# translation of ta.po to Tamil # Tamil translation of Tamil Zenity 2.4. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Dinesh Nadarajah , 2003. # Jayaradha N , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0530\n" "Last-Translator: Jayaradha N \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "0500\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. literally. It is used in the about box to give credits to #. the translators. #. Thus, you should translate it to your name and email address. #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). #: src/about.c:376 msgid "translator-credits" msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-நன்றிகள்" #: src/about.c:406 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "ஷெல் சிறுநிரலிலிருந்து உரையாடல் பெட்டியை காட்டுகிறது" #: src/about.c:410 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 சர் மைரோஸிஸ்மஸ்" #: src/about.c:494 msgid "Credits" msgstr "புகழ்கள்" #: src/about.c:521 msgid "Written by" msgstr "எழுதியவர்" #: src/about.c:534 msgid "Translated by" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்" #: src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "" #: src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "உரையாடம் வகையை குறிப்பிட வேண்டும்.zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n" #: src/notification.c:157 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "" #: src/notification.c:229 src/notification.c:258 #, fuzzy msgid "Zenity notification" msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு" #: src/tree.c:304 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "பட்டியல் உரையாடல் பெட்டியில் நெடுவரிசை தலைப்பு எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Zenity பற்றி" #: src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "புதிய உள்ளீட்டை சேர்" #: src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "முடிந்தவைகளை புதுப்பி" #: src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "பிழை நேர்ந்தது" #: src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "தொடர விருப்பமா?" #: src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "(_a)நாள்காட்டி:" #: src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு" #: src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "பிழை" #: src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "தகவல்" #: src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "முன்னேற்றம்" #: src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "கேள்வி" #: src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "இயங்குகிறது...." #: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "கீழிருந்து தேதியை தேர்வு செய்யவும்" #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்யவும்" #: src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "உருப்படியை பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்" #: src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "உருப்படியை கீழுள்ள பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்" #: src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "உரை காட்சி" #: src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" #: src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_புகழ்கள்" #: src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "(_E)புதிய உரையை உள்ளிடவும்:" #: src/option.c:99 msgid "Set the dialog title" msgstr "உரையாடல் தலைப்பை அமை" #: src/option.c:100 msgid "TITLE" msgstr "தலைப்பு" #: src/option.c:108 msgid "Set the window icon" msgstr "சாளர சின்னத்தை அமை" #: src/option.c:109 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" #: src/option.c:117 msgid "Set the width" msgstr "அகலத்தை அமை" #: src/option.c:118 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #: src/option.c:126 msgid "Set the height" msgstr "உயரத்தை அமை" #: src/option.c:127 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #: src/option.c:141 msgid "Display calendar dialog" msgstr "நாள்காட்டி உரையாடலை காட்டு" #: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 #: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 msgid "Set the dialog text" msgstr "உரை உரையாடலை அமை" #: src/option.c:159 msgid "Set the calendar day" msgstr "நாள்காட்டி தினத்தை அமை" #: src/option.c:168 msgid "Set the calendar month" msgstr "நாள்காட்டி மாதத்தை அமைநாள்காட்டி மாத்தை அம" #: src/option.c:177 msgid "Set the calendar year" msgstr "நாள்காட்டி வருடத்தை அமை" #: src/option.c:186 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "தருவிளைவு தேதியின் வடிவமைப்பை அமை" #: src/option.c:201 msgid "Display text entry dialog" msgstr "உரை உள்ளீடு உரையாடலை காட்டு" #: src/option.c:219 msgid "Set the entry text" msgstr "உரை உள்ளீட்டை அமை" #: src/option.c:228 msgid "Hide the entry text" msgstr "உரை உள்ளீட்டை மறை" #: src/option.c:244 msgid "Display error dialog" msgstr "பிழை உரையை காட்டு" #: src/option.c:268 msgid "Display info dialog" msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு" #: src/option.c:292 msgid "Display file selection dialog" msgstr "கோப்பு தேர்வு உரையாடலை காட்டு" #: src/option.c:301 msgid "Set the filename" msgstr "கோப்பு பெயரை அமை" #: src/option.c:302 src/option.c:549 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: src/option.c:310 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "பல கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்படுவதை அமை" #: src/option.c:319 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "" #: src/option.c:328 msgid "Activate save mode" msgstr "" #: src/option.c:337 src/option.c:397 msgid "Set output separator character" msgstr "விளியீடு பிரிப்பான் எழுத்து" #: src/option.c:338 src/option.c:398 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" #: src/option.c:352 msgid "Display list dialog" msgstr "பட்டியல் உரையாடலை காட்டு" #: src/option.c:370 msgid "Set the column header" msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பை அமை" #: src/option.c:379 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு சோதனைப்பெட்டியை பயன்படுத்து" #: src/option.c:388 