜懞饜懇饜懐饜憫 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懄饜憮 饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憪饜懏饜懅饜憰饜憫"

#, no-c-format
#: ../src/option.c:623
msgid "Hide cancel button"
msgstr "饜懀饜懖饜憶 饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐"

#: ../src/option.c:638
msgid "Display question dialog"
msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懄饜懇饜懐 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸"

#: ../src/option.c:656
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "饜憰饜懅饜憫饜憰 饜憺 饜懁饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憹 饜憺 饜懘饜憭饜懕 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐"

#: ../src/option.c:665
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "饜憰饜懅饜憫饜憰 饜憺 饜懁饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憹 饜憺 饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐"

#: ../src/option.c:689
msgid "Display text information dialog"
msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸"

#: ../src/option.c:698
msgid "Open file"
msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁"

#: ../src/option.c:722
msgid "Display warning dialog"
msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憿饜懝饜懐饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸"

#: ../src/option.c:755
msgid "Display scale dialog"
msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憰饜憭饜懕饜懁 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸"

#: ../src/option.c:773
msgid "Set initial value"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣"

#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843
msgid "VALUE"
msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣"

#: ../src/option.c:782
msgid "Set minimum value"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懇饜懃 饜憹饜懆饜懁饜懣"

#: ../src/option.c:791
msgid "Set maximum value"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 饜憹饜懆饜懁饜懣"

#: ../src/option.c:800
msgid "Set step size"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憰饜憫饜懅饜憪 饜憰饜懖饜憻"

#: ../src/option.c:809
msgid "Print partial values"
msgstr "饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻"

#: ../src/option.c:818
msgid "Hide value"
msgstr "饜懀饜懖饜憶 饜憹饜懆饜懁饜懣"

#: ../src/option.c:833
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸"

#: ../src/option.c:842
msgid "Set the color"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憭饜懗饜懁饜懠"

#: ../src/option.c:851
msgid "Show the palette"
msgstr "饜憱饜懘 饜憺 饜憪饜懇饜懁饜懅饜憫"

#: ../src/option.c:866
msgid "About zenity"
msgstr "饜懇饜憵饜懍饜憫 路饜憻饜懅饜懐饜懄饜憫饜懄"

#: ../src/option.c:875
msgid "Print version"
msgstr "饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐"

#: ../src/option.c:1584
msgid "General options"
msgstr "饜憽饜懅饜懐饜懠饜懇饜懁 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1585
msgid "Show general options"
msgstr "饜憱饜懘 饜憽饜懅饜懐饜懠饜懇饜懁 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1595
msgid "Calendar options"
msgstr "饜憭饜懆饜懁饜懇饜懐饜憶饜懠 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1596
msgid "Show calendar options"
msgstr "饜憱饜懘 饜憭饜懆饜懁饜懇饜懐饜憶饜懠 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1606
msgid "Text entry options"
msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懅饜懐饜憫饜懏饜懄 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1607
msgid "Show text entry options"
msgstr "饜憱饜懘 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懅饜懐饜憫饜懏饜懄 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1617
msgid "Error options"
msgstr "饜懟饜懠 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1618
msgid "Show error options"
msgstr "饜憱饜懘 饜懟饜懠 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1628
msgid "Info options"
msgstr "饜懄饜懐饜憮饜懘 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1629
msgid "Show info options"
msgstr "饜憱饜懘 饜懄饜懐饜憮饜懘 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1639
msgid "File selection options"
msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1640
msgid "Show file selection options"
msgstr "饜憱饜懘 饜憮饜懖饜懁 饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1650
msgid "List options"
msgstr "饜懁饜懄饜憰饜憫 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1651
msgid "Show list options"
msgstr "饜憱饜懘 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1661
msgid "Notification icon options"
msgstr "饜懐饜懘饜憫饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懖饜憭饜應饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1662
msgid "Show notification icon options"
msgstr "饜憱饜懘 饜懐饜懘饜憫饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懖饜憭饜應饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1672
msgid "Progress options"
msgstr "饜憪饜懏饜懇饜憸饜懏饜懅饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1673
msgid "Show progress options"
msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懇饜憸饜懏饜懅饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1683
msgid "Question options"
msgstr "饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懄饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1684
msgid "Show question options"
msgstr "饜憱饜懘 饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懄饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1694
msgid "Warning options"
msgstr "饜憿饜懝饜懐饜懄饜憴 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1695
msgid "Show warning options"
msgstr "饜憱饜懘 饜憿饜懝饜懐饜懄饜憴 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1705
msgid "Scale options"
msgstr "饜憰饜憭饜懕饜懁 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1706
msgid "Show scale options"
msgstr "饜憱饜懘 饜憰饜憭饜懕饜懁 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1716
msgid "Text information options"
msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1717
msgid "Show text information options"
msgstr "饜憱饜懘 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1727
msgid "Color selection options"
msgstr "饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1728
msgid "Show color selection options"
msgstr "饜憱饜懘 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1738
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懇饜懁饜懕饜懐饜懓饜懇饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../src/option.c:1739
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "饜憱饜懘 饜懃饜懄饜憰饜懇饜懁饜懕饜懐饜懓饜懇饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#, c-format
#: ../src/option.c:1764
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁. 饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憰饜懓 --help 饜憮饜懝 饜懛饜懁 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懣饜憰饜懄饜憽饜懇饜憻.\n"

#, c-format
#: ../src/option.c:1768
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懝 饜憺饜懄饜憰 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸\n"

#, c-format
#: ../src/option.c:1772
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "饜憫饜懙 饜懝 饜懃饜懝 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶\n"