# translation of zenity.master.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Gnome Hindi Team , 2003. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Rajesh Ranjan , 2005, 2006. # Rajesh Ranjan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-23 13:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-07 14:18+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../src/about.c:64 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" #: ../src/about.c:68 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" #: ../src/about.c:72 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n" "जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n" "रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" #: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "संवाद बक्से शैल स्क्रिप्ट्स से दिखाएँ" #: ../src/main.c:94 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "आपको एक संवाद प्रकार निर्दिष्ट करना होगा. विवरण हेतु देखें 'zenity --help' \n" #: ../src/notification.c:139 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "stdin से समादेश का विश्लेषण नहीं कर सका\n" #: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 msgid "Zenity notification" msgstr "जेनिटी सूचनाँ" #: ../src/scale.c:56 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "अधिकतम मान जरूर न्यूनतम मान से ज्यादा होना चाहिये.\n" #: ../src/scale.c:63 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "सीमा के बाहर का मान.\n" #: ../src/tree.c:320 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "सूची संवाद हेतु कोई कॉलम शीर्षक निर्दिष्ट नहीं हैं.\n" #: ../src/tree.c:326 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "आपको सिर्फ एक सूची संवाद प्रकार का प्रयोग करना चाहिये.\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ें" #: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "स्केल मान को समंजित करें" #: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "सभी अद्यतन पूर्ण हो चुके हैं." #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "एक त्रुटि हुई." #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "तिथिपत्री: (_a)" #: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "तिथिपत्री चयन" #: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Information" msgstr "जानकारी" # libgnomeui/gnome-app-util.c:685 #: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "प्रगति" #: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Question" msgstr "प्रश्न" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Running..." msgstr "चल रहा है..." #: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "निम्न में से एक तिथि चुनें." #: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select items from the list" msgstr "सूची में से वस्तु चुनें" #: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select items from the list below." msgstr "निम्न सूची में से वस्तुएँ चुनें." #: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Text View" msgstr "पाठ दृश्य" #: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "_Enter new text:" msgstr "नया पाठ भरें:" #: ../src/option.c:120 msgid "Set the dialog title" msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें" #: ../src/option.c:121 msgid "TITLE" msgstr "शीर्षक" #: ../src/option.c:129 msgid "Set the window icon" msgstr "विंडो चिह्न नियत करें" #: ../src/option.c:130 msgid "ICONPATH" msgstr "चिह्न-पथ" #: ../src/option.c:138 msgid "Set the width" msgstr "चौड़ाई नियत करें" #: ../src/option.c:139 msgid "WIDTH" msgstr "चौड़ाई" #: ../src/option.c:147 msgid "Set the height" msgstr "ऊँचाई नियत करें" #: ../src/option.c:148 msgid "HEIGHT" msgstr "ऊँचाई" #: ../src/option.c:156 #| msgid "Set the dialog title" msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "सेकेंड में संवाद मियाद नियत करें" #. Timeout for closing the dialog #: ../src/option.c:158 msgid "TIMEOUT" msgstr "समय समाप्ति" #: ../src/option.c:172 msgid "Display calendar dialog" msgstr "तिथिपत्री संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559 #: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 msgid "Set the dialog text" msgstr "संवाद पाठ नियत करें" #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 #: ../src/option.c:430 ../src/option.c:527 ../src/option.c:560 #: ../src/option.c:622 ../src/option.c:631 ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:706 ../src/option.c:739 msgid "TEXT" msgstr "पाठ" #: ../src/option.c:190 msgid "Set the calendar day" msgstr "तिथिपत्री