# Galician translation for zenity. # Copyright (C) 2011 zenity's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Fran Dieguez , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-23 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-27 17:05+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5 #, fuzzy #| msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" msgid "GNU Free Documentation License Version 1.1" msgstr "Licenza de Documentación libre de GNU (GFDL)" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> or any later version." msgstr "" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:15 msgid "link" msgstr "ligazón" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:8 #, fuzzy #| msgid "" #| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " #| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can " #| "find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS " #| "distributed with this manual." msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <_:link-1/>." msgstr "" "Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da Licenza " "de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou posterior, publicada " "pola Free Software Foundation, sen seccións invariantes e sen textos de " "portada ou de contraportada. Pode atopar unha copia da GFDL en <_:ulink-1/> " "ou no ficheiro COPYING-DOCS distribuído xunto con este manual." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:17 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Este manual é parte da colección de manuais de GNOME distribuidos baixo a " "licenza GFDL. Se quere distribuír este manual de forma separada da colección " "pode facelo engadindo unha copia da licenza xunto ao manual, como se describe " "na sección 6 da licenza." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:24 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Moitos dos nomes usados polas empresas para distinguir os seus produtos e " "servizos son declaradas como marcas rexistradas. Onde esos nomes aparecen na " "calquera documentación de GNOME, e os membros do Proxecto de documentación de " "GNOME fanse saber desas marcas rexistradas, polo tanto os nomes están en " "maiúsculas ou a letra inicial en maiúsculas." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:33 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/legal.xml:40 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " "AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " "VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " "CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " "CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " "LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " "AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " "AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " "VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " "CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " "CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " "LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " "AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" #. (itstool) path: item/p #: C/legal.xml:60 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " "ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " "CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " "STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " "LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " "ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " "CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " "STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " "LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Fran Dieguez , 2011-2012." #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar.page:6 msgid "Use the --calendar option." msgstr "Use a opción --calendar." #. (itstool) path: page/title #: C/calendar.page:9 msgid "Calendar Dialog" msgstr "Diálogo de calendario" #. (itstool) path: page/p #: C/calendar.page:10 msgid "" "Use the --calendar option to create a calendar dialog. Zenity " "returns the selected date to standard output. If no date is specified on the " "command line, the dialog uses the current date." msgstr "" "Use a opción para crear un diálogo de calendario. " "Zenity devolve a data seleccionada á entrada estándar. Se non se selecciona " "ningunha data na liña de ordes, o diálogo use a data actual." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar.page:13 msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgstr "O diálogo de calendario admite as seguintes opcións:" #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:20 C/entry.page:20 C/notification.page:14 C/progress.page:25 msgid "--text=text" msgstr "--text=texto" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:21 msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." msgstr "Especifica o texto que se mostra no diálogo de calendario." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:25 msgid "--day=day" msgstr "--day=día" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:26 msgid "" "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a " "number between 1 and 31 inclusive." msgstr "" "Especifica o día que se selecciona no diálogo do calendario.«Día» debe ser un " "número entre 1 e 31 ambos incluídos." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:30 msgid "--month=month" msgstr "--month=mes" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:31 msgid "" "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a " "number between 1 and 12 inclusive." msgstr "" "Especifica o mes que se selecciona no diálogo do calendario. «Mes» debe ser " "un número entre 1 e 12 ambos incluídos." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:35 msgid "--year=year" msgstr "--year=ano" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:36 msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." msgstr "Especifica o ano que está seleccionado no diálogo de calendario." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:40 msgid "--date-format=format" msgstr "--date-format=formato" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:41 msgid "" "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " "selection. The default format depends on your locale. Format must be a format " "that is acceptable to the strftime function, for example %A " "%d/%m/%y." msgstr "" "Especifica o formato que se devolve desde o diálogo de calendario despois da " "selección de data. O formato predeterminado depende da súa configuración " "rexional. O formato debe ser un formato que acepte a función strftime, por exemplo%A %d/%m/%y." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar.page:46 msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" msgstr "" "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de calendario:" #. (itstool) path: page/code #: C/calendar.page:50 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "\n" "if zenity --calendar \\\n" "--title=\"Select a Date\" \\\n" "--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" "--day=10 --month=8 --year=2004\n" " then echo $?\n" " else echo \"No date selected\"\n" "fi\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "\n" "if zenity --calendar \\\n" "--title=\"SSeleccione unha data\" \\\n" "--text=\"Prema sobre unha data para seleccionala.\" \\\n" "--day=10 --month=8 --year=2004\n" " then echo $?