# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Ahmad Riza H Nst 20040520 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-20 18:46+0700\n" "Last-Translator: Ahmad Riza H Nst \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. literally. It is used in the about box to give credits to #. the translators. #. Thus, you should translate it to your name and email address. #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). #: src/about.c:375 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Ahmad Riza H Nst " #: src/about.c:405 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell" #: src/about.c:409 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" #: src/about.c:493 msgid "Credits" msgstr "Para Pendukung" #: src/about.c:520 msgid "Written by" msgstr "Ditulis oleh" #: src/about.c:533 msgid "Translated by" msgstr "Diterjemahkan oleh" #: src/main.c:145 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Tampilkan dialog kelender" #: src/main.c:154 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Tampilkan dialog masukan teks" #: src/main.c:163 msgid "Display error dialog" msgstr "Tampilkan dialog error" #: src/main.c:172 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Tampilkan dialog pemilihan file" #: src/main.c:181 msgid "Display info dialog" msgstr "Tampilkan dialog info" #: src/main.c:190 msgid "Display list dialog" msgstr "Tampilkan daftar dialog" #: src/main.c:199 #, fuzzy msgid "Display notification" msgstr "Tampilkan dialog info" #: src/main.c:208 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Tampilkan dialog proses indikasi" #: src/main.c:217 msgid "Display question dialog" msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan" #: src/main.c:226 msgid "Display text information dialog" msgstr "Tampilkan dialog informasi teks" #: src/main.c:235 msgid "Display warning dialog" msgstr "Tampilkan dialog peringatan" #: src/main.c:257 msgid "Set the dialog title" msgstr "Tetapkan judul dialog" #: src/main.c:258 msgid "TITLE" msgstr "JUDUL" #: src/main.c:266 msgid "Set the window icon" msgstr "Tetapkan icon jendela" #: src/main.c:267 msgid "ICONPATH" msgstr "LOKASIICON" #: src/main.c:275 msgid "Set the width" msgstr "Tetapkan lebar" #: src/main.c:276 msgid "WIDTH" msgstr "LEBAR" #: src/main.c:284 msgid "Set the height" msgstr "Tetapkan tinggi" #: src/main.c:285 msgid "HEIGHT" msgstr "TINGGI" #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697 msgid "Set the dialog text" msgstr "Tetapkan teks dialog" #: src/main.c:315 msgid "Set the calendar day" msgstr "Tetapkan hari kalender" #: src/main.c:324 msgid "Set the calendar month" msgstr "Tetapkan bulan kalender" #: src/main.c:333 msgid "Set the calendar year" msgstr "Tetapkan tahun kalender" #: src/main.c:341 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Tetapkan format untuk data kembali" #: src/main.c:372 msgid "Set the entry text" msgstr "Tetapkan teks masukan" #: src/main.c:381 msgid "Hide the entry text" msgstr "Sembunyikan teks masukan" #: src/main.c:447 msgid "Set the filename" msgstr "Tetapkan nama file" #: src/main.c:448 src/main.c:667 msgid "FILENAME" msgstr "NAMAFILE" #: src/main.c:456 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih" #: src/main.c:465 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "" #: src/main.c:474 msgid "Activate save mode" msgstr "" #: src/main.c:483 msgid "Set output separator character." msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter" #: src/main.c:484 src/main.c:542 msgid "SEPARATOR" msgstr "PEMISAH" #: src/main.c:514 msgid "Set the column header" msgstr "Tetapkan kepala kolom" #: src/main.c:523 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Gunakan cek boks untuk kolom pertama" #: src/main.c:532 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama" #: src/main.c:541 msgid "Set output separator character" msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter" #: src/main.c:550 src/main.c:675 msgid "Allow changes to text" msgstr "Tetapkan perubahan ke teks" #: src/main.c:559 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" #: src/main.c:581 #, fuzzy msgid "Set the notification text" msgstr "Tetapkan teks dialog" #: src/main.c:612 msgid "Set initial percentage" msgstr "Tetapkan persentasi inisial" #: src/main.c:621 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Proses bar berdebar" #: src/main.c:631 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%" #: src/main.c:666 msgid "Open file" msgstr "Buka file" #: src/main.c:710 