# Swedish messages for zenity. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Christian Rose , 2003. # # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-20 00:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-20 00:29+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:70 msgid "translator_credits" msgstr "" "Christian Rose\n" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" #: src/about.c:97 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Visa dialogrutor från skalskript" #: src/about.c:100 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" #: src/about.c:191 msgid "Credits" msgstr "Tack" #: src/about.c:218 msgid "Written by" msgstr "Skrivet av" #: src/about.c:231 msgid "Translated by" msgstr "Översatt av" #: src/main.c:126 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Visa kalenderdialog" #: src/main.c:135 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Visa textinmatningsdialog" #: src/main.c:144 msgid "Display error dialog" msgstr "Visa feldialog" #: src/main.c:153 msgid "Display file selection dialog" msgstr "VIsa filväljardialog" #: src/main.c:162 msgid "Display info dialog" msgstr "Visa informationsdialog" #: src/main.c:171 msgid "Display list dialog" msgstr "Visa listdialog" #: src/main.c:180 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Visa förloppsmätardialog" #: src/main.c:189 msgid "Display question dialog" msgstr "Visa frågedialog" #: src/main.c:198 msgid "Display text information dialog" msgstr "Visa textinformationsdialog" #: src/main.c:207 msgid "Display warning dialog" msgstr "Visa varningsdialog" #: src/main.c:229 msgid "Set the dialog title" msgstr "Ställ in dialogtiteln" #: src/main.c:230 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" #: src/main.c:238 msgid "Set the window icon" msgstr "Ställ in fönsterikonen" #: src/main.c:239 msgid "ICONPATH" msgstr "IKONSÖKVÄG" #: src/main.c:260 src/main.c:317 src/main.c:357 src/main.c:379 src/main.c:472 #: src/main.c:503 src/main.c:556 msgid "Set the dialog text" msgstr "Ställ in dialogtexten" #: src/main.c:269 msgid "Set the calendar day" msgstr "Ställ in kalenderdagen" #: src/main.c:278 msgid "Set the calendar month" msgstr "Ställ in kalendermånaden" #: src/main.c:287 msgid "Set the calendar year" msgstr "Ställ in kalenderåret" #: src/main.c:295 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet" #: src/main.c:326 msgid "Set the entry text" msgstr "Ställ in fälttexten" #: src/main.c:335 msgid "Hide the entry text" msgstr "Dölj fälttexten" #: src/main.c:401 msgid "Set the filename" msgstr "Ställ in filnamnet" #: src/main.c:402 src/main.c:526 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" #: src/main.c:423 msgid "Set the column header" msgstr "Ställ in kolumnhuvudet" #: src/main.c:432 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen" #: src/main.c:441 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen" #: src/main.c:450 msgid "Set output separator character" msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata" #: src/main.c:481 msgid "Set initial percentage" msgstr "Ställ in initialt procenttal" #: src/main.c:490 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsa förloppsmätaren" #: src/main.c:525 msgid "Open file" msgstr "Öppna fil" #: src/main.c:534 msgid "Allow changes to text" msgstr "Tillåt ändringar av text" #: src/main.c:578 msgid "About zenity" msgstr "Om zenity" #: src/main.c:587 msgid "Print version" msgstr "Skriv ut versionsnummer" #: src/main.c:600 msgid "Dialog options" msgstr "Dialogflaggor" #: src/main.c:609 msgid "General options" msgstr "Allmänna flaggor" #: src/main.c:618 msgid "Calendar options" msgstr "Kalenderflaggor" #: src/main.c:627 msgid "Text entry options" msgstr "Flaggor för textinmatning" #: src/main.c:636 msgid "Error options" msgstr "Felflaggor" #: src/main.c:645 msgid "File selection options" msgstr "Flaggor för filväljare" #: src/main.c:654 msgid "Info options" msgstr "Informationsflaggor" #: src/main.c:663 msgid "List options" msgstr "Listflaggor" #: src/main.c:672 msgid "Progress options" msgstr "Förloppsflaggor" #: src/main.c:681 msgid "Question options" msgstr "Frågeflaggor" #: src/main.c:690 msgid "Text options" msgstr "Textflaggor" #: src/main.c:699 msgid "Warning options" msgstr "Varningsflaggor" #: src/main.c:708 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Diverse flaggor" #: src/main.c:717 msgid "Help options" msgstr "Hjälpflaggor" #. FIXME : We should probably handle --display, or at least maybe load some of the gtk+ #. * commandline options #. #: src/main.c:836 #, c-format msgid "%s in an invalid option for this dialog\n" msgstr "%s är en ogiltig flagga för denna dialog\n" #: src/main.c:894 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n" #: src/main.c:898 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n" #: src/main.c:902 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n" #: src/tree.c:123 msgid "No column titles specified for --list\n" msgstr "Inga kolumntitlar angavs för --list\n" #: src/tree.c:129 msgid "No contents specified for --list\n" msgstr "Inget innehåll angavs för --list\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Om Zenity" #: src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Lägg till en ny post" #: src/zenity.glade.h:4 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?" #: src/zenity.glade.h:5 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender:" #: src/zenity.glade.h:6 msgid "Calendar selection" msgstr "Kalenderavdelning" #: src/zenity.glade.h:7 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/zenity.glade.h:8 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/zenity.glade.h:9 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: src/zenity.glade.h:10 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: src/zenity.glade.h:11 msgid "Running..." msgstr "Kör..." #: src/zenity.glade.h:12 msgid "Select a date from below." msgstr "Välj ett datum nedan." #: src/zenity.glade.h:13 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" #: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select items from the list" msgstr "Välj objekt från listan" #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select items from the list below." msgstr "Välj objekt från listan nedan." #: src/zenity.glade.h:16 msgid "Text View" msgstr "Textvy" #: src/zenity.glade.h:17 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: src/zenity.glade.h:18 msgid "You have done the right thing, hurrah." msgstr "Du har gjort rätt, jippi." #: src/zenity.glade.h:19 msgid "You have not done the right thing, clearly." msgstr "Du har som synes inte gjort rätt." #: src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Tack" #: src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Ange ny text:" #: src/zenity.glade.h:22 msgid "zenity_about_copyright" msgstr "zenity_about_copyright" #: src/zenity.glade.h:23 msgid "zenity_about_description" msgstr "zenity_about_description" #: src/zenity.glade.h:24 msgid "zenity_about_version" msgstr "zenity_about_version" #~ msgid "Information options" #~ msgstr "Informationsflaggor" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse"