# Danish translation for zenity. # Copyright (C) 2009-10, 2017-18 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Joe Hansen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2009-10, 2017-18. # scootergrisen, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-06 11:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-23 14:52+0100\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5 msgid "GNU Free Documentation License Version 1.1" msgstr "GNU Free Documentation License Version 1.1" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> or any later version." msgstr "Værket er licenseret under en <_:link-1/> eller en senere version." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:15 msgid "link" msgstr "link" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:8 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <_:link-1/>." msgstr "" "Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " "dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " "version 1.1 eller enhver nyere version udgivet af Free Software Foundation " "uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan " "finde en kopi af GFDL'en på dette <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:17 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Denne manual er en del af GNOME-manualsamlingen distribueret under GFDL'en. " "Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre " "det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion " "6 af licensen." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:24 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester " "er registrerede varemærker. Der hvor de navne optræder i GNOME-" "dokumentationen, og medlemmerne af GNOME-dokumentationsprojektet er blevet " "gjort opmærksomme på disse varemærker, er navnene skrevet med store " "bogstaver eller store forbogstaver." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:33 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:" msgstr "" "DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGE UNDER " "BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÆTNING AT:" #. (itstool) path: item/p #: C/legal.xml:40 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " "GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " "GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR " "DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " "SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " "DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER " "EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " "HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " "REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " "SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " "ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " "ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " "ANSVARSFRASKRIVELSE OG" #. (itstool) path: item/p #: C/legal.xml:60 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " "EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM " "HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " "ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " "ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " "TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, " "SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, " "ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED " "BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " "SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Ask Hjorth Larsen\n" "Joe Hansen\n" "\n" "Dansk-gruppen\n" "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" "E-mail " #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar.page:6 msgid "Use the --calendar option." msgstr "Brug tilvalget --calendar." #. (itstool) path: page/title #: C/calendar.page:9 msgid "Calendar Dialog" msgstr "Kalenderdialog" #. (itstool) path: page/p #: C/calendar.page:10 msgid "" "Use the --calendar option to create a calendar dialog. Zenity " "returns the selected date to standard output. If no date is specified on the " "command line, the dialog uses the current date." msgstr "" "Brug --calendar-tilvalget til at oprette en kalenderdialog. " "Zenity returnerer den valgte dato til standardoutput. Hvis ingen dato " "angives på kommandolinjen, bruger dialogen den aktuelle dato." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar.page:13 msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgstr "Kalenderdialogen understøtter følgende tilvalg:" #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:20 C/entry.page:20 C/notification.page:14 C/progress.page:25 msgid "--text=text" msgstr "--text=tekst" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:21 msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." msgstr "Angiver teksten, der vises i kalenderdialogen." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:25 msgid "--day=day" msgstr "--day=dag" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:26 msgid "" "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a " "number between 1 and 31 inclusive." msgstr "" "Angiver den dag, der markeres i kalenderdialogen. dag skal være et tal " "mellem 1 og 31 inklusive." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:30 msgid "--month=month" msgstr "--month=måned" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:31 msgid "" "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a " "number between 1 and 12 inclusive." msgstr "" "Angiver måneden, der markeres i kalenderdialogen. måned skal være et tal " "mellem 1 og 12 inklusive." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:35 msgid "--year=year" msgstr "--year=år" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:36 msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." msgstr "Angiver året, der markeres i kalenderdialogen." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:40 msgid "--date-format=format" msgstr "--date-format=format" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:41 msgid "" "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " "selection. The default format depends on your locale. Format must be a " "format that is acceptable to the strftime function, for example " "%A %d/%m/%y." msgstr "" "Angiver formatet, der returneres fra kalenderdialogen efter datoen er blevet " "valgt. Standardformatet afhænger af regionaldata. format skal være et " "format, som accepteres af strftime-funktionen, såsom %A %d/" "%m/%y." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar.page:46 msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en kalenderdialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/calendar.page:50 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "\n" "if zenity --calendar \\\n" "--title=\"Select a Date\" \\\n" "--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" "--day=10 --month=8 --year=2004\n" " then echo $?\n" " else echo \"No date selected\"\n" "fi\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "\n" "if zenity --calendar \\\n" "--title=\"Vælg en dato\" \\\n" "--text=\"Klik på den dato, du vil vælge.\" \\\n" "--day=10 --month=8 --year=2004\n" " then echo $?