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin ditetapkan" #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808 msgid "FLAGS" msgstr "TANDA" #: src/main.c:719 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin tidak ditentukan" #: src/main.c:729 msgid "X display to use" msgstr "Tampilan X yang digunakan" #: src/main.c:730 msgid "DISPLAY" msgstr "TAMPILAN" #: src/main.c:740 msgid "X screen to use" msgstr "Layar X yang ingin digunakan" #: src/main.c:741 msgid "SCREEN" msgstr "LAYAR" #: src/main.c:751 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Buat panggilan X sinkron" #: src/main.c:760 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nama program yang digunakan oleh pengatur jendela" #: src/main.c:761 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: src/main.c:769 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Klas program yang digunakan oleh pengatur jendela" #: src/main.c:770 msgid "CLASS" msgstr "KLAS" #: src/main.c:780 msgid "HOST" msgstr "HOST" #: src/main.c:790 msgid "PORT" msgstr "PORT" #: src/main.c:798 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin ditetapkan" #: src/main.c:807 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin tidak ditetapkan" #: src/main.c:816 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Buat seluruh peringatan fatal" #: src/main.c:825 msgid "Load an additional Gtk module" msgstr "Panggil modul tambahan Gtk" #: src/main.c:826 msgid "MODULE" msgstr "MODULE" #: src/main.c:847 msgid "About zenity" msgstr "Tentang zenity" #: src/main.c:856 msgid "Print version" msgstr "Versi Cetak" #: src/main.c:869 msgid "Dialog options" msgstr "Pilihan dialog" #: src/main.c:878 msgid "General options" msgstr "Pilihan umum" #: src/main.c:887 msgid "Calendar options" msgstr "Pilihan kalender" #: src/main.c:896 msgid "Text entry options" msgstr "Pilihan masukan teks" #: src/main.c:905 msgid "Error options" msgstr "Pilihan kesalahan" #: src/main.c:914 msgid "File selection options" msgstr "Pilihan pemilihan file" #: src/main.c:923 msgid "Info options" msgstr "Pilihan info" #: src/main.c:932 msgid "List options" msgstr "Pilihan daftar" #: src/main.c:941 #, fuzzy msgid "Notication options" msgstr "Pilihan pertanyaan" #: src/main.c:950 msgid "Progress options" msgstr "Pilihan proses" #: src/main.c:959 msgid "Question options" msgstr "Pilihan pertanyaan" #: src/main.c:968 msgid "Text options" msgstr "Pilihan Teks" #: src/main.c:977 msgid "Warning options" msgstr "Pilihan peringatan" #: src/main.c:986 msgid "GTK+ options" msgstr "Pilihan GTK+" #: src/main.c:995 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Pilihan Lain-lain" #: src/main.c:1004 msgid "Help options" msgstr "Pilihan Bantuan" #: src/main.c:1143 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "" "%s adalah pilihan yang salah. Lihat 'zenity --help' untuk lebih rinci\n" #: src/main.c:1191 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n" #: src/main.c:1211 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s diberikan dua kali untuk dialog yang sama\n" #: src/main.c:1215 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s tidak didukung untuk dialog ini\n" #: src/main.c:1219 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n" #: src/tree.c:303 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Tentang Zenity" #: src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Tambahkan masukan baru" #: src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Seluruh update telah komplit." #: src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Terjadi suatu kesalahan" #: src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Anda yakin mau melanjut?" #: src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender:" #: src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Pilihan kalender" #: src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Pertanyaan" #: src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Berjalan..." #: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Pilih sebuah tanggal dari bawah" #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Pilih sebuah file" #: src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Pilih objek dari daftar" #: src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Pilih objek dari daftar di bawah" #: src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Tampilan teks" #: src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Pendukung" #: src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Masukkan teks baru:"