# Duit PPRT siapa yang kebas???? # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2003-2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-19 01:03+0730\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # Translators: This is a special message that shouldn't be translated # literally. It is used in the about box to give credits to # the translators. # Thus, you should translate it to your name and email address. # You can also include other translators who have contributed to # this translation; in that case, please write them on separate # lines seperated by newlines (\n). #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. literally. It is used in the about box to give credits to #. the translators. #. Thus, you should translate it to your name and email address. #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). #: src/about.c:376 msgid "translator-credits" msgstr "Hasbullah Bin Pit " #: src/about.c:406 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Papar kotak dialog drpd skrip shell" #: src/about.c:410 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems" #: src/about.c:494 msgid "Credits" msgstr "Kredit" #: src/about.c:521 msgid "Written by" msgstr "Ditulis oleh" #: src/about.c:534 msgid "Translated by" msgstr "Terjemahan oleh" #: src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "" #: src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Anda mesti nyatakan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n" #: src/notification.c:157 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "" #: src/notification.c:229 src/notification.c:258 #, fuzzy msgid "Zenity notification" msgstr "Papar dialog maklumat" #: src/tree.c:304 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Tiada tajuk kolum dinyatakan bagi dialog senarai.\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Perihal Zenity" #: src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Tambah kemasukan baru" #: src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Semua pengemaskinian selesai." #: src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Ralat berlaku." #: src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Anda pasti untuk meneruskan?" #: src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alendar:" # libgnomeui/gnome-app-helper.c:184 #: src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Pemilihan kalendar" #: src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Ralat" #: src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Maklumat" #: src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Soalan" #: src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Melaksana..." #: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Pilih tarikh dari berikut." #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Pilih fail" #: src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Pilih item daripada senarai" #: src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Pilih semua item daripada senarai berikut." #: src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Paparan Teks" #: src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Amaran" #: src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Kredit" #: src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Masukkan teks baru:" #: src/option.c:99 msgid "Set the dialog title" msgstr "Tetapkan tajuk dialog" #: src/option.c:100 msgid "TITLE" msgstr "TAJUK" #: src/option.c:108 msgid "Set the window icon" msgstr "Tetapkan ikon tetingkap" #: src/option.c:109 msgid "ICONPATH" msgstr "PATHIKON" #: src/option.c:117 msgid "Set the width" msgstr "Tetapkan lebar" #: src/option.c:118 msgid "WIDTH" msgstr "LEBAR" #: src/option.c:126 msgid "Set the height" msgstr "Tetapkan Tinggi" #: src/option.c:127 msgid "HEIGHT" msgstr "TINGGI" #: src/option.c:141 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Papar dialog kalendar" #: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 #: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 msgid "Set the dialog text" msgstr "Tetapkan teks dialog" #: src/option.c:159 msgid "Set the calendar day" msgstr "Tetapkan hari kalendar" #: src/option.c:168 msgid "Set the calendar month" msgstr "Tetapkan bulan kalendar" #: src/option.c:177 msgid "Set the calendar year" msgstr "Tetapkan tahun kalendar" #: src/option.c:186 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Tetapkan format tarikh dikembalikan" #: src/option.c:201 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Papar dialog kemasukan teks" #: src/option.c:219 msgid "Set the entry text" msgstr "Tetapkan kemasukan teks" #: src/option.c:228 msgid "Hide the entry text" msgstr "Sembunyi teks kemasukan" #: src/option.c:244 msgid "Display error dialog" msgstr "Papar dialog ralat" #: src/option.c:268 msgid "Display info dialog" msgstr "Papar dialog maklumat" #: src/option.c:292 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Papar dialog pemilihan fail" #: src/option.c:301 msgid "Set the filename" msgstr "Tetapkan namafail" #: src/option.c:302 src/option.c:549 msgid "FILENAME" msgstr "NAMA FAIL" #: src/option.c:310 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Izinkan pelbagai fail dipilih" #: src/option.c:319 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "" #: src/option.c:328 msgid "Activate save mode" msgstr "" #: src/option.c:337 src/option.c:397 msgid "Set output separator character" msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output" #: src/option.c:338 src/option.c:398 msgid "SEPARATOR" msgstr "PEMISAH" #: src/option.c:352 msgid "Display list dialog" msgstr "Papar dialog senarai" #: src/option.c:370 msgid "Set the column header" msgstr "Tetapkan pengepala kolum" #: src/option.c:379 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Guna kekotak semak bagi kolum pertama" #: src/option.c:388 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Guna butang radio bagi kolum pertama" #: src/option.c:406 src/option.c:557 msgid "Allow changes to text" msgstr "Izinkan perubahan kepada teks" #: src/option.c:415 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "Cetak kolum tertentu (Default adalah 1. 'ALL' boleh digunakan untuk mencetak " "semua kolum)" #: src/option.c:430 #, fuzzy msgid "Display notification" msgstr "Papar dialog maklumat" #: src/option.c:439 #, fuzzy msgid "Set the notification text" msgstr "Tetapkan teks dialog" #: src/option.c:448 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "" #: src/option.c:463 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Papar dialog penunjuk progres" #: src/option.c:481 msgid "Set initial percentage" msgstr "Tetapkan peratusan permulaan" #: src/option.c:490 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Bar progres pulsate" #