\n" " else echo \"Non seleccinou ningunha data\"\n" "fi\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/calendar.page:65 msgid "Calendar Dialog Example" msgstr "Diálogo de calendario de exemplo" #. (itstool) path: figure/desc #: C/calendar.page:66 msgid "Zenity calendar dialog example" msgstr "Diálogo de calendario de exemplo de Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/calendar.page:67 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " #| "md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " "md5='5179d22e4b3bd9b106792ea5f3b037ca'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " "md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-selection.page:6 msgid "Use the --color-selection option." msgstr "Use a opción --color-selection." #. (itstool) path: page/title #: C/color-selection.page:9 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Diálogo de selección de cor" #. (itstool) path: page/p #: C/color-selection.page:10 msgid "" "Use the --color-selection option to create a color selection " "dialog." msgstr "" "Use a opción --color-selection para crear un diálogo de selección " "de cor." #. (itstool) path: page/p #: C/color-selection.page:13 msgid "The color selection dialog supports the following options:" msgstr "O diálogo de selección de cor admite as seguintes opcións:" #. (itstool) path: item/title #: C/color-selection.page:20 msgid "--color=VALUE" msgstr "--color=VALOR" #. (itstool) path: item/p #: C/color-selection.page:21 msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" msgstr "Estableza o color inicial (ex: #FF0000)" #. (itstool) path: item/title #: C/color-selection.page:25 msgid "--show-palette" msgstr "--show-palette" #. (itstool) path: item/p #: C/color-selection.page:26 msgid "Show the palette." msgstr "Mostrar a paleta." #. (itstool) path: page/p #: C/color-selection.page:31 msgid "" "The following example script shows how to create a color selection dialog:" msgstr "" "O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de cor:" #. (itstool) path: page/code #: C/color-selection.page:35 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No color selected.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"Seleccionou $COLOR.\";;\n" " 1)\n" " echo \"Non seleccionou ningún cor.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/color-selection.page:51 msgid "Color Selection Dialog Example" msgstr "Exemplo do diálogo de selección de cor" #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-selection.page:52 msgid "Zenity color selection dialog example" msgstr "Exemplo do diálogo de selección de cor de Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-selection.page:53 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " #| "md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " "md5='9256ba82db5dd61942cddb2e9b801ce4'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " "md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" #. (itstool) path: info/desc #: C/entry.page:6 msgid "Use the --entry option." msgstr "Use opción --entry." #. (itstool) path: page/title #: C/entry.page:9 msgid "Text Entry Dialog" msgstr "Diálogo para a entrada de texto" #. (itstool) path: page/p #: C/entry.page:10 msgid "" "Use the --entry option to create a text entry dialog. Zenity returns the contents of the text entry to standard output." msgstr "" "Use a opción --entry para crear un diálogo de entrada de texto. " "Zenity devolve á saída estándar o contido do texto introducido." #. (itstool) path: page/p #: C/entry.page:13 msgid "The text entry dialog supports the following options:" msgstr "O diálogo de entrada de texto admite as seguintes opcións:" #. (itstool) path: item/p #: C/entry.page:21 msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." msgstr "Especifica o texto que se mostra no diálogo de entrada de texto." #. (itstool) path: item/title #: C/entry.page:25 msgid "--entry-text=text" msgstr "--entry-text=texto" #. (itstool) path: item/p #: C/entry.page:26 msgid "" "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " "dialog." msgstr "" "Especifica o texto que se mostra no campo de entrada do diálogo de entrada de " "texto." #. (itstool) path: item/title #: C/entry.page:30 msgid "--hide-text" msgstr "--hide-text" #. (itstool) path: item/p #: C/entry.page:31 msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." msgstr "Oculta o texto no campo de entrada do diálogo de entrada de texto." #. (itstool) path: page/p #: C/entry.page:36 msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" msgstr "" "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de entrada de " "texto:" #. (itstool) path: page/code #: C/entry.page:40 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "if zenity --entry \\\n" "--title=\"Add new profile\" \\\n" "--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n" "--entry-text \"NewProfile\"\n" " then echo $?\n" " else echo \"No name entered\"\n" "fi\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "if zenity --entry \\\n" "--title=\"Engadir un novo perfíl\" \\\n" "--text=\"Escriba o nome do novo perfíl:\" \\\n" "--entry-text \"NovoPerfil\"\n" " then echo $?\n" " else echo \"Non se escribiu ningún nome\"\n" "fi\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/entry.page:54 msgid "Text Entry Dialog Example" msgstr "Exemplo de diálogo de entrada de texto" #. (itstool) path: figure/desc #: C/entry.page:55 msgid "Zenity text entry dialog example" msgstr "Exemplo do diálogo de entrada de texto de Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/entry.page:56 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " #| "md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " "md5='d7698dcc8b153c1be72fe8324b79d0f4'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " "md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" #. (itstool) path: info/desc #: C/error.page:6 msgid "Use the --error option." msgstr "Use a opción --error." #. (itstool) path: page/title #: C/error.page:9 msgid "Error Dialog" msgstr "Diálogo de erro" #. (itstool) path: page/p #: C/error.page:10 msgid "Use the --error option to create an error dialog." msgstr "Use a opción para crear un diálogo de erro." #. (itstool) path: page/p #: C/error.page:14 msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de erro:" #. (itstool) path: page/code #: C/error.page:18 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --error \\\n" "--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --error \\\n" "--text=\"Non foi posíbel atopar /var/log/syslog.\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/error.page:27 msgid "Error Dialog Example" msgstr "Exemplo de diálogo de erro" #. (itstool) path: figure/desc #: C/error.page:28 msgid "Zenity error dialog example" msgstr "Exemplo de diálogo de erro de Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/error.page:29 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " #| "md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " "md5='4b461076520bc0ad570367af8279ef83'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " "md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" #. (itstool) path: info/desc #: C/file-selection.page:6 msgid "Use the --file-selection option." msgstr "Use a opción --file-selection." #. (itstool) path: page/title #: C/file-selection.page:9 msgid "File Selection Dialog" msgstr "Diálogo de selección de ficheiro" #. (itstool) path: page/p #: C/file-selection.page:10 msgid "" "Use the --file-selection option to create a file selection dialog. " "Zenity returns the selected files or directories to standard " "output. The default mode of the file selection dialog is open." msgstr "" "Use a opción para crear un diálogo de calendario. " "Zenity devolve a data seleccionada á entrada estándar. Se non se " "selecciona ningunha data na liña de ordes, o diálogo use a data actual." #. (itstool) path: page/p #: C/file-selection.page:14 msgid "The file selection dialog supports the following options:" msgstr "O diálogo de selección de ficheiros admite as seguintes opcións:" #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:21 C/text.page:21 msgid "--filename=filename" msgstr "--filename=nome_de_ficheiro" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:22 msgid "" "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog " "when the dialog is first shown." msgstr "" "Especifica o ficheiro ou cartafol que está seleccionado no diálogo de " "selección de ficheiro cando o diálogo se mostra por primeira vez." #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:26 msgid "--multiple" msgstr "--multiple" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:27 msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." msgstr "" "Permite a selección de múltiples nomes de ficheiro no diálogo de selección de " "ficheiro." #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:31 msgid "--directory" msgstr "--directory" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:32 msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." msgstr "" "Permite só a selección de cartafoles no diálogo de selección de ficheiro." #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:36 msgid "--save" msgstr "--save" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:37 msgid "Set the file selection dialog into save mode." msgstr "Estabelece o diálogo de selección de modo no modo gardar." #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:41 C/list.page:53 msgid "--separator=separator" msgstr "--separator=separador" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:42 msgid "" "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." msgstr "" "Especifica a cadea que se usará para dividir a lista de nomes de ficheiro " "devolta." #. (itstool) path: page/p #: C/file-selection.page:47 msgid "" "The following example script shows how to create a file selection dialog:" msgstr "" "O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de " "ficheiro:" #. (itstool) path: page/code #: C/file-selection.page:51 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No file selected.