\n" " else echo \"Ingen dato valgt\"\n" "fi\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/calendar.page:65 msgid "Calendar Dialog Example" msgstr "Eksempel på kalenderdialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/calendar.page:66 msgid "Zenity calendar dialog example" msgstr "Eksempel på kalenderdialog til Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/calendar.page:67 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " "md5='5179d22e4b3bd9b106792ea5f3b037ca'" msgstr "[Anvendes ikke]" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-selection.page:6 msgid "Use the --color-selection option." msgstr "Brug tilvalget --color-selection." #. (itstool) path: page/title #: C/color-selection.page:9 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Farvevælgerdialog" #. (itstool) path: page/p #: C/color-selection.page:10 msgid "" "Use the --color-selection option to create a color selection " "dialog." msgstr "" "Brug tilvalget --color-selection til at oprette en " "farvevælgerdialog." #. (itstool) path: page/p #: C/color-selection.page:13 msgid "The color selection dialog supports the following options:" msgstr "Farvevælgerdialogen understøtter følgende tilvalg:" #. (itstool) path: item/title #: C/color-selection.page:20 msgid "--color=VALUE" msgstr "--color=VÆRDI" #. (itstool) path: item/p #: C/color-selection.page:21 msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" msgstr "Angiv startfarven. (F.eks.: #FF0000)" #. (itstool) path: item/title #: C/color-selection.page:25 msgid "--show-palette" msgstr "--show-palette" #. (itstool) path: item/p #: C/color-selection.page:26 msgid "Show the palette." msgstr "Vis paletten." #. (itstool) path: page/p #: C/color-selection.page:31 msgid "" "The following example script shows how to create a color selection dialog:" msgstr "" "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en farvevælgerdialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/color-selection.page:35 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No color selected.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "FARVE=`zenity --color-selection --show-palette`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"Du har valgt $FARVE.\";;\n" " 1)\n" " echo \"Ingen farve valgt.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Der opstod en uventet fejl.\";;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/color-selection.page:51 msgid "Color Selection Dialog Example" msgstr "Eksempel med farvevælgerdialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-selection.page:52 msgid "Zenity color selection dialog example" msgstr "Eksempel på farvevælgerdialog til Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-selection.page:53 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " "md5='9256ba82db5dd61942cddb2e9b801ce4'" msgstr "[Anvendes ikke]" #. (itstool) path: info/desc #: C/entry.page:6 msgid "Use the --entry option." msgstr "Brug tilvalget --entry." #. (itstool) path: page/title #: C/entry.page:9 msgid "Text Entry Dialog" msgstr "Tekstfeltdialog" #. (itstool) path: page/p #: C/entry.page:10 msgid "" "Use the --entry option to create a text entry dialog. " "Zenity returns the contents of the text entry to standard output." msgstr "" "Brug tilvalget --entry til at oprette en tekstfeltdialog. " "Zenity returnerer indholdet af tekstfeltet til standardoutput." #. (itstool) path: page/p #: C/entry.page:13 msgid "The text entry dialog supports the following options:" msgstr "Tekstfeltdialogen understøtter følgende tilvalg:" #. (itstool) path: item/p #: C/entry.page:21 msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." msgstr "Angiver teksten, der vises i tekstfeltdialogen." #. (itstool) path: item/title #: C/entry.page:25 msgid "--entry-text=text" msgstr "--entry-text=tekst" #. (itstool) path: item/p #: C/entry.page:26 msgid "" "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " "dialog." msgstr "Angiver teksten, der vises i tekstfeltdialogens indtastningsfelt." #. (itstool) path: item/title #: C/entry.page:30 msgid "--hide-text" msgstr "--hide-text" #. (itstool) path: item/p #: C/entry.page:31 msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." msgstr "Skjuler teksten i tekstfeltdialogens indtastningsfelt." #. (itstool) path: page/p #: C/entry.page:36 msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" msgstr "" "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en tekstfeltdialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/entry.page:40 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "if zenity --entry \\\n" "--title=\"Add new profile\" \\\n" "--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n" "--entry-text \"NewProfile\"\n" " then echo $?\n" " else echo \"No name entered\"\n" "fi\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "if zenity --entry \\\n" "--title=\"Tilføj ny profil\" \\\n" "--text=\"Indtast navn for ny profil:\" \\\n" "--entry-text \"NyProfil\"\n" " then echo $?\n" " else echo \"Intet navn indtastet\"\n" "fi\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/entry.page:54 msgid "Text Entry Dialog Example" msgstr "Eksempel på tekstfeltdialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/entry.page:55 msgid "Zenity text entry dialog example" msgstr "Eksempel på tekstfeltdialog til Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/entry.page:56 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " "md5='d7698dcc8b153c1be72fe8324b79d0f4'" msgstr "[Anvendes ikke]" #. (itstool) path: info/desc #: C/error.page:6 msgid "Use the --error option." msgstr "Brug tilvalget --error." #. (itstool) path: page/title #: C/error.page:9 msgid "Error Dialog" msgstr "Fejldialog" #. (itstool) path: page/p #: C/error.page:10 msgid "Use the --error option to create an error dialog." msgstr "Brug tilvalget --error til at oprette en fejldialog." #. (itstool) path: page/p #: C/error.page:14 msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en fejldialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/error.page:18 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --error \\\n" "--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --error \\\n" "--text=\"Kunne ikke finde /var/log/syslog.\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/error.page:27 msgid "Error Dialog Example" msgstr "Eksempel på fejldialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/error.page:28 msgid "Zenity error dialog example" msgstr "Eksempel på fejldialog til Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/error.page:29 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " "md5='4b461076520bc0ad570367af8279ef83'" msgstr "[Anvendes ikke]" #. (itstool) path: info/desc #: C/file-selection.page:6 msgid "Use the --file-selection option." msgstr "Brug tilvalget --file-selection." #. (itstool) path: page/title #: C/file-selection.page:9 msgid "File Selection Dialog" msgstr "Filvælgerdialog" #. (itstool) path: page/p #: C/file-selection.page:10 msgid "" "Use the --file-selection option to create a file selection " "dialog. Zenity returns the selected files or directories to " "standard output. The default mode of the file selection dialog is open." msgstr "" "Brug tilvalget --file-selection til at oprette en " "filvælgerdialog. Zenity returnerer de valgte filer eller mapper " "til standardoutput. Standardtilstanden for filvælgeren er åbn." #. (itstool) path: page/p #: C/file-selection.page:14 msgid "The file selection dialog supports the following options:" msgstr "Filvælgerdialoger understøtter følgende tilvalg:" #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:21 C/text.page:21 msgid "--filename=filename" msgstr "--filename=filnavn" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:22 msgid "" "Specifies the file or directory that is selected in the file selection " "dialog when the dialog is first shown." msgstr "" "Angiver den fil eller mappe, som er valgt i filvælgeren, når dialogen vises " "første gang." #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:26 msgid "--multiple" msgstr "--multiple" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:27 msgid "" "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." msgstr "Tillader valg af flere filnavne i filvælgeren." #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:31 msgid "--directory" msgstr "--directory" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:32 msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." msgstr "Tillader kun valg af mapper i filvælgeren." #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:36 msgid "--save" msgstr "--save" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:37 msgid "Set the file selection dialog into save mode." msgstr "Sæt filvælgerdialogen til gemmetilstand." #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:41 C/list.page:53 msgid "--separator=separator" msgstr "--separator=skilletegn" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:42 msgid "" "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." msgstr "" "Angiver strengen, der bruges til at dele listen af returnerede filnavne." #. (itstool) path: page/p #: C/file-selection.page:47 msgid "" "The following example script shows how to create a file selection dialog:" msgstr "" "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en filvælgerdialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/file-selection.page:51 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No file selected.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "FIL=`zenity --file-selection --title=\"Vælg en fil\"`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"\\\"$FIL\\\" valgt.\";;\n" " 1)\n" " echo \"Ingen fil valgt.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Der opstod en uventet fejl.\";;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/file-selection.page:67 msgid "File Selection Dialog Example" msgstr "Eksempel med filvælgerdialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/file-selection.page:68 msgid "Zenity file selection dialog example" msgstr "Eksempel på filvælgerdialog til Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/file-selection.page:69 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " "md5='3b722199d9524d2a1928895df5441e81'" msgstr "[Anvendes ikke]" #. (itstool) path: info/desc #: C/forms.page:6 msgid "Use the --forms option." msgstr "Brug tilvalget --forms." #. (itstool) path: page/title #: C/forms.page:9 msgid "Forms Dialog" msgstr "Formulardialog" #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:10 msgid "Use the --forms option to create a forms dialog." msgstr "Brug tilvalget --forms til at oprette en formulardialog." #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:14 msgid "The forms dialog supports the following options:" msgstr "Formulardialogen understøtter følgende tilvalg:" #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:21 msgid "--add-entry=FieldName" msgstr "--add-entry=FeltNavn" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:22 msgid "Add a new Entry in forms dialog." msgstr "Tilføj et nyt tekstindtastningsfelt i dialogen formularer." #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:26 msgid "--add-password=FieldName" msgstr "--add-password=FeltNavn" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:27 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" msgstr "Tilføj et nyt adgangskodefelt i dialogen formularer. (Skjul tekst)" #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:31 msgid "--add-calendar=FieldName" msgstr "--add-calendar=FeltNavn" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:32 msgid "Add a new Calendar in forms dialog." msgstr "Tilføj en ny kalender i dialogen formularer." #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:36 C/scale.page:20 msgid "--text=TEXT" msgstr "--text=TEKST" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:37 msgid "Set the dialog text." msgstr "Angiv dialogteksten." #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:41 msgid "--separator=SEPARATOR" msgstr "--separator=SKILLETEGN" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:42 msgid "Set output separator character. (Default: | )" msgstr "Angiv standardskilletegn for output. (Standard: | )" #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:46 msgid "--forms-date-format=PATTERN" msgstr "--forms-date-format=MØNSTER" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:47 msgid "" "Set the format for the returned date. The default format depends on your " "locale. format must be a Format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." msgstr "" "Angiv formatet for den returnerede dato. Standardformatet afhænger af " "regionaldata. Format skal være et format, som accepteres af strftime-funktionen, såsom %A %d/%m/%y." #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:52 msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en formulardialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/forms.page:56 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n" "\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n" "\t--separator=\",\" \\\n" "\t--add-entry=\"First Name\" \\\n" "\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n" "\t--add-entry=\"Email\" \\\n" "\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Friend added.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No friend added.\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --forms --title=\"Tilføj ven\" \\\n" "\t--text=\"Indtast information om din ven.\" \\\n" "\t--separator=\",\" \\\n" "\t--add-entry=\"Fornavn\" \\\n" "\t--add-entry=\"Efternavn\" \\\n" "\t--add-entry=\"E-mail\" \\\n" "\t--add-calendar=\"Fødselsdag\" >> adr.csv\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Ven tilføjet.\";;\n" " 1)\n" " echo \"Ingen ven tilføjet.\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"Der opstod en uventet fejl.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/forms.page:80 msgid "Forms Dialog Example" msgstr "Eksempel på formulardialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/forms.page:81 msgid "Zenity forms dialog example" msgstr "Eksempel på formulardialog til Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/forms.page:82 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " "md5='4582609dd023b5b963192e6950578d79'" msgstr "[Anvendes ikke]" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:6 msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" msgstr "Suns dokumentationshold for Java-skrivebordssystemer" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:9 msgid "Glynn Foster" msgstr "Glynn Foster" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:12 msgid "Nicholas Curran" msgstr "Nicholas Curran" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:16 msgid "Yasumichi Akahoshi" msgstr "Yasumichi Akahoshi" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:26 msgid "Zenity Manual" msgstr "Manual til Zenity" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:29 msgid "Dialogs" msgstr "Dialoger" #. (itstool) path: info/desc #: C/info.page:6 msgid "Use the --info option." msgstr "Brug tilvalget --info." #. (itstool) path: page/title #: C/info.page:9 msgid "Info Dialog" msgstr "Infodialog" #. (itstool) path: page/p #: C/info.page:10 msgid "Use the --info option to create an information dialog." msgstr "Brug tilvalget --info til at oprette en informationsdialog." #. (itstool) path: page/p #: C/info.page:14 msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" msgstr "" "Følgende eksempelscript viser hvordan man opretter en informationsdialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/info.page:18 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --info \\\n" "--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --info \\\n" "--text=\"Fletning fuldført. Opdaterede 3 ud af 10 filer.\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/info.page:27 msgid "Information Dialog Example" msgstr "Eksempel på informationsdialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/info.page:28 msgid "Zenity information dialog example" msgstr "Eksempel på informationsdialog til Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/info.page:29 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " "md5='d5ac93589e2fb31c085a06b0d91f3206'" msgstr "[Anvendes ikke]" #. (itstool) path: info/desc #: C/intro.page:6 msgid "" "Zenity enables you to create the various types of simple dialog." msgstr "" "Zenity lader dig oprette forskellige typer af simple dialoger." #. (itstool) path: page/title #: C/intro.page:9 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. (itstool) path: page/p #: C/intro.page:10 msgid "" "Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" msgstr "Zenity lader dig oprette følgende typer af simple dialoger:" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:15 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:16 msgid "File selection" msgstr "Filvælger" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:17 msgid "Forms" msgstr "Formularer" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:18 msgid "List" msgstr "Liste" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:19 msgid "Notification icon" msgstr "Påmindelsesikon" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:20 msgid "Message" msgstr "Meddelelse" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:22 msgid "Error" msgstr "Fejl" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:23 msgid "Information" msgstr "Information" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:24 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:25 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:28 msgid "Password entry" msgstr "Adgangskodefelt" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:29 msgid "Progress" msgstr "Forløbslinje" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:30 msgid "Text entry" msgstr "Tekstfelt" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:31 msgid "Text information" msgstr "Tekstinformation" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:32 msgid "Scale" msgstr "Skala" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:33 msgid "Color selection" msgstr "Farvevalg" #. (itstool) path: info/desc #: C/list.page:6 msgid "Use the --list option." msgstr "Brug tilvalget --list." #. (itstool) path: page/title #: C/list.page:9 msgid "List Dialog" msgstr "Listedialog" #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:10 msgid "" "Use the --list option to create a list dialog. Zenity " "returns the entries in the first column of text of selected rows to standard " "output." msgstr "" "Brug tilvalget --list til at oprette en listedialog. Zenity returnerer elementerne i første kolonne af teksten i de valgte rækker " "til standardoutput." #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:14 msgid "" "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " "provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " "by a newline character." msgstr "" "Data for dialogen skal angives kolonne efter kolonne, række efter række. " "Data kan gives til dialogen gennem standardinput. Hvert element skal " "adskilles af et linjeskiftstegn." #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:18 msgid "" "If you use the --checklist or --radiolist options, " "each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." msgstr "" "Hvis du bruger tilvalget --checklist eller --radiolist, skal hver række starte med enten “TRUE” eller “FALSE”." #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:22 msgid "The list dialog supports the following options:" msgstr "Listedialogen understøtter følgende tilvalg:" #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:29 msgid "--column=column" msgstr "--column=kolonne" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:30 msgid "" "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " "specify a --column option for each column that you want to " "display in the dialog." msgstr "" "Angiver kolonneoverskrifterne, der vises i listedialogen. Du skal angive et " "--column-tilvalg for hver kolonne, du vil have vist i dialogen." #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:35 msgid "--checklist" msgstr "--checklist" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:36 msgid "" "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." msgstr "" "Angiver at første kolonne i listedialogen indeholder afkrydsningsfelter." #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:41 msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:42 msgid "" "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." msgstr "Angiver at første kolonne i listedialogen indeholder radioknapper." #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:47 C/text.page:26 msgid "--editable" msgstr "--editable" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:48 msgid "Allows the displayed items to be edited." msgstr "Tillader redigering af de viste elementer." #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:54 msgid "" "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " "entries." msgstr "" "Angiver den streng, der bruges når listedialogen returnerer de valgte " "elementer." #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:59 msgid "--print-column=column" msgstr "--print-column=kolonne" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:60 msgid "" "Specifies what column should be printed out upon selection. The default " "column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." msgstr "" "Angiver den kolonne, der skal udskrives når der vælges. Standardkolonnen er " "\"1\". \"ALL\" kan bruges til at udskrive alle kolonner i listen." #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:67 msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en listedialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/list.page:70 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --list \\\n" " --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" " --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" " 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" " 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" " 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --list \\\n" " --title=\"Vælg hvilke programfejl, du vil se\" \\\n" " --column=\"Fejlnummer\" --column=\"Alvorlighed\" --column=\"Beskrivelse\" \\\n" " 992383 Normal \"GtkTreeView bryder sammen ved valg af flere elementer\" \\\n" " 293823 Høj \"GNOME Ordbog virker ikke med proxy\" \\\n" " 393823 Kritisk \"Menuredigering fungerer ikke i GNOME 2.0\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/list.page:83 msgid "List Dialog Example" msgstr "Eksempel med listedialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/list.page:84 msgid "Zenity list dialog example" msgstr "Eksempel på listedialog til Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/list.page:85 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " "md5='a538e91abd09009fa36ad3f8f575a2ca'" msgstr "[Anvendes ikke]" #. (itstool) path: info/desc #: C/message.page:6 msgid "" "Error, Info, Question, Warning" msgstr "" "Fejl, Info, Spørgsmål, Advarsel" #. (itstool) path: page/title #: C/message.page:14 msgid "Message Dialog" msgstr "Meddelelsesdialog" #. (itstool) path: page/p #: C/message.page:15 msgid "" "For each type, use the --text option to specify the text that is " "displayed in the dialog." msgstr "" "For hver type, kan du bruge tilvalget --text til at angive den " "tekst, der vises i dialogen." #. (itstool) path: info/desc #: C/notification.page:6 msgid "Use the --notification option." msgstr "Brug tilvalget --notification." #. (itstool) path: page/title #: C/notification.page:9 msgid "Notification Icon" msgstr "Påmindelsesikon" #. (itstool) path: page/p #: C/notification.page:10 msgid "Use the --notification option to create a notification icon." msgstr "" "Brug tilvalget --notification til at oprette et påmindelsesikon." #. (itstool) path: item/p #: C/notification.page:15 msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." msgstr "Angiver teksten, der vises i påmindelsesområdet." #. (itstool) path: item/title #: C/notification.page:18 msgid "" "--listen=icon: 'text', message: 'text', " "tooltip: 'text', visible: 'text'," msgstr "" "--listen=icon: 'tekst', message: 'tekst', " "tooltip: 'tekst', visible: 'tekst'," #. (itstool) path: item/p #: C/notification.page:19 msgid "" "Listens for commands at standard input. At least one command must be " "specified. Commands are comma separated. A command must be followed by a " "colon and a value." msgstr "" "Lytter efter kommandoer på standardinput. Mindst én kommando skal gives. " "Kommandoer adskilles med komma. En kommando skal følges af kolon og en værdi." #. (itstool) path: note/p #: C/notification.page:21 msgid "" "The icon command also accepts four stock icon values such as " "error, info, question and warning." msgstr "" "Kommandoen icon accepterer også fire standardikonværdier, såsom " "error, info, question og warning." #. (itstool) path: page/p #: C/notification.page:26 msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" msgstr "" "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter et påmindelsesikon:" #. (itstool) path: page/code #: C/notification.page:27 #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" " zenity --notification\\\n" " --window-icon=\"info\" \\\n" " --text=\"There are system updates necessary!