# zenity # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Young-Ho, Cha , 2004. # Changwoo Ryu , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # # 주의: # - 이 프로그램의 이름인 Zenity는 "제니티"로 음역. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-14 03:16+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-14 03:18+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/about.c:64 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" #: ../src/about.c:68 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "for more details.\n" msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n" #: ../src/about.c:72 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "차영호 \n" "류창우 " #: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "쉘 스크립트로 대화 상자를 표시합니다" #: ../src/main.c:97 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "대화 상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시" "오\n" #: ../src/notification.c:138 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "표준 입력에서 명령어를 파싱할 수 없습니다\n" #: ../src/notification.c:177 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "표준 입력에서 메시지를 파싱할 수 없습니다\n" #: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 msgid "Zenity notification" msgstr "제니티 알림" #: ../src/scale.c:56 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "최대값은 최소값보다 커야 합니다.\n" #: ../src/scale.c:63 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "값이 범위를 넘었습니다.\n" #: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "목록 대화 상자에서 열 제목을 설정하지 않았습니다.\n" #: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "하나의 목록 대화 상자 형식만 쓸 수 있습니다.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "항목 추가" #: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "눈금 값 조정" #: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "모든 업데이트가 끝났습니다." #: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "오류가 발생했습니다." #: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "계속 진행하겠습니까?" #: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "달력(_A):" #: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "달력 선택" #: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Error" msgstr "오류" #: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "정보" #: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Progress" msgstr "진행" #: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Question" msgstr "물음" #: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Running..." msgstr "실행 중..." #: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "아래에서 날짜를 선택하십시오." #: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select items from the list" msgstr "목록에서 항목을 선택하십시오" #: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list below." msgstr "아래 목록에서 항목을 선택하십시오." #: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Text View" msgstr "텍스트 보기" #: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Warning" msgstr "경고" #: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "_Enter new text:" msgstr "새 텍스트 입력(_E):" #: ../src/option.c:127 msgid "Set the dialog title" msgstr "대화 상자 제목을 설정합니다" #: ../src/option.c:128 msgid "TITLE" msgstr "<제목>" #: ../src/option.c:136 msgid "Set the window icon" msgstr "창 아이콘을 설정합니다" #: ../src/option.c:137 msgid "ICONPATH" msgstr "<아이콘 경로>" #: ../src/option.c:145 msgid "Set the width" msgstr "너비를 설정합니다" #: ../src/option.c:146 msgid "WIDTH" msgstr "<너비>" #: ../src/option.c:154 msgid "Set the height" msgstr "높이를 설정합니다" #: ../src/option.c:155 msgid "HEIGHT" msgstr "<높이>" #: ../src/option.c:163 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "대화 상자 제한 시간을 초 단위로 설정합니다" #. Timeout for closing the dialog #: ../src/option.c:165 msgid "TIMEOUT" msgstr "<제한시간>" #: ../src/option.c:179 msgid "Display calendar dialog" msgstr "달력 대화 상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291 #: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764 msgid "Set the dialog text" msgstr "대화 상자의 텍스트를 설정합니다" #: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258 #: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437 #: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:765 msgid "TEXT" msgstr "<텍스트>" #: ../src/option.c:197 msgid "Set the calendar day" msgstr "달력의 날짜를 설정합니다" #: ../src/option.c:198 msgid "DAY" msgstr "<날>" #: ../src/option.c:206 msgid "Set the calendar month" msgstr "달력의 달을 설정합니다" #: ../src/option.c:207 msgid "MONTH" msgstr "<달>" #: ../src/option.c:215 msgid "Set the calendar year" msgstr "달력의 연도를 설정합니다" #: ../src/option.c:216 msgid "YEAR" msgstr "<연도>" #: ../src/option.c:224 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "리턴할 날짜의 형식을 설정합니다" #: ../src/option.c:225 msgid "PATTERN" msgstr "<형식>" #: ../src/option.c:239 msgid "Display text entry dialog" msgstr "텍스트 입력 대화 창을 표시합니다" #: ../src/option.c:257 msgid "Set the entry text" msgstr "입력란의 텍스트를 설정합니다" #: ../src/option.c:266 msgid "Hide the entry text" msgstr "입력란의 텍스트를 숨깁니다" #: ../src/option.c:282 msgid "Display error dialog" msgstr "오류 대화 상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674 #: ../src/option.c:740 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "텍스트 줄 바꾸기를 쓰지 않습니다" #: ../src/option.c:315 msgid "Display info dialog" msgstr "정보 대화 상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:348 msgid "Display file selection dialog" msgstr "파일 선택상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:357 msgid "Set the filename" msgstr "파일 이름을 설정합니다" #: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699 msgid "FILENAME" msgstr "<파일 이름>" #: ../src/option.c:366 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다" #: ../src/option.c:375 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "디렉터리만 선택합니다" #: ../src/option.c:384 msgid "Activate save mode" msgstr "저장 모드를 사용합니다" #: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472 msgid "Set output separator character" msgstr "출력 구분문자를 설정합니다" #: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473 msgid "SEPARATOR" msgstr "<구분>" #: ../src/option.c:402 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "파일 이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다" #: ../src/option.c:411 msgid "Sets a filename filter" msgstr "파일 이름 필터를 설정합니다" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #: ../src/option.c:413 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "<이름> | <패턴1> <패턴2> ..." #: ../src/option.c:427 msgid "Display list dialog" msgstr "목록 대화 상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:445 msgid "Set the column header" msgstr "열 머리글을 설정합니다" #: ../src/option.c:446 msgid "COLUMN" msgstr "<열>" #: ../src/option.c:454 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "첫번째 열의 확인란을 사용합니다" #: ../src/option.c:463 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 사용합니다" #: ../src/option.c:481 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다" #: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707 msgid "Allow changes to text" msgstr "텍스트를 바꿀 수 있습니다" #: ../src/option.c:499 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)" #. Column index number to print out on a list dialog #: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510 msgid "NUMBER" msgstr "<숫자>" #: ../src/option.c:509 msgid "Hide a specific column" msgstr "특정 열을 숨깁니다" #: ../src/option.c:518 msgid "Hides the column headers" msgstr "열 머리글을 숨깁니다" #: ../src/option.c:533 msgid "Display notification" msgstr "알림을 표시합니다" #: ../src/option.c:542 msgid "Set the notification text" msgstr "알림 텍스트를 설정합니다" #: ../src/option.c:551 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다" #: ../src/option.c:566 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "진행 표시상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:584 msgid "Set initial percentage" msgstr "처음 퍼센트값을 설정합니다" #: ../src/option.c:585 msgid "PERCENTAGE" msgstr "<퍼센트값>" #: ../src/option.c:593 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "진행률 표시줄을 움직입니다" #: ../src/option.c:603 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "100%가 되면 대화 상자를 닫습니다" #: ../src/option.c:613 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "취소 단추를 누르면 상위 프로세스를 강제로 끝냅니다" # 옵션 설명 - 문장으로 번역 #: ../src/option.c:623 #, no-c-format msgid "Hide cancel button" msgstr "취소 단추를 감춥니다" #: ../src/option.c:638 msgid "Display question dialog" msgstr "질문 대화 상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:656 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "확인 단추의 레이블을 설정합니다" #: ../src/option.c:665 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "취소 단추의 레이블을 설정합니다" #: ../src/option.c:689 msgid "Display text information dialog" msgstr "텍스트 정보 대화 창을 표시합니다" #: ../src/option.c:698 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" #: ../src/option.c:722 msgid "Display warning dialog" msgstr "주의 대화 상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:755 msgid "Display scale dialog" msgstr "눈금값 대화 상자를 표시합니다" #: ../src/option.c:773 msgid "Set initial value" msgstr "처음 값을 설정합니다" #: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792 #: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843 msgid "VALUE" msgstr "<값>" #: ../src/option.c:782 msgid "Set minimum value" msgstr "최소값을 설정합니다" #: ../src/option.c:791 msgid "Set maximum value" msgstr "최대값을 설정합니다" #: ../src/option.c:800 msgid "Set step size" msgstr "단계 크기를 설정합니다" #: ../src/option.c:809 msgid "Print partial values" msgstr "일부 값을 출력합니다" #: ../src/option.c:818 msgid "Hide value" msgstr "값을 숨깁니다" #: ../src/option.c:833 msgid "Display color selection dialog" msgstr "색 선택 창을 표시합니다" #: ../src/option.c:842 msgid "Set the color" msgstr "색을 설정합니다" #: ../src/option.c:851 msgid "Show the palette" msgstr "팔레트를 표시합니다" #: ../src/option.c:866 msgid "About zenity" msgstr "제니티 정보" #: ../src/option.c:875 msgid "Print version" msgstr "버전 출력" #: ../src/option.c:1584 msgid "General options" msgstr "일반 옵션" #: ../src/option.c:1585 msgid "Show general options" msgstr "일반 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1595 msgid "Calendar options" msgstr "달력 옵션" #: ../src/option.c:1596 msgid "Show calendar options" msgstr "달력 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1606 msgid "Text entry options" msgstr "텍스트 입력란 옵션" #: ../src/option.c:1607 msgid "Show text entry options" msgstr "텍스트 입력란 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1617 msgid "Error options" msgstr "오류 옵션" #: ../src/option.c:1618 msgid "Show error options" msgstr "오류 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1628 msgid "Info options" msgstr "정보 옵션" #: ../src/option.c:1629 msgid "Show info options" msgstr "정보 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1639 msgid "File selection options" msgstr "파일 선택 옵션" #: ../src/option.c:1640 msgid "Show file selection options" msgstr "파일 선택 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1650 msgid "List options" msgstr "목록 옵션" #: ../src/option.c:1651 msgid "Show list options" msgstr "목록 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1661 msgid "Notification icon options" msgstr "알림 아이콘 옵션" #: ../src/option.c:1662 msgid "Show notification icon options" msgstr "알림 아이콘 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1672 msgid "Progress options" msgstr "진행 옵션" #: ../src/option.c:1673 msgid "Show progress options" msgstr "진행 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1683 msgid "Question options" msgstr "물음 옵션" #: ../src/option.c:1684 msgid "Show question options" msgstr "물음 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1694 msgid "Warning options" msgstr "주의 옵션" #: ../src/option.c:1695 msgid "Show warning options" msgstr "주의 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1705 msgid "Scale options" msgstr "눈금 옵션" #: ../src/option.c:1706 msgid "Show scale options" msgstr "눈금 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1716 msgid "Text information options" msgstr "텍스트 정보 옵션" #: ../src/option.c:1717 msgid "Show text information options" msgstr "텍스트 정보 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1727 msgid "Color selection options" msgstr "색 선택 옵션" #: ../src/option.c:1728 msgid "Show color selection options" msgstr "색 선택 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1738 msgid "Miscellaneous options" msgstr "기타 옵션" #: ../src/option.c:1739 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "기타 옵션을 표시합니다" #: ../src/option.c:1764 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "이 옵션을 사용할 수 없습니다. 사용할 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고" "하십시오.\n" #: ../src/option.c:1768 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "이 대화 상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n" #: ../src/option.c:1772 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "두 개 이상의 대화 상자 옵션을 설정했습니다\n"