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "FILE=`zenity --file-selection --title=\"Seleccione un ficheiro\"`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"\\\"$FILE\\\" seleccionado.\";;\n" " 1)\n" " echo \"Non seleccionou ningún ficheiro.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/file-selection.page:67 msgid "File Selection Dialog Example" msgstr "Exemplo de diálogo de selección de ficheiros" #. (itstool) path: figure/desc #: C/file-selection.page:68 msgid "Zenity file selection dialog example" msgstr "Exemplo do diálogo de selección de ficheiro de Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/file-selection.page:69 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " #| "md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " "md5='3b722199d9524d2a1928895df5441e81'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " "md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" #. (itstool) path: info/desc #: C/forms.page:6 msgid "Use the --forms option." msgstr "Use a opción --forms." #. (itstool) path: page/title #: C/forms.page:9 msgid "Forms Dialog" msgstr "Diálogo de formularios" #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:10 msgid "Use the --forms option to create a forms dialog." msgstr "Use a opción --forms para crear un diálogo de formularios." #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:14 msgid "The forms dialog supports the following options:" msgstr "O diálogo de formularios admite as seguintes opcións:" #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:21 msgid "--add-entry=FieldName" msgstr "--add-entry=FieldName" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:22 msgid "Add a new Entry in forms dialog." msgstr "Engadir unha entrada nova no diálogo de formularios." #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:26 msgid "--add-password=FieldName" msgstr "--add-password=nome_do_campo" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:27 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" msgstr "" "Engadir un contrasinal novo no diálogo de formularios. (Ocultar o texto)" #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:31 msgid "--add-calendar=FieldName" msgstr "--add-calendar=FieldName" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:32 msgid "Add a new Calendar in forms dialog." msgstr "Engair un calendario novo no diálogo de formularios" #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:36 C/scale.page:20 msgid "--text=TEXT" msgstr "--text=TEXTO" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:37 msgid "Set the dialog text." msgstr "Estabeleza o texto do diálogo." #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:41 msgid "--separator=SEPARATOR" msgstr "--separator=SEPARADOR" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:42 msgid "Set output separator character. (Default: | )" msgstr "Estabelecer o caracter separador de saída. (Por omisión> |)" #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:46 msgid "--forms-date-format=PATTERN" msgstr "--forms-date-format=PATRÓN" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:47 msgid "" "Set the format for the returned date. The default format depends on your " "locale. format must be a Format that is acceptable to the strftime " "function, for example %A %d/%m/%y." msgstr "" "Especifica o formato que se devolve datas. O formato predeterminado depende " "da súa configuración rexional. O formato debe ser un formato que acepte a " "función strftime, por exemplo%A %d/%m/%y." #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:52 msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" msgstr "" "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de formularios:" #. (itstool) path: page/code #: C/forms.page:56 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n" "\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n" "\t--separator=\",\" \\\n" "\t--add-entry=\"First Name\" \\\n" "\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n" "\t--add-entry=\"Email\" \\\n" "\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Friend added.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No friend added.\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --forms --title=\"Engadir amigo\" \\\n" "\t--text=\"Escribe a información sobre o teu amigo.\" \\\n" "\t--separator=\",\" \\\n" "\t--add-entry=\"Nome\" \\\n" "\t--add-entry=\"Apelido\" \\\n" "\t--add-entry=\"Correo electrónico\" \\\n" "\t--add-calendar=\"Cumpreanos\" >> addr.csv\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Amigo engadido.\";;\n" " 1)\n" " echo \"Non se engadiu ningún amigo.\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"Produciuse un erro non agardado.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/forms.page:80 msgid "Forms Dialog Example" msgstr "Exemplo de diálogo de formularios" #. (itstool) path: figure/desc #: C/forms.page:81 msgid "Zenity forms dialog example" msgstr "Exemplo de diálogo de formulario de Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/forms.page:82 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " #| "md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " "md5='4582609dd023b5b963192e6950578d79'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " "md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:6 msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" msgstr "Equipo de documentación do escritorio de Sun Java Desktop System" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:9 msgid "Glynn Foster" msgstr "Glynn Foster" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:12 msgid "Nicholas Curran" msgstr "Nicholas Curran" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:16 msgid "Yasumichi Akahoshi" msgstr "Yasumichi Akahoshi" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:26 msgid "Zenity Manual" msgstr "Manual de Zenity" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:29 msgid "Dialogs" msgstr "Diálogos" #. (itstool) path: info/desc #: C/info.page:6 msgid "Use the --info option." msgstr "Use a opción --info." #. (itstool) path: page/title #: C/info.page:9 msgid "Info Dialog" msgstr "Diálogo de información" #. (itstool) path: page/p #: C/info.page:10 msgid "Use the --info option to create an information dialog." msgstr "" "Use a opción para crear un diálogo de información." #. (itstool) path: page/p #: C/info.page:14 msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" msgstr "" "O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de información:" #. (itstool) path: page/code #: C/info.page:18 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --info \\\n" "--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --info \\\n" "--text=\"Combinación compltada. Actualizáronse 3 dos 10 ficheiros.\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/info.page:27 msgid "Information Dialog Example" msgstr "Exemplo de diálogo de información" #. (itstool) path: figure/desc #: C/info.page:28 msgid "Zenity information dialog example" msgstr "Exemplo de diálogo de información Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/info.page:29 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " #| "md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " "md5='d5ac93589e2fb31c085a06b0d91f3206'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " "md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" #. (itstool) path: info/desc #: C/intro.page:6 msgid "" "Zenity enables you to create the various types of simple dialog." msgstr "" "Zenity permítelle crear os seguintes tipos de diálogos sinxelos:" #. (itstool) path: page/title #: C/intro.page:9 msgid "Introduction" msgstr "Introdución" #. (itstool) path: page/p #: C/intro.page:10 msgid "" "Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" msgstr "" "Zenity permítelle crear os seguintes tipos de diálogos sinxelos:" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:15 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:16 msgid "File selection" msgstr "Seleccionador de ficheiros" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:17 msgid "Forms" msgstr "Formularios" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:18 msgid "List" msgstr "Lista" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:19 msgid "Notification icon" msgstr "Icona de notificación" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:20 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:22 msgid "Error" msgstr "Erro" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:23 msgid "Information" msgstr "Información" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:24 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:25 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:28 msgid "Password entry" msgstr "Contrasinal" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:29 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:30 msgid "Text entry" msgstr "Entrada de texto" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:31 msgid "Text information" msgstr "Información de texto" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:32 msgid "Scale" msgstr "Escala" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:33 msgid "Color selection" msgstr "Selección de cor" #. (itstool) path: info/desc #: C/list.page:6 msgid "Use the --list option." msgstr "Use a opción --list." #. (itstool) path: page/title #: C/list.page:9 msgid "List Dialog" msgstr "Diálogo de lista" #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:10 msgid "" "Use the --list option to create a list dialog. Zenity " "returns the entries in the first column of text of selected rows to standard " "output." msgstr "" "Use a opción --list para crear un diálogo de lista. Zenity devolve as entradas na primeira columna de texto das filas seleccionadas " "á saída estándar." #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:14 msgid "" "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " "provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " "by a newline character." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:18 msgid "" "If you use the --checklist or --radiolist options, each " "row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:22 msgid "The list dialog supports the following options:" msgstr "O diálogo de lista admite as seguintes opcións:" #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:29 msgid "--column=column" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:30 msgid "" "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " "specify a --column option for each column that you want to display " "in the dialog." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:35 msgid "--checklist" msgstr "--checklist" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:36 msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." msgstr "" "Especifica que a primeira columna no diálogo de lista contén caixas de " "verificación." #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:41 msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:42 msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." msgstr "" "Especifica que a primeira columna no diálogo de lista contén caixas de opción." #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:47 C/text.page:26 msgid "--editable" msgstr "--editable" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:48 msgid "Allows the displayed items to be edited." msgstr "permite editar os elementos mostrados." #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:54 msgid "" "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " "entries." msgstr "" "Especifica que cadea se usa cando o diálogo de lista devolve as entradas " "seleccionadas." #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:59 msgid "--print-column=column" msgstr "--print-column=columna" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:60 msgid "" "Specifies what column should be printed out upon selection. The default " "column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:67 msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de lista:" #. (itstool) path: page/code #: C/list.page:70 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --list \\\n" " --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" " --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" " 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" " 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" " 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --list \\\n" " --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" " --column=\"Número de erro\" --column=\"Importancia\" --column=\"Descrición\" \\\n" " 992383 Normal \"GtkTreeView ten erros cando hai múltiples seleccións\" \\\n" " 293823 High \"GNOME Dictionary non xestiona o proxy\" \\\n" " 393823 Critical \"A edición de menú non funciona en GNOME 2.0\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/list.page:83 msgid "List Dialog Example" msgstr "Exemplo de diálogo de lista" #. (itstool) path: figure/desc #: C/list.page:84 msgid "Zenity list dialog example" msgstr "Exemplo de diálogo de lista de Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/list.page:85 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " #| "md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " "md5='a538e91abd09009fa36ad3f8f575a2ca'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " "md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" #. (itstool) path: info/desc #: C/message.page:6 msgid "" "Error, Info, Question, Warning" msgstr "" "Erro, Información, " "Pregunta, Advertencia" #. (itstool) path: page/title #: C/message.page:14 msgid "Message Dialog" msgstr "Diálogo de mensaxe" #. (itstool) path: page/p #: C/message.page:15 msgid "" "For each type, use the --text option to specify the text that is " "displayed in the dialog." msgstr "" "Para cada tipo, use a opción --text para especificar o texto que " "se mostra no diálogo." #. (itstool) path: info/desc #: C/notification.page:6 msgid "Use the --notification option." msgstr "Use a opción --notification." #. (itstool) path: page/title #: C/notification.page:9 msgid "Notification Icon" msgstr "Icona de notificación" #. (itstool) path: page/p #: C/notification.page:10 msgid "Use the --notification option to create a notification icon." msgstr "" "Use a opción para crear un diálogo de " "notificación." #. (itstool) path: item/p #: C/notification.page:15 msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." msgstr "Especifica o texto que se mostra na área de notificación." #. (itstool) path: item/title #: C/notification.page:18 msgid "" "--listen=icon: 'text', message: 'text', " "tooltip: 'text', visible: 'text'," msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/notification.page:19 msgid "" "Listens for commands at standard input. At least one command must be " "specified. Commands are comma separated. A command must be followed by a " "colon and a value." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/notification.page:21 msgid "" "The icon command also accepts four stock icon values such as " "error, info, question and warning." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/notification.page:26 msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" msgstr "" "O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de " "notificación:" #. (itstool) path: page/code #: C/notification.page:27 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "\n" #| "#!/bin/sh\n" #| "\n" #| "zenity --notification\\\n" #| " --window-icon=\"info\" \\\n" #| " --text=\"There are system updates necessary!\"\n" msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" " zenity --notification\\\n" " --window-icon=\"info\" \\\n" " --text=\"There are system updates necessary!\"\n" " " msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --notification\\\n" " --window-icon=\"info\" \\\n" " --text=\"Hai actualizacións necesarias para o seu sistema\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/notification.page:36 msgid "Notification Icon Example" msgstr "Exemplo de icona de notificación" #. (itstool) path: figure/desc #: C/notification.page:37 msgid "Zenity notification icon example" msgstr "Exemplo da icona de notificación de Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/notification.page:38 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " #| "md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " "md5='723bd2d1283f5a888967815991cbe858'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " "md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" #. (itstool) path: page/p #: C/notification.page:41 #, fuzzy #| msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" msgid "" "The following example script shows how to create a notification icon along " "with --listen:" msgstr "" "O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de " "notificación:" #. (itstool) path: page/code #: C/notification.page:42 #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" " cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" " message: this is the message text\n" " EOH\n" " " msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/notification.page:50 #, fuzzy #| msgid "Notification Icon Example" msgid "Notification Icon with --listen Example" msgstr "Exemplo de icona de notificación" #. (itstool) path: figure/desc #: C/notification.page:51 #, fuzzy #| msgid "Zenity notification icon example" msgid "Zenity notification with --listen example" msgstr "Exemplo da icona de notificación de Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/notification.page:52 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " #| "md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " "md5='a1fe47d166ef20c0b35f9ba3ca15a03f'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " "md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" #. (itstool) path: info/desc #: C/password.page:6 msgid "Use the --password option." msgstr "Use a opción --password." #. (itstool) path: page/title #: C/password.page:9 msgid "Password Dialog" msgstr "Diálogo de contrasinal" #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:10 msgid "Use the --password option to create a password entry dialog." msgstr "" "Use a opción para crear un diálogo de contrasinal." #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:13 msgid "The password entry dialog supports the following options:" msgstr "O diálogo de contrasinal admite as seguintes opcións:" #. (itstool) path: item/title #: C/password.page:19 msgid "--username" msgstr "--username" #. (itstool) path: item/p #: C/password.page:20 msgid "Display the username field." msgstr "Mostrar o campo de nome de usuario." #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:24 msgid "" "The following example script shows how to create a password entry dialog:" msgstr "" "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de contrasinal:" #. (itstool) path: page/code #: C/password.page:28 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "ENTRY=`zenity --password --username`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" "\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" "\t\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Stop login.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "ENTRY=`zenity --password --username`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t \techo \"Nome de usuario: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" "\t \techo \"Contrasinal : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" "\t\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Deter inicio de sesión.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/password.page:46 msgid "Password Entry Dialog Example" msgstr "Exemplo de diálogo de contrasinal" #. (itstool) path: figure/desc #: C/password.page:47 msgid "Zenity password entry dialog example" msgstr "Exemplo de diálogo de entrada de contrasinal Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/password.page:48 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " #| "md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " "md5='5555776db3dfda22137e5c0583e0f3da'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " "md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" #. (itstool) path: info/desc #: C/progress.page:6 msgid "Use the --progress option." msgstr "Use a opción --progress." #. (itstool) path: page/title #: C/progress.page:9 msgid "Progress Dialog" msgstr "Diálogo de progreso" #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:10 msgid "Use the --progress option to create a progress dialog." msgstr "Use a opción --progress para crear un diálogo de progreso." #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:14 msgid "" "Zenity reads data from standard input line by line. If a line is " "prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line " "contains only a number, the percentage is updated with that number." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:18 msgid "The progress dialog supports the following options:" msgstr "O diálogo de progreso admite as seguintes opcións:" #. (itstool) path: item/p #: C/progress.page:26 msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." msgstr "Especifica o texto que se mostra no diálogo de progreso." #. (itstool) path: item/title #: C/progress.page:30 msgid "--percentage=percentage" msgstr "--percentage=porcentaxe" #. (itstool) path: item/p #: C/progress.page:31 msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." msgstr "" "Especifica o porcentaxe inicial que se estabelece no diálogo de progreso." #. (itstool) path: item/title #: C/progress.page:35 msgid "--auto-close" msgstr "--auto-close" #. (itstool) path: item/p #: C/progress.page:36 msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." msgstr "Pecha o diálogo de progreso cando se alcanza o 100%." #. (itstool) path: item/title #: C/progress.page:40 msgid "--pulsate" msgstr "--pulsate" #. (itstool) path: item/p #: C/progress.page:41 msgid "" "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " "standard input." msgstr "" "Especifica que a barra de progreso pulse até que un caracter EOF se lee desde " "a entrada estandar." #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:46 msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" msgstr "" "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de progreso:" #. (itstool) path: page/code #: C/progress.page:50 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "(\n" "echo \"10\" ; sleep 1\n" "echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" "echo \"20\" ; sleep 1\n" "echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" "echo \"50\" ; sleep 1\n" "echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" "echo \"75\" ; sleep 1\n" "echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" "echo \"100\" ; sleep 1\n" ") |\n" "zenity --progress \\\n" " --title=\"Update System Logs\" \\\n" " --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" " --percentage=0\n" "\n" "if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" " zenity --error \\\n" " --text=\"Update canceled.\"\n" "fi\n" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/progress.page:76 msgid "Progress Dialog Example" msgstr "Exemplo de diálogo de progreso" #. (itstool) path: figure/desc #: C/progress.page:77 msgid "Zenity progress dialog example" msgstr "" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/progress.page:78 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " #| "md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " "md5='a9f492a4c872ef2fe4484c310d78eb6a'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " "md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" #. (itstool) path: info/desc #: C/question.page:6 msgid "Use the --question option." msgstr "Use a opción --question." #. (itstool) path: page/title #: C/question.page:9 msgid "Question Dialog" msgstr "Diálogo de pregunta" #. (itstool) path: page/p #: C/question.page:10 msgid "Use the --question option to create a question dialog." msgstr "Use a opción --question para crear un diálogo de pregunta." #. (itstool) path: page/p #: C/question.page:14 msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de pregunta:" #. (itstool) path: page/code #: C/question.page:18 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --question \\\n" "--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --question \\\n" "--text=\"Está seguro de que quere continuar?\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/question.page:27 msgid "Question Dialog Example" msgstr "Exemplo do diálogo de pregunta" #. (itstool) path: figure/desc #: C/question.page:28 msgid "Zenity question dialog example" msgstr "Exemplo do diálogo de pregunta de Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/question.page:29 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " #| "md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " "md5='962af0ddab7e11f11288e1f188066a84'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " "md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" #. (itstool) path: info/desc #: C/scale.page:6 msgid "Use the --scale option." msgstr "Use a opción --scale." #. (itstool) path: page/title #: C/scale.page:9 msgid "Scale Dialog" msgstr "Diálogo de escala" #. (itstool) path: page/p #: C/scale.page:10 msgid "Use the --scale option to create a scale dialog." msgstr "Use a opción --scale para crear un diálogo de escala." #. (itstool) path: page/p #: C/scale.page:13 msgid "The scale dialog supports the following options:" msgstr "O diálogo de escala admite as seguintes opcións:" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:21 msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" msgstr "" "EStabeleza o texto do diálogo. (Predeterminado: «Axustar o valor da escala»)" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:25 msgid "--value=VALUE" msgstr "--value=VALOR" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:26 msgid "" "Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " "to maximum value." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:30 msgid "--min-value=VALUE" msgstr "--min-value=VALOR" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:31 msgid "Set minimum value. (Default: 0)" msgstr "Estableza o valor mínimo. (Predeteminado: 0)" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:35 msgid "--max-value=VALUE" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:36 msgid "Set maximum value. (Default: 100)" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:40 msgid "--step=VALUE" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:41 msgid "Set step size. (Default: 1)" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:45 msgid "--print-partial" msgstr "--print-partial" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:46 msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:50 msgid "--hide-value" msgstr "--hide-value" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:51 msgid "Hide value on dialog." msgstr "Ocultar o valor nun diálogo." #. (itstool) path: page/p #: C/scale.page:56 msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" msgstr "" "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de calendario:" #. (itstool) path: page/code #: C/scale.page:60 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No value selected.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"Seleccionouse $VALUE%.\";;\n" " 1)\n" " echo \"Non se seleccionou ningún valor.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/scale.page:76 msgid "Scale Dialog Example" msgstr "Exemplo de diálogo de escala" #. (itstool) path: figure/desc #: C/scale.page:77 msgid "Zenity scale dialog example" msgstr "Exemplo do diálogo de escala de Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/scale.page:78 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " #| "md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " "md5='efab2668ba53b567551697665a34f7f8'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " "md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" #. (itstool) path: info/desc #: C/text.page:6 msgid "Use the --text-info option." msgstr "Use a opción --text-info." #. (itstool) path: page/title #: C/text.page:9 msgid "Text Information Dialog" msgstr "Diálogo para o texto de información" #. (itstool) path: page/p #: C/text.page:10 msgid "" "Use the --text-info option to create a text information dialog." msgstr "Use a opción --warning para crear un diálogo de pregunta." #. (itstool) path: page/p #: C/text.page:14 msgid "The text information dialog supports the following options:" msgstr "O diálogo de texto de información admite as seguintes opcións:" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:22 msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." msgstr "Especifica un ficheiro que se carga no diálogo de texto de información." #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:27 msgid "" "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " "standard output when the dialog is closed." msgstr "" "Permite que o texto mostrado sexa editado. O texto editado devólvese pola " "saída estándar cando o diálogo se pecha." #. (itstool) path: item/title #: C/text.page:31 msgid "--font=FONT" msgstr "--font=TIPO_DE_LETRA" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:32 msgid "Specifies the text font." msgstr "Especifica o tipo de letra do texto." #. (itstool) path: item/title #: C/text.page:36 msgid "--checkbox=TEXT" msgstr "--checkbox=TEXTO" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:37 msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'" msgstr "Activar unha casilla para usala como «Lin e acepto os termos.»" #. (itstool) path: item/title #: C/text.page:41 msgid "--html" msgstr "--html" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:42 msgid "Enable html support." msgstr "Activar a compatibilidade de HTML." #. (itstool) path: item/title #: C/text.page:46 msgid "--url=URL" msgstr "--url=URL" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:47 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." msgstr "" "Configura unha URL no lugar dun ficheiro. Só funciona se usa a opción «--html»" #. (itstool) path: page/p #: C/text.page:52 msgid "" "The following example script shows how to create a text information dialog:" msgstr "" "O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de " "ficheiro:" #. (itstool) path: page/code #: C/text.page:56 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n" "FILE=`dirname $0`/COPYING\n" "\n" "zenity --text-info \\\n" " --title=\"License\" \\\n" " --filename=$FILE \\\n" " --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Start installation!\"\n" "\t# next step\n" "\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Stop installation!\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "# Debe copiar o archivo \"COPYING\" no mesmo cartafol que este script.\n" "FILE=`dirname $0`/COPYING\n" "\n" "zenity --text-info \\\n" " --title=\"Licenza\" \\\n" " --filename=$FILE \\\n" " --checkbox=\"Lin e acepto os termos.\"\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Comenzar instalación\"\n" "\t# seguinte paso\n" "\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Deter instalación\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"Produciuse un error non esperado.