\"\n" " " msgstr "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" " zenity --notification\\\n" " --window-icon=\"info\" \\\n" " --text=\"Der er nødvendige systemopdateringer!\"\n" " " #. (itstool) path: figure/title #: C/notification.page:36 msgid "Notification Icon Example" msgstr "Eksempel på påmindelsesikon" #. (itstool) path: figure/desc #: C/notification.page:37 msgid "Zenity notification icon example" msgstr "Eksempel på påmindelsesikon til Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/notification.page:38 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " "md5='723bd2d1283f5a888967815991cbe858'" msgstr "[Anvendes ikke]" #. (itstool) path: page/p #: C/notification.page:41 msgid "" "The following example script shows how to create a notification icon along " "with --listen:" msgstr "" "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter et påmindelsesikon med " "--listen:" #. (itstool) path: page/code #: C/notification.page:42 #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" " cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" " message: this is the message text\n" " EOH\n" " " msgstr "" "\n" " #!/bin/sh\n" " cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" " message: dette er beskedteksten\n" " EOH\n" " " #. (itstool) path: figure/title #: C/notification.page:50 msgid "Notification Icon with --listen Example" msgstr "Eksempel på påmindelsesikon med --listen" #. (itstool) path: figure/desc #: C/notification.page:51 msgid "Zenity notification with --listen example" msgstr "Zenity-påmindelse med --listen-eksempel" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/notification.page:52 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " "md5='a1fe47d166ef20c0b35f9ba3ca15a03f'" msgstr "[Anvendes ikke]" #. (itstool) path: info/desc #: C/password.page:6 msgid "Use the --password option." msgstr "Brug tilvalget --password." #. (itstool) path: page/title #: C/password.page:9 msgid "Password Dialog" msgstr "Adgangskodedialog" #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:10 msgid "Use the --password option to create a password entry dialog." msgstr "" "Brug tilvalget --password til at oprette en adgangskodedialog." #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:13 msgid "The password entry dialog supports the following options:" msgstr "Adgangskodedialogen understøtter følgende tilvalg:" #. (itstool) path: item/title #: C/password.page:19 msgid "--username" msgstr "--username" #. (itstool) path: item/p #: C/password.page:20 msgid "Display the username field." msgstr "Vis feltet brugernavn." #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:24 msgid "" "The following example script shows how to create a password entry dialog:" msgstr "Følgende eksempel viser, hvordan man opretter en adgangskodedialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/password.page:28 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "ENTRY=`zenity --password --username`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" "\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" "\t\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Stop login.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "TEKST=`zenity --password --username`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t \techo \"Brugernavn: `echo $TEKST | cut -d'|' -f1`\"\n" "\t \techo \"Adgangskode : `echo $TEKST | cut -d'|' -f2`\"\n" "\t\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Stop indlogning.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Der opstod en uventet fejl.\";;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/password.page:46 msgid "Password Entry Dialog Example" msgstr "Eksempel på adgangskodedialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/password.page:47 msgid "Zenity password entry dialog example" msgstr "Eksempel på adgangskodedialog til Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/password.page:48 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " "md5='5555776db3dfda22137e5c0583e0f3da'" msgstr "[Anvendes ikke]" #. (itstool) path: info/desc #: C/progress.page:6 msgid "Use the --progress option." msgstr "Brug tilvalget --progress." #. (itstool) path: page/title #: C/progress.page:9 msgid "Progress Dialog" msgstr "Forløbslinjedialog" #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:10 msgid "Use the --progress option to create a progress dialog." msgstr "" "Brug tilvalget --progress til at oprette en dialog med en " "forløbslinje." #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:14 msgid "" "Zenity reads data from standard input line by line. If a line is " "prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line " "contains only a number, the percentage is updated with that number." msgstr "" "Zenity læser data linjevis fra standardinput. Hvis en linje " "starter med #, vil teksten blive opdateret med den efterfølgende tekst på " "den pågældende linje. Hvis en linje kun indeholder et tal, vil procenttallet " "blive opdateret med dette tal." #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:18 msgid "The progress dialog supports the following options:" msgstr "Forløbslinjedialogen understøtter følgende tilvalg:" #. (itstool) path: item/p #: C/progress.page:26 msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." msgstr "Angiver teksten, der vises i forløbslinjedialogen." #. (itstool) path: item/title #: C/progress.page:30 msgid "--percentage=percentage" msgstr "--percentage=procentdel" #. (itstool) path: item/p #: C/progress.page:31 msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." msgstr "Angiver det procenttal, der fra starten vises i forløbslinjedialogen." #. (itstool) path: item/title #: C/progress.page:35 msgid "--auto-close" msgstr "--auto-close" #. (itstool) path: item/p #: C/progress.page:36 msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." msgstr "Lukker forløbslinjen, når den har nået 100%." #. (itstool) path: item/title #: C/progress.page:40 msgid "--pulsate" msgstr "--pulsate" #. (itstool) path: item/p #: C/progress.page:41 msgid "" "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " "standard input." msgstr "" "Angiver at forløbslinjen pulserer indtil der læses et EOF-tegn fra " "standardinput." #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:46 msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" msgstr "" "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en forløbslinjedialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/progress.page:50 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "(\n" "echo \"10\" ; sleep 1\n" "echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" "echo \"20\" ; sleep 1\n" "echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" "echo \"50\" ; sleep 1\n" "echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" "echo \"75\" ; sleep 1\n" "echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" "echo \"100\" ; sleep 1\n" ") |\n" "zenity --progress \\\n" " --title=\"Update System Logs\" \\\n" " --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" " --percentage=0\n" "\n" "if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" " zenity --error \\\n" " --text=\"Update canceled.\"\n" "fi\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "(\n" "echo \"10\" ; sleep 1\n" "echo \"# Opdaterer mail-logge\" ; sleep 1\n" "echo \"20\" ; sleep 1\n" "echo \"# Nulstiller cron-jobs\" ; sleep 1\n" "echo \"50\" ; sleep 1\n" "echo \"Denne linje vil blive ignoreret\" ; sleep 1\n" "echo \"75\" ; sleep 1\n" "echo \"# Genstarter system\" ; sleep 1\n" "echo \"100\" ; sleep 1\n" ") |\n" "zenity --progress \\\n" " --title=\"Opdatér systemlogge\" \\\n" " --text=\"Skanner mail-logge …\" \\\n" " --percentage=0\n" "\n" "if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" " zenity --error \\\n" " --text=\"Opdatering annulleret.\"\n" "fi\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/progress.page:76 msgid "Progress Dialog Example" msgstr "Eksempel på forløbslinjedialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/progress.page:77 msgid "Zenity progress dialog example" msgstr "Eksempel på forløbslinjedialog til Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/progress.page:78 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " "md5='a9f492a4c872ef2fe4484c310d78eb6a'" msgstr "[Anvendes ikke]" #. (itstool) path: info/desc #: C/question.page:6 msgid "Use the --question option." msgstr "Brug tilvalget --question." #. (itstool) path: page/title #: C/question.page:9 msgid "Question Dialog" msgstr "Spørgsmålsdialog" #. (itstool) path: page/p #: C/question.page:10 msgid "Use the --question option to create a question dialog." msgstr "" "Brug tilvalget --question til at oprette en spørgsmålsdialog." #. (itstool) path: page/p #: C/question.page:14 msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan en spørgsmålsdialog oprettes:" #. (itstool) path: page/code #: C/question.page:18 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --question \\\n" "--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --question \\\n" "--text=\"Er du sikker på, at du vil fortsætte?\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/question.page:27 msgid "Question Dialog Example" msgstr "Eksempel på spørgsmålsdialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/question.page:28 msgid "Zenity question dialog example" msgstr "Eksempel på spørgsmålsdialog til Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/question.page:29 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " "md5='962af0ddab7e11f11288e1f188066a84'" msgstr "[Anvendes ikke]" #. (itstool) path: info/desc #: C/scale.page:6 msgid "Use the --scale option." msgstr "Brug tilvalget --scale." #. (itstool) path: page/title #: C/scale.page:9 msgid "Scale Dialog" msgstr "Skaladialog" #. (itstool) path: page/p #: C/scale.page:10 msgid "Use the --scale option to create a scale dialog." msgstr "Brug tilvalget --error til at oprette en skaladialog." #. (itstool) path: page/p #: C/scale.page:13 msgid "The scale dialog supports the following options:" msgstr "Skaladialogen understøtter følgende tilvalg:" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:21 msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" msgstr "Angiv dialogteksten. (Standard: Justér skalaværdien)" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:25 msgid "--value=VALUE" msgstr "--value=VÆRDI" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:26 msgid "" "Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " "to maximum value." msgstr "" "Angiver startværdi. (Standard: 0) Du skal angive en værdi mellem minimum- og " "maksimumværdierne." #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:30 msgid "--min-value=VALUE" msgstr "--min-value=VÆRDI" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:31 msgid "Set minimum value. (Default: 0)" msgstr "Angiv mindsteværdien. (Standard: 0)" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:35 msgid "--max-value=VALUE" msgstr "--max-value=VÆRDI" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:36 msgid "Set maximum value. (Default: 100)" msgstr "Angiv maksimumværdien. (Standard: 100)" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:40 msgid "--step=VALUE" msgstr "--step=VÆRDI" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:41 msgid "Set step size. (Default: 1)" msgstr "Angiv trinstørrelse. (Standard: 1)" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:45 msgid "--print-partial" msgstr "--print-partial" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:46 msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." msgstr "Udskriv værdi til standardoutput, hver gang en værdi ændres." #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:50 msgid "--hide-value" msgstr "--hide-value" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:51 msgid "Hide value on dialog." msgstr "Skjul værdien på dialogen." #. (itstool) path: page/p #: C/scale.page:56 msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en skaladialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/scale.page:60 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No value selected.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "TAL=`zenity --scale --text=\"Vælg gennemsigtighed af vindue.\" --value=50`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"Du har valgt $TAL %.\";;\n" " 1)\n" " echo \"Ingen værdi valgt.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Der opstod en uventet fejl.\";;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/scale.page:76 msgid "Scale Dialog Example" msgstr "Eksempel på skaladialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/scale.page:77 msgid "Zenity scale dialog example" msgstr "Eksempel på skaladialog til Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/scale.page:78 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " "md5='efab2668ba53b567551697665a34f7f8'" msgstr "[Anvendes ikke]" #. (itstool) path: info/desc #: C/text.page:6 msgid "Use the --text-info option." msgstr "Brug tilvalget --text-info." #. (itstool) path: page/title #: C/text.page:9 msgid "Text Information Dialog" msgstr "Tekstinformationsdialog" #. (itstool) path: page/p #: C/text.page:10 msgid "" "Use the --text-info option to create a text information dialog." msgstr "" "Brug tilvalget --text-info til at oprette en dialog med " "tekstinformationstekst." #. (itstool) path: page/p #: C/text.page:14 msgid "The text information dialog supports the following options:" msgstr "Tekstinformationsdialogen understøtter følgende tilvalg:" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:22 msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." msgstr "Angiver en fil, der indlæses i tekstinformationsdialogen." #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:27 msgid "" "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " "standard output when the dialog is closed." msgstr "" "Tillader redigering af den viste tekst. Den redigerede tekst returneres til " "standardoutput, når dialogen lukkes." #. (itstool) path: item/title #: C/text.page:31 msgid "--font=FONT" msgstr "--font=SKRIFTTYPE" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:32 msgid "Specifies the text font." msgstr "Angiver skrifttypen for teksten." #. (itstool) path: item/title #: C/text.page:36 msgid "--checkbox=TEXT" msgstr "--checkbox=TEKST" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:37 msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'" msgstr "" "Aktivér et afkrydsningsfelt til brug, såsom “Jeg har læst og accepterer " "vilkårene”." #. (itstool) path: item/title #: C/text.page:41 msgid "--html" msgstr "--html" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:42 msgid "Enable html support." msgstr "Aktivér understøttelse af html." #. (itstool) path: item/title #: C/text.page:46 msgid "--url=URL" msgstr "--url=URL" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:47 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." msgstr "" "Angiver en URL i stedet for en fil. Fungerer kun hvis du bruger tilvalget --" "html." #. (itstool) path: page/p #: C/text.page:52 msgid "" "The following example script shows how to create a text information dialog:" msgstr "" "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en " "tekstinformationsdialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/text.page:56 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n" "FILE=`dirname $0`/COPYING\n" "\n" "zenity --text-info \\\n" " --title=\"License\" \\\n" " --filename=$FILE \\\n" " --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Start installation!\"\n" "\t# next step\n" "\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Stop installation!\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "# Du skal placere filen “COPYING” i samme mappe som dette script.\n" "FILE=`dirname $0`/COPYING\n" "\n" "zenity --text-info \\\n" " --title=\"Licens\" \\\n" " --filename=$FIL \\\n" " --checkbox=\"Jeg har læst og accepterer vilkårene.