दिन नियत करें" #: ../src/option.c:191 msgid "DAY" msgstr "दिन" #: ../src/option.c:199 msgid "Set the calendar month" msgstr "तिथिपत्री माह नियत करें" #: ../src/option.c:200 #| msgid "ICONPATH" msgid "MONTH" msgstr "महीना" #: ../src/option.c:208 msgid "Set the calendar year" msgstr "तिथिपत्री वर्ष नियत करें" #: ../src/option.c:209 msgid "YEAR" msgstr "वर्ष" #: ../src/option.c:217 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "वापस आई तिथि हेतु फ़ॉर्मेट नियत करें" #: ../src/option.c:218 msgid "PATTERN" msgstr "प्रारूप" #: ../src/option.c:232 msgid "Display text entry dialog" msgstr "पाठ प्रविष्टि संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:250 msgid "Set the entry text" msgstr "प्रविष्टि पाठ नियत करें" #: ../src/option.c:259 msgid "Hide the entry text" msgstr "प्रविष्टि पाठ छुपाएँ" #: ../src/option.c:275 msgid "Display error dialog" msgstr "त्रुटि संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:714 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "पाठ रैपिंग सक्रिय न करें" #: ../src/option.c:308 msgid "Display info dialog" msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:341 msgid "Display file selection dialog" msgstr "फ़ाइल चयन संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:350 msgid "Set the filename" msgstr "फ़ाइलनाम नियत करें" #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673 msgid "FILENAME" msgstr "फ़ाइलनाम" #: ../src/option.c:359 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "बहु फ़ाइलों का चयन स्वीकारें" #: ../src/option.c:368 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "सिर्फ निर्देशिका चयन सक्रिय करें" #: ../src/option.c:377 msgid "Activate save mode" msgstr "सहेजें मोड सक्रिय करें" #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465 msgid "Set output separator character" msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें" #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 msgid "SEPARATOR" msgstr "विभाजक" #: ../src/option.c:395 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "फाइल चयन सुनिश्चित करें अगर फाइलनाम पहले से मौजूद है" #: ../src/option.c:404 #| msgid "Set the filename" msgid "Sets a filename filter" msgstr "फ़ाइलनाम फ़िल्टर नियत करें" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #: ../src/option.c:406 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." #: ../src/option.c:420 msgid "Display list dialog" msgstr "सूची संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:438 msgid "Set the column header" msgstr "कॉलम हैडर नियत करें" #: ../src/option.c:439 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" #: ../src/option.c:447 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु चेक बक्से उपयोग करें" #: ../src/option.c:456 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु रेडियो बटन उपयोग करें" #: ../src/option.c:474 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "बहु पंक्ति के चयन की स्वीकृति दें" #: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681 msgid "Allow changes to text" msgstr "पाठ में परिवर्तन स्वीकारें" #: ../src/option.c:492 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "एक निर्दिष्ट कॉलम चुनें (1 मूलभूत है. 'ALL' को सभी कॉलम को मुद्रित करने के लिये प्रयोग " "किया जा सकता है)" #. Column index number to print out on a list dialog #: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: ../src/option.c:502 msgid "Hide a specific column" msgstr "एक निर्दिष्ट कॉलम छुपायें" #: ../src/option.c:517 msgid "Display notification" msgstr "सूचना प्रदर्शित करें" #: ../src/option.c:526 msgid "Set the notification text" msgstr "संवाद पाठ नियत करें" #: ../src/option.c:535 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "stdin पर समादेश को सुन रहा है" #: ../src/option.c:550 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "प्रगति संकेत संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:568 msgid "Set initial percentage" msgstr "प्रारंभिक प्रतिशत नियत करें" #: ../src/option.c:569 msgid "PERCENTAGE" msgstr "प्रतिशत" #: ../src/option.c:577 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "प्रगति पट्टी स्पन्दित करें" #: ../src/option.c:587 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "संवाद खारिज करें जब 100% पर पहुँच जाएँ" #: ../src/option.c:597 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "जनक प्रक्रिया समाप्त करें यदि रद्द बटन दबाया जाता है" #: ../src/option.c:612 msgid "Display question dialog" msgstr "प्रश्न संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:630 #| msgid "Set the dialog text" msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "ठीक बटन का लेबल सेट करता है" #: ../src/option.c:639 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "रद्द करें बटन का लेबल सेट करता है" #: ../src/option.c:663 msgid "Display text information dialog" msgstr "पाठ जानकारी संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:672 msgid "Open file" msgstr "फ़ाइल खोलें" #: ../src/option.c:696 msgid "Display warning dialog" msgstr "चेतावनी संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:729 msgid "Display scale dialog" msgstr "स्केल संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:747 msgid "Set initial value" msgstr "प्रारंभिक मान नियत करें" #: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766 #: ../src/option.c:775 msgid "VALUE" msgstr "मान" #: ../src/option.c:756 msgid "Set minimum value" msgstr "न्यूनतम मान सेट करें" #: ../src/option.c:765 msgid "Set maximum value" msgstr "अधिकतम मान सेट करें" #: ../src/option.c:774 msgid "Set step size" msgstr "चरण आकार करें" #: ../src/option.c:783 msgid "Print partial values" msgstr "आंशिक मान मुद्रित करें" #: ../src/option.c:792 msgid "Hide value" msgstr "मान छिपायें" #: ../src/option.c:807 msgid "About zenity" msgstr "ज़ेनिटी के बारे में" #: ../src/option.c:816 msgid "Print version" msgstr "मुद्रण संस्करण" #: ../src/option.c:1471 msgid "General options" msgstr "सामान्य विकल्प" #: ../src/option.c:1472 msgid "Show general options" msgstr "सामान्य विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1482 msgid "Calendar options" msgstr "तिथिपत्री विकल्प" #: ../src/option.c:1483 msgid "Show calendar options" msgstr "तिथिपत्री विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1493 msgid "Text entry options" msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प" #: ../src/option.c:1494 msgid "Show text entry options" msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1504 msgid "Error options" msgstr "त्रुटि विकल्प" #: ../src/option.c:1505 msgid "Show error options" msgstr "त्रुटि विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1515 msgid "Info options" msgstr "जानकारी विकल्प" #: ../src/option.c:1516 msgid "Show info options" msgstr "जानकारी विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1526 msgid "File selection options" msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प" #: ../src/option.c:1527 msgid "Show file selection options" msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1537 msgid "List options" msgstr "सूची विकल्प" #: ../src/option.c:1538 msgid "Show list options" msgstr "सूची विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1548 msgid "Notification icon options" msgstr "सूचना आइकन विकल्प" #: ../src/option.c:1549 msgid "Show notification icon options" msgstr "सूचना आइकन विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1559 msgid "Progress options" msgstr "प्रगति विकल्प" #: ../src/option.c:1560 msgid "Show progress options" msgstr "प्रगति विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1570 msgid "Question options" msgstr "प्रश्न विकल्प" #: ../src/option.c:1571 msgid "Show question options" msgstr "प्रश्न विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1581 msgid "Warning options" msgstr "चेतावनी विकल्प" #: ../src/option.c:1582 msgid "Show warning options" msgstr "चेतावनी विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1592 msgid "Scale options" msgstr "विकल्प स्केल करें" #: ../src/option.c:1593 msgid "Show scale options" msgstr "स्केल विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1603 msgid "Text information options" msgstr "पाठ सूचना विकल्प" #: ../src/option.c:1604 msgid "Show text information options" msgstr "पाठ सूचना विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1614 msgid "Miscellaneous options" msgstr "विविध विकल्प" #: ../src/option.c:1615 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "विविध विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1640 #, c-format msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "विकल्प उपलब्ध नहीं है. कृपया सभी संभावित प्रयोगों के लिये सहायता देखें.\n" #: ../src/option.c:1644 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "इस संवाद हेतु %s समर्थित नहीं है \n" #: ../src/option.c:1648 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "दो या अधिक संवाद विकल्प निर्दिष्ट\n"