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/text.page:82 msgid "Text Information Dialog Example" msgstr "Exemplo do diálogo de texto de información" #. (itstool) path: figure/desc #: C/text.page:83 msgid "Zenity text information dialog example" msgstr "Exemplo do diálogo de texto de información de Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/text.page:84 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " #| "md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " "md5='225d7ab143dc8fa5850ebd789eb5304f'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " "md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" #. (itstool) path: info/desc #: C/usage.page:6 msgid "" "You can use Zenity to create simple dialogs that interact " "graphically with the user." msgstr "" "Pode usar Zenity para crear diálogos simples que interactúen " "graficamente co usuario." #. (itstool) path: page/title #: C/usage.page:9 msgid "Usage" msgstr "Uso" #. (itstool) path: page/p #: C/usage.page:10 msgid "" "When you write scripts, you can use Zenity to create simple " "dialogs that interact graphically with the user, as follows:" msgstr "" "Cando escriba scripts, pode usar Zenity para crear diálogos " "simples que interactúen graficamente co usuario, como por exemplo:" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:15 msgid "" "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you " "can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a " "file from a file selection dialog." msgstr "" "Pode crear un diálogo para obter información do usuario. Por exemplo, pode " "pedir ao usuario seleccionar unha data dun diálogo do calendario. ou " "seleccionar un ficheiro dun diálogo de selección de ficheiro." #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:20 msgid "" "You can create a dialog to provide the user with information. For example, " "you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, " "or use a warning message dialog to alert the user." msgstr "" "Vostede pode crear un diálogo para fornecer información ao usuario. Por " "exemplo, pode usar un diálogo de progreso para indicar o estado actual dunha " "operación, ou usar un diálogo de advertencia para alertar ao usuario." #. (itstool) path: page/p #: C/usage.page:25 msgid "" "When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced " "by the dialog to standard output." msgstr "" "Cando o usuario pecha o diálogo, Zenity imprime o texto producido " "polo diálogo á saída estándar de erro." #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:30 msgid "" "When you write Zenity commands, ensure that you place quotation " "marks around each argument." msgstr "" "Cando vostede escriba ordes de Zenity, asgúrese de poñer comiñas " "ao redor de cada argumento." #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:33 msgid "For example, use:" msgstr "Por exemplo, use:" #. (itstool) path: note/screen #: C/usage.page:34 #, no-wrap msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" msgstr "zenity --calendar --title=\"Calendario de vacacións\"" #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:35 msgid "Do not use:" msgstr "Non use:" #. (itstool) path: note/screen #: C/usage.page:36 #, no-wrap msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" msgstr "zenity --calendar --title=Calendario de vacacións" #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:37 msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." msgstr "Se non usa comi;as, pode que consiga resultados non esperados." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:43 msgid "Access Keys" msgstr "Combinacións de teclas" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:44 msgid "" "An access key is a key that enables you to perform an action from the " "keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. " "Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog " "option." msgstr "" "Unha combinación de teclas permítelle realizar unha acción desde o teclado no " "lugar de empregar o rato para elixir unha orde dun menú ou un diálogo. Cada " "combinación de teclas identifícase por unha tecla subliñadad nunha opción do " "menú ou dun diálogo." #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:47 msgid "" "Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify the " "character to use as the access key, place an underscore before that character " "in the text of the dialog. The following example shows how to specify the " "letter 'C' as the access key:" msgstr "" "Algúns diálogos de Zenity admiten o uso de combinacións de teclas. " "Para especificar o carácter que se empregará como combinación de teclas, poña " "un guión baixo precedendo ese carácter no texto do diálogo. O seguinte " "exemplo mostra como especificar a letra «E» como combinación de teclas:" #. (itstool) path: section/screen #: C/usage.page:50 #, no-wrap msgid "\"_Choose a name\"." msgstr "\"_Seleccione un nome\"." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:54 msgid "Exit Codes" msgstr "Códigos de saída" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:55 msgid "Zenity returns the following exit codes:" msgstr "Zenity retorna os seguintes códigos de erro:" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:63 msgid "Exit Code" msgstr "Código de saída" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:65 msgid "Description" msgstr "Descrición" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:71 msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:74 msgid "" "The user has pressed either OK or Close." msgstr "" "O usuario premeu Aceptar ou Pechar." #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:79 msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:82 msgid "" "The user has either pressed Cancel, or used the " "window functions to close the dialog." msgstr "" "O usuario presionou Cancelar, ou usou a función " "da xanela para pechar o diálogo." #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:87 msgid "-1" msgstr "-1" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:90 msgid "An unexpected error has occurred." msgstr "Produciuse un erro inesperado." #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:95 msgid "5" msgstr "5" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:98 msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." msgstr "O diálogo pechouse porque o tempo de espera alcanzouse." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:110 msgid "General Options" msgstr "Opcións xerais" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:112 msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" msgstr "" "Tódolos diálogos de Zenity son compatíbeis coas seguintes opcións xerais:" #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:119 msgid "--title=title" msgstr "--title=título" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:120 msgid "Specifies the title of a dialog." msgstr "Especifica o título dun diálogo." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:124 msgid "--window-icon=icon_path" msgstr "=ruta_de_icona" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:125 msgid "" "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There " "are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " "'info', 'warning', 'question' and 'error'." msgstr "" "Especifica a icona que se mostra no marco da xanela do diálogo. Hai 4 iconas " "dispoñíbeis, fornecendo as palabras chave seguintes - «info», «warning», " "«question» e «erro»." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:132 msgid "--width=width" msgstr "--width=anchura" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:133 msgid "Specifies the width of the dialog." msgstr "Especifica o ancho dun diálogo" #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:137 msgid "--height=height" msgstr "--height=altura" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:138 msgid "Specifies the height of the dialog." msgstr "Especifica o alto dun diálogo" #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:142 msgid "--timeout=timeout" msgstr "--timeout=tempo_de_expiración" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:143 msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." msgstr "" "Especifica o tempo de espera en segundos despois do cal o diálogo se pechará." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:153 msgid "Help Options" msgstr "Opcións de axuda" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:155 msgid "Zenity provides the following help options:" msgstr "Zenity fornece as seguintes opcións de axuda" #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:162 msgid "--help" msgstr "--help" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:163 msgid "Displays shortened help text." msgstr "Mostra un texto de axuda abreviado." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:167 msgid "--help-all" msgstr "--help-all" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:168 msgid "Displays full help text for all dialogs." msgstr "Mostra o texto de axuda para os diálogos" #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:172 msgid "--help-general" msgstr "--help-general" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:173 msgid "Displays help text for general dialog options." msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de diálogo xerais." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:177 msgid "--help-calendar" msgstr "--help-calendar" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:178 msgid "Displays help text for calendar dialog options." msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo do calendario." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:182 msgid "--help-entry" msgstr "--help-entry" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:183 msgid "Displays help text for text entry dialog options." msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de entrada de texto." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:187 msgid "--help-error" msgstr "--help-error" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:188 msgid "Displays help text for error dialog options." msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de erro." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:192 msgid "--help-info" msgstr "--help-info" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:193 msgid "Displays help text for information dialog options." msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de información." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:197 msgid "--help-file-selection" msgstr "--help-file-selection" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:198 msgid "Displays help text for file selection dialog options." msgstr "" "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de selección de ficheiros." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:202 msgid "--help-list" msgstr "--help-list" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:203 msgid "Displays help text for list dialog options." msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de lista." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:207 msgid "--help-notification" msgstr "--help-notification" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:208 msgid "Displays help text for notification icon options." msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de iconas de notificación." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:212 msgid "--help-progress" msgstr "--help-progress" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:213 msgid "Displays help text for progress dialog options." msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de progreso." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:217 msgid "--help-question" msgstr "--help-question" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:218 msgid "Displays help text for question dialog options." msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de pregunta." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:222 msgid "--help-warning" msgstr "--help-warning" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:223 msgid "Displays help text for warning dialog options." msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de avisos." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:227 msgid "--help-text-info" msgstr "--help-text-info" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:228 msgid "Displays help for text information dialog options." msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de diálogo de información." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:232 msgid "--help-misc" msgstr "--help-misc" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:233 msgid "Displays help for miscellaneous options." msgstr "Mostra axuda para opcións varias." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:237 msgid "--help-gtk" msgstr "--help-gtk" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:238 msgid "Displays help for GTK+ options." msgstr "Mostra axuda para as opcóns de GTK+" #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:248 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opcións varias" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:250 msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" msgstr "Zenity tamén fornece as seguintes opcións varias:" #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:257 msgid "--about" msgstr "--about" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:258 msgid "" "Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version " "information, copyright information, and developer information." msgstr "" "Mostra o diálogo Sobre Zenity, que contén información da " "versión de Zenity, información de copyright e información do desenvolvedor." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:262 msgid "--version" msgstr "--version" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:263 msgid "Displays the version number of Zenity." msgstr "Mostra o número de versión de Zenity." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:273 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opcións de GTK+" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:275 msgid "" "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK" "+ options, execute the zenity --help-gtk command." msgstr "" "Zenity admite as opcións GTK+ estándar. Para obter máis información sobre as " "opcións de GTK+, execute a orde zenity -?." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:284 msgid "Environment Variables" msgstr "Variábeis de contorno" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:286 msgid "" "Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and " "keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting " "the WINDOWID environment variable." msgstr "" "Xeralmente Zenity detecta a xanela do terminal desde a que se iniciou e se " "mantén por enriba desa xanela. Ese comportamento pódese desactivar coa " "variábel de entorno WINDOWID." #. (itstool) path: info/desc #: C/warning.page:6 msgid "Use the --warning option." msgstr "Use a opción --warning." #. (itstool) path: page/title #: C/warning.page:9 msgid "Warning Dialog" msgstr "Diálogo de advertencia" #. (itstool) path: page/p #: C/warning.page:10 msgid "Use the --warning option to create a warning dialog." msgstr "Use a opción --warning para crear un diálogo de pregunta." #. (itstool) path: page/p #: C/warning.page:14 msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" msgstr "" "O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de advertencia:" #. (itstool) path: page/code #: C/warning.page:18 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --warning \\\n" "--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --warning \\\n" "--text=\"Desconecte o cable eléctrico para evitar un shock eléctrico.\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/warning.page:26 msgid "Warning Dialog Example" msgstr "Exemplo do diálogo de advertencia" #. (itstool) path: figure/desc #: C/warning.page:27 msgid "Zenity warning dialog example" msgstr "Exemplo do diálogo de advertencia de Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/warning.page:28 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " #| "md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " "md5='a2d07437efca06b775ceae24816d96a6'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " "md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'"