# Esperanto translation for zenity # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-31 12:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-02 19:40+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-11 17:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/about.c:64 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" msgstr "" #: ../src/about.c:68 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "for more details.\n" msgstr "" #: ../src/about.c:72 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "Kristjan SCHMIDT " #: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "" #: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" #: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "" #: ../src/notification.c:122 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "" #: ../src/notification.c:198 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity-sciigo" #: ../src/password.c:64 msgid "Type your password" msgstr "Enigu vian pasvorton" #: ../src/password.c:99 msgid "Username:" msgstr "Uzantonomo:" #: ../src/password.c:115 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" #: ../src/scale.c:56 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "" #: ../src/scale.c:63 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "" #: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" #: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "" #: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Forms dialog" msgstr "" #: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" msgstr "Aldoni novan elementon" #: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" msgstr "" #: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Ĉiij ĝisdatigoj estas kompletaj." #: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Eraro okazis." #: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alendaro:" #: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Kalendaro-elekto" #: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Informo" #: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Question" msgstr "Demando" #: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "Rulante..." #: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "" #: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "Elektu elementojn de la listo" #: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "" #: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Tekst-vido" #: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Warning" msgstr "Averto" #: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Enigu novan tekston:" #: ../src/option.c:144 msgid "Set the dialog title" msgstr "Agordi la dialog-titolon" #: ../src/option.c:145 msgid "TITLE" msgstr "TITOLO" #: ../src/option.c:153 msgid "Set the window icon" msgstr "" #: ../src/option.c:154 msgid "ICONPATH" msgstr "" #: ../src/option.c:162 msgid "Set the width" msgstr "Agordi la larĝon" #: ../src/option.c:163 msgid "WIDTH" msgstr "LARĜO" #: ../src/option.c:171 msgid "Set the height" msgstr "Agordi la alton" #: ../src/option.c:172 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTO" #: ../src/option.c:180 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "" #. Timeout for closing the dialog #: ../src/option.c:182 msgid "TIMEOUT" msgstr "TEMPOLIMO" #: ../src/option.c:196 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Montri kalendardialogon" #: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 #: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 #: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 #: ../src/option.c:898 msgid "Set the dialog text" msgstr "Agordi la dialogtekston" #: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 #: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 #: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 #: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 msgid "TEXT" msgstr "TEKSTO" #: ../src/option.c:214 msgid "Set the calendar day" msgstr "Agordi la kalendartagon" #: ../src/option.c:215 msgid "DAY" msgstr "TAGO" #: ../src/option.c:223 msgid "Set the calendar month" msgstr "Agordi la kalendarmonaton" #: ../src/option.c:224 msgid "MONTH" msgstr "MONATO" #: ../src/option.c:232 msgid "Set the calendar year" msgstr "Agordi la kalendarjaron" #: ../src/option.c:233 msgid "YEAR" msgstr "JARO" #: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "" #: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 msgid "PATTERN" msgstr "ŜABLONO" #: ../src/option.c:256 msgid "Display text entry dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:274 msgid "Set the entry text" msgstr "" #: ../src/option.c:283 msgid "Hide the entry text" msgstr "" #: ../src/option.c:299 msgid "Display error dialog" msgstr "Montri erardialogon" #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 #: ../src/option.c:769 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "" #: ../src/option.c:332 msgid "Display info dialog" msgstr "Montri informdialogon" #: ../src/option.c:365 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Montri dosierelekt-dialogon" #: ../src/option.c:374 msgid "Set the filename" msgstr "Agordi la dosiernomon" #: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 msgid "FILENAME" msgstr "DOSIERNOMO" #: ../src/option.c:383 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permesi elekton de pluraj dosieroj" #: ../src/option.c:392 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "" #: ../src/option.c:401 msgid "Activate save mode" msgstr "" #: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 msgid "Set output separator character" msgstr "" #: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 msgid "SEPARATOR" msgstr "APARTIGILO" #: ../src/option.c:419 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "" #: ../src/option.c:428 msgid "Sets a filename filter" msgstr "" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #: ../src/option.c:430 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "" #: ../src/option.c:444 msgid "Display list dialog" msgstr "Montri listdialogon" #: ../src/option.c:462 msgid "Set the column header" msgstr "Agordi la kolumnotitolon" #: ../src/option.c:463 msgid "COLUMN" msgstr "KOLUMNO" #: ../src/option.c:471 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "" #: ../src/option.c:480 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "" #: ../src/option.c:498 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permesi elekton de pluraj