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு ரேடியோ பட்டனை பயன்படுத்து" #: src/option.c:406 src/option.c:557 msgid "Allow changes to text" msgstr "உரையில் மாற்றங்களை அனுமதி" #: src/option.c:415 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "நெடுவரிசை அச்சடித்தலை குறிப்பிடு (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" #: src/option.c:430 #, fuzzy msgid "Display notification" msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு" #: src/option.c:439 #, fuzzy msgid "Set the notification text" msgstr "உரை உரையாடலை அமை" #: src/option.c:448 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "" #: src/option.c:463 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி உரையாடலை காட்டு" #: src/option.c:481 msgid "Set initial percentage" msgstr "துவக்க சதவிகிதத்தை அமை" #: src/option.c:490 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "முன்னேற்ற பட்டியை பல்ஸேட்" #: src/option.c:500 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "100% முடிப்பதற்கு முன் ரத்து செய்" #: src/option.c:515 msgid "Display question dialog" msgstr "கேள்வி உரையாடலை காட்டு" #: src/option.c:539 msgid "Display text information dialog" msgstr "உரை தகவல் உரையாடலை காட்டு" #: src/option.c:548 msgid "Open file" msgstr "கோப்பை திற" #: src/option.c:572 msgid "Display warning dialog" msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்டு" #: src/option.c:596 msgid "About zenity" msgstr "zenity பற்றி" #: src/option.c:605 msgid "Print version" msgstr "அச்சடிக்கும் பதிப்பு" #: src/option.c:1189 msgid "General options" msgstr "பொது தேர்வு" #: src/option.c:1190 #, fuzzy msgid "Show general options" msgstr "பொது தேர்வு" #: src/option.c:1199 msgid "Calendar options" msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு" #: src/option.c:1200 #, fuzzy msgid "Show calendar options" msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு" #: src/option.c:1209 msgid "Text entry options" msgstr "உரை உள்ளிடும் தேர்வு" #: src/option.c:1210 #, fuzzy msgid "Show text entry options" msgstr "உரை உள்ளிடும் தேர்வு" #: src/option.c:1219 msgid "Error options" msgstr "பிழை தேர்வு" #: src/option.c:1220 #, fuzzy msgid "Show error options" msgstr "பிழை தேர்வு" #: src/option.c:1229 msgid "Info options" msgstr "தகவல் தேர்வு" #: src/option.c:1230 #, fuzzy msgid "Show info options" msgstr "தகவல் தேர்வு" #: src/option.c:1239 msgid "File selection options" msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வு" #: src/option.c:1240 #, fuzzy msgid "Show file selection options" msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வு" #: src/option.c:1249 msgid "List options" msgstr "பட்டியல் தேர்வு" #: src/option.c:1250 #, fuzzy msgid "Show list options" msgstr "பட்டியல் தேர்வு" #: src/option.c:1259 #, fuzzy msgid "Notification options" msgstr "கேள்வி தேர்வு" #: src/option.c:1260 #, fuzzy msgid "Show notification options" msgstr "கேள்வி தேர்வு" #: src/option.c:1269 msgid "Progress options" msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி தேர்வு" #: src/option.c:1270 #, fuzzy msgid "Show progress options" msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி தேர்வு" #: src/option.c:1279 msgid "Question options" msgstr "கேள்வி தேர்வு" #: src/option.c:1280 #, fuzzy msgid "Show question options" msgstr "கேள்வி தேர்வு" #: src/option.c:1289 msgid "Warning options" msgstr "எச்சரிக்கை தேர்வு" #: src/option.c:1290 #, fuzzy msgid "Show warning options" msgstr "எச்சரிக்கை தேர்வு" #: src/option.c:1299 msgid "Text options" msgstr "உரை தேர்வு" #: src/option.c:1300 #, fuzzy msgid "Show text options" msgstr "உரை தேர்வு" #: src/option.c:1309 msgid "Miscellaneous options" msgstr "மற்ற தேர்வுகள்" #: src/option.c:1310 #, fuzzy msgid "Show miscellaneous options" msgstr "மற்ற தேர்வுகள்" #: src/option.c:1333 msgid "Syntax error\n" msgstr "" #: src/option.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s இந்த உரையாடலில் ஆதரவு இல்லை\n" #: src/option.c:1341 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட உரையாடல் தேர்வுசெய்யப்பட்டது\n" #~ msgid "Set output separator character." #~ msgstr "வெளியீடு பிரிக்கும் எழுத்தை அமை" #~ msgid "Gdk debugging flags to set" #~ msgstr "அமைக்கவேண்டிய Gdk பிழை நீக்கல் கொடிகள்" #~ msgid "FLAGS" #~ msgstr "கொடிகள்" #~ msgid "Gdk debugging flags to unset" #~ msgstr "நீக்க Gdk பிழை-நீக்கல் கொடிகள்" #~ msgid "X display to use" #~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X திரை" #~ msgid "DISPLAY" #~ msgstr "காட்சி" #~ msgid "X screen to use" #~ msgstr "புழங்க வேண்டிய X திரை" #~ msgid "SCREEN" #~ msgstr "திரை" #~ msgid "Make X calls synchronous" #~ msgstr "X அழைப்புகளை ஒத்தியக்கமாக ஆக்கவும்" #~ msgid "Program name as used by the window manager" #~ msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரலின் பெயர்" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "பெயர்" #~ msgid "Program class as used by the window manager" #~ msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகுப்பு" #~ msgid "CLASS" #~ msgstr "வகுப்பு" #~ msgid "HOST" #~ msgstr "விருந்தோம்பு" #~ msgid "PORT" #~ msgstr "துரை" #~ msgid "Gtk+ debugging flags to set" #~ msgstr "அமைக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்" #~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset" #~ msgstr "நீக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்" #~ msgid "Make all warnings fatal" #~ msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் கொல் பிழைகளாக்குக" #~ msgid "Load an additional Gtk module" #~ msgstr "þன்னுமோர் Gtk கூறு ஏற்றவும்" #~ msgid "MODULE" #~ msgstr "கூறு" #~ msgid "Dialog options" #~ msgstr "உரையாடல் தேர்வு" #~ msgid "GTK+ options" #~ msgstr "GTK+ தேர்வுகள்" #~ msgid "Help options" #~ msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்" #~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" #~ msgstr "%s செல்லாத தேர்வு. 'zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n" #~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" #~ msgstr "%s ஒரே உரையாடலுக்கு இரண்டு முறை தரப்பட்டது\n"