\"\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Start installationen!\"\n" "\t# næste trin\n" "\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Stop installationen!\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"Der opstod en uventet fejl.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/text.page:82 msgid "Text Information Dialog Example" msgstr "Eksempel på tekstinformationsdialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/text.page:83 msgid "Zenity text information dialog example" msgstr "Eksempel på tekstinformationsdialog til Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/text.page:84 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " "md5='225d7ab143dc8fa5850ebd789eb5304f'" msgstr "[Anvendes ikke]" #. (itstool) path: info/desc #: C/usage.page:6 msgid "" "You can use Zenity to create simple dialogs that interact " "graphically with the user." msgstr "" "Du kan bruge Zenity til at oprette simple dialoger, der " "interagerer grafisk med brugeren." #. (itstool) path: page/title #: C/usage.page:9 msgid "Usage" msgstr "Brug" #. (itstool) path: page/p #: C/usage.page:10 msgid "" "When you write scripts, you can use Zenity to create simple " "dialogs that interact graphically with the user, as follows:" msgstr "" "Når du skriver et script, kan du bruge Zenity til at oprette " "simple dialoger, der interagerer grafisk med brugeren på følgende vis:" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:15 msgid "" "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " "you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " "select a file from a file selection dialog." msgstr "" "Du kan oprette en dialog for at indhente information fra brugeren. For " "eksempel kan du bede brugeren om at vælge en dato fra en kalenderdialog, " "eller om at vælge en fil fra en filvælger." #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:20 msgid "" "You can create a dialog to provide the user with information. For example, " "you can use a progress dialog to indicate the current status of an " "operation, or use a warning message dialog to alert the user." msgstr "" "Du kan oprette en dialog for at vise information til brugeren. For eksempel " "kan du bruge en forløbslinje til at angive status for en handling, eller " "vise en advarsel til brugeren." #. (itstool) path: page/p #: C/usage.page:25 msgid "" "When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced " "by the dialog to standard output." msgstr "" "Når brugeren lukker dialogen, vil Zenity udskrive teksten, der " "blev produceret af dialogen, til standardoutput." #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:30 msgid "" "When you write Zenity commands, ensure that you place quotation " "marks around each argument." msgstr "" "Når du skriver Zenity-kommandoer, så sørg for, at du skriver " "anførselstegn omkring hvert argument." #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:33 msgid "For example, use:" msgstr "Brug for eksempel:" #. (itstool) path: note/screen #: C/usage.page:34 #, no-wrap msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" msgstr "zenity --calendar --title=\"Plan for ferie\"" #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:35 msgid "Do not use:" msgstr "Brug ikke:" #. (itstool) path: note/screen #: C/usage.page:36 #, no-wrap msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" msgstr "zenity --calendar --title=Plan for ferie" #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:37 msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." msgstr "Hvis du ikke bruger anførselstegn, kan du få uventede resultater." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:43 msgid "Access Keys" msgstr "Genvejstaster" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:44 msgid "" "An access key is a key that enables you to perform an action from the " "keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " "dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " "dialog option." msgstr "" "En genvejstast er en tast, der lader dig foretage en handling ved hjælp af " "tastaturet, frem for at bruge musen til at vælge en kommando fra en menu " "eller en dialog. Hver genvejstast markeres ved et understreget tegn i en " "menu eller ved et dialogvalgmulighed." #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:47 msgid "" "Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify " "the character to use as the access key, place an underscore before that " "character in the text of the dialog. The following example shows how to " "specify the letter 'C' as the access key:" msgstr "" "Visse Zenity-dialoger understøtter genvejstaster. Genvejstaster " "angives ved at placere en bundstreg umiddelbart før det tegn, der svarer til " "genvejstasten, i dialogteksten. Følgende eksempel viser hvordan man angiver " "bogstavet “V” som genvejstast:" #. (itstool) path: section/screen #: C/usage.page:50 #, no-wrap msgid "\"_Choose a name\"." msgstr "\"_Vælg et navn\"." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:54 msgid "Exit Codes" msgstr "Afslutningskoder" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:55 msgid "Zenity returns the following exit codes:" msgstr "Zenity returnerer følgende afslutningskoder:" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:63 msgid "Exit Code" msgstr "Afslutningskode" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:65 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:71 msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:74 msgid "" "The user has pressed either OK or Close." msgstr "" "Brugeren har trykket enten OK eller Luk." #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:79 msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:82 msgid "" "The user has either pressed Cancel, or used the " "window functions to close the dialog." msgstr "" "Brugeren har trykket enten Annullér eller brugt " "vinduesfunktionerne til at lukke dialogen." #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:87 msgid "-1" msgstr "-1" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:90 msgid "An unexpected error has occurred." msgstr "Der opstod en uventet fejl." #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:95 msgid "5" msgstr "5" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:98 msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." msgstr "Dialogen er blevet lukket, fordi tiden er løbet ud." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:110 msgid "General Options" msgstr "Generelle tilvalg" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:112 msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" msgstr "Alle Zenity-dialoger understøtter følgende generelle tilvalg:" #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:119 msgid "--title=title" msgstr "--title=titel" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:120 msgid "Specifies the title of a dialog." msgstr "Angiver titlen på en dialog." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:124 msgid "--window-icon=icon_path" msgstr "--window-icon=ikonsti" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:125 msgid "" "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " "There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " "'info', 'warning', 'question' and 'error'." msgstr "" "Angiver det ikon, der skal vises i dialogens ramme. Der er fire " "standardikoner, der kan bruges ved at angive følgende nøgleord: \"info\", " "\"warning\", \"question\" eller \"error\"." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:132 msgid "--width=width" msgstr "--width=bredde" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:133 msgid "Specifies the width of the dialog." msgstr "Angiver dialogens bredde." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:137 msgid "--height=height" msgstr "--height=højde" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:138 msgid "Specifies the height of the dialog." msgstr "Angiver dialogens højde." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:142 msgid "--timeout=timeout" msgstr "--timeout=ventetid" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:143 msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." msgstr "Angiver ventetiden i sekunder, hvorefter dialogen lukkes." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:153 msgid "Help Options" msgstr "Hjælpetilvalg" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:155 msgid "Zenity provides the following help options:" msgstr "Zenity stiller følgende hjælpetilvalg til rådighed:" #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:162 msgid "--help" msgstr "--help" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:163 msgid "Displays shortened help text." msgstr "Viser en kort hjælpetekst." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:167 msgid "--help-all" msgstr "--help-all" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:168 msgid "Displays full help text for all dialogs." msgstr "Viser den fulde hjælpetekst for alle dialoger." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:172 msgid "--help-general" msgstr "--help-general" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:173 msgid "Displays help text for general dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst for generelle tilvalg til dialoger." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:177 msgid "--help-calendar" msgstr "--help-calendar" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:178 msgid "Displays help text for calendar dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til kalenderdialog." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:182 msgid "--help-entry" msgstr "--help-entry" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:183 msgid "Displays help text for text entry dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til tekstfeltdialog." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:187 msgid "--help-error" msgstr "--help-error" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:188 msgid "Displays help text for error dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til dialoger med fejlmeddelelser." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:192 msgid "--help-info" msgstr "--help-info" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:193 msgid "Displays help text for information dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til informationsdialog." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:197 msgid "--help-file-selection" msgstr "--help-file-selection" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:198 msgid "Displays help text for file selection dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til filvælgerdialog." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:202 msgid "--help-list" msgstr "--help-list" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:203 msgid "Displays help text for list dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til listedialog." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:207 msgid "--help-notification" msgstr "--help-notification" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:208 msgid "Displays help text for notification icon options." msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til påmindelsesikon." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:212 msgid "--help-progress" msgstr "--help-progress" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:213 msgid "Displays help text for progress dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til forløbslinjedialog." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:217 msgid "--help-question" msgstr "--help-question" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:218 msgid "Displays help text for question dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til spørgsmålsdialog." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:222 msgid "--help-warning" msgstr "--help-warning" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:223 msgid "Displays help text for warning dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til advarselsdialog." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:227 msgid "--help-text-info" msgstr "--help-text-info" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:228 msgid "Displays help for text information dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til tekstinformationsdialog." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:232 msgid "--help-misc" msgstr "--help-misc" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:233 msgid "Displays help for miscellaneous options." msgstr "Viser hjælpetekst for diverse tilvalg." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:237 msgid "--help-gtk" msgstr "--help-gtk" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:238 msgid "Displays help for GTK+ options." msgstr "Viser hjælp til GTK+-tilvalg." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:248 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diverse tilvalg" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:250 msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" msgstr "Zenity stiller yderligere følgende \"diverse\" tilvalg til rådighed:" #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:257 msgid "--about" msgstr "--about" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:258 msgid "" "Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version " "information, copyright information, and developer information." msgstr "" "Viser dialogen Om Zenity, som indeholder versionsinformation, " "ophavsretsinformation samt udviklerinformation om Zenity." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:262 msgid "--version" msgstr "--version" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:263 msgid "Displays the version number of Zenity." msgstr "Viser versionsnummeret for Zenity." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:273 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-tilvalg" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:275 msgid "" "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK" "+ options, execute the zenity --help-gtk command." msgstr "" "Zenity understøtter standard-GTK+-tilvalgene. Kør kommandoen zenity --" "help-gtk for at få yderligere information om GTK+-tilvalg." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:284 msgid "Environment Variables" msgstr "Miljøvariable" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:286 msgid "" "Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and " "keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting " "the WINDOWID environment variable." msgstr "" "Normalt vil Zenity detektere terminalvinduet, hvorfra det er blevet kørt, og " "holde sit eget vindue over dette vindue. Denne opførsel kan slås fra ved at " "nulstille miljøvariablen WINDOWID." #. (itstool) path: info/desc #: C/warning.page:6 msgid "Use the --warning option." msgstr "Brug tilvalget --warning." #. (itstool) path: page/title #: C/warning.page:9 msgid "Warning Dialog" msgstr "Advarselsdialog" #. (itstool) path: page/p #: C/warning.page:10 msgid "Use the --warning option to create a warning dialog." msgstr "Brug tilvalget --warning til at oprette en advarselsdialog." #. (itstool) path: page/p #: C/warning.page:14 msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" msgstr "" "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en advarselsdialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/warning.page:18 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --warning \\\n" "--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --warning \\\n" "--text=\"Træk strømkablet ud for at undgå elektrisk stød.\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/warning.page:26 msgid "Warning Dialog Example" msgstr "Eksempel på advarselsdialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/warning.page:27 msgid "Zenity warning dialog example" msgstr "Eksempel på advarselsdialog til Zenity" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/warning.page:28 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " "md5='a2d07437efca06b775ceae24816d96a6'" msgstr "[Anvendes ikke]"