vicoj" #: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permesi ŝanĝon de teksto" #: ../src/option.c:516 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" #. Column index number to print out on a list dialog #: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRO" #: ../src/option.c:526 msgid "Hide a specific column" msgstr "Kaŝi specifan kolumnon" #: ../src/option.c:535 msgid "Hides the column headers" msgstr "Kaŝi kolumnotitolojn" #: ../src/option.c:551 msgid "Display notification" msgstr "Montri sciigon" #: ../src/option.c:560 msgid "Set the notification text" msgstr "Agordi la sciigotekston" #: ../src/option.c:569 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "" #: ../src/option.c:586 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Agordi komencan elcenton" #: ../src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "ELCENTO" #: ../src/option.c:613 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "" #: ../src/option.c:623 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "" #: ../src/option.c:633 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "" #: ../src/option.c:643 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Kaŝi \"Rezigni\"-butonon" #: ../src/option.c:658 msgid "Display question dialog" msgstr "Montri demand-dialogon" #: ../src/option.c:676 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "" #: ../src/option.c:685 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "" #: ../src/option.c:709 msgid "Display text information dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "Malfermi dosieron" #: ../src/option.c:736 msgid "Set the text font" msgstr "Agordi la teksttiparon" #: ../src/option.c:751 msgid "Display warning dialog" msgstr "Montri avert-dialogon" #: ../src/option.c:784 msgid "Display scale dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:802 msgid "Set initial value" msgstr "Agordi komencan valoron" #: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 #: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 msgid "VALUE" msgstr "VALORO" #: ../src/option.c:811 msgid "Set minimum value" msgstr "Agordi minimuman valoron" #: ../src/option.c:820 msgid "Set maximum value" msgstr "Agordi maksimuman valoron" #: ../src/option.c:829 msgid "Set step size" msgstr "Agordi paŝ-grandon" #: ../src/option.c:838 msgid "Print partial values" msgstr "" #: ../src/option.c:847 msgid "Hide value" msgstr "Kaŝi valoron" #: ../src/option.c:862 #, fuzzy msgid "Display forms dialog" msgstr "Montri informdialogon" #: ../src/option.c:871 #, fuzzy msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Aldoni novan elementon" #: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 msgid "Field name" msgstr "" #: ../src/option.c:880 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:889 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:890 #, fuzzy msgid "Calendar field name" msgstr "Kalendarkamponomo" #: ../src/option.c:931 msgid "Display password dialog" msgstr "Montri pasvort-dialogon" #: ../src/option.c:940 msgid "Display the username option" msgstr "Montri la unzantonom-agordon" #: ../src/option.c:955 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Montriu la kolor-elektad-dialogon" #: ../src/option.c:964 msgid "Set the color" msgstr "Agordi la koloron" #: ../src/option.c:973 msgid "Show the palette" msgstr "Montri la paletron" #: ../src/option.c:988 msgid "About zenity" msgstr "Pri Zenity" #: ../src/option.c:997 msgid "Print version" msgstr "Pres-versio" #: ../src/option.c:1813 msgid "General options" msgstr "Ĝeneralaj agordoj" #: ../src/option.c:1814 msgid "Show general options" msgstr "Montri ĝeneralajn agordojn" #: ../src/option.c:1824 msgid "Calendar options" msgstr "Kalendar-agordoj" #: ../src/option.c:1825 msgid "Show calendar options" msgstr "Montri kalendar-agordojn" #: ../src/option.c:1835 msgid "Text entry options" msgstr "" #: ../src/option.c:1836 msgid "Show text entry options" msgstr "" #: ../src/option.c:1846 msgid "Error options" msgstr "Erar-agordoj" #: ../src/option.c:1847 msgid "Show error options" msgstr "Montri erar-agordojn" #: ../src/option.c:1857 msgid "Info options" msgstr "Informo-agordoj" #: ../src/option.c:1858 msgid "Show info options" msgstr "Montri inform-agordojn" #: ../src/option.c:1868 msgid "File selection options" msgstr "Dosierelekt-agordoj" #: ../src/option.c:1869 msgid "Show file selection options" msgstr "Montri dosierelekt-agordojn" #: ../src/option.c:1879 msgid "List options" msgstr "List-agordoj" #: ../src/option.c:1880 msgid "Show list options" msgstr "Montri list-agordojn" #: ../src/option.c:1891 msgid "Notification icon options" msgstr "" #: ../src/option.c:1892 msgid "Show notification icon options" msgstr "" #: ../src/option.c:1903 msgid "Progress options" msgstr "" #: ../src/option.c:1904 msgid "Show progress options" msgstr "" #: ../src/option.c:1914 msgid "Question options" msgstr "Demand-agordoj" #: ../src/option.c:1915 msgid "Show question options" msgstr "Montri demand-agordojn" #: ../src/option.c:1925 msgid "Warning options" msgstr "Avert-agordoj" #: ../src/option.c:1926 msgid "Show warning options" msgstr "Montri avert-agordojn" #: ../src/option.c:1936 msgid "Scale options" msgstr "" #: ../src/option.c:1937 msgid "Show scale options" msgstr "" #: ../src/option.c:1947 msgid "Text information options" msgstr "" #: ../src/option.c:1948 msgid "Show text information options" msgstr "" #: ../src/option.c:1958 msgid "Color selection options" msgstr "Kolorelekt-agordoj" #: ../src/option.c:1959 msgid "Show color selection options" msgstr "Montri kolorelekt-agordojn" #: ../src/option.c:1969 msgid "Password dialog options" msgstr "Pasvortdialog-agordoj" #: ../src/option.c:1970 msgid "Show password dialog options" msgstr "Montri pasvortdialog-agordojn" #: ../src/option.c:1980 #, fuzzy msgid "Forms dialog options" msgstr "Pasvortdialog-agordoj" #: ../src/option.c:1981 #, fuzzy msgid "Show forms dialog options" msgstr "Montri pasvortdialog-agordojn" #: ../src/option.c:1991 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Diversaj agordoj" #: ../src/option.c:1992 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Montri diversajn agordojn" #: ../src/option.c:2017 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Tiu agordo ne estas disponebla. Bonvole rigardu --help por eblaj uzadoj.\n" #: ../src/option.c:2021 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "" #: ../src/option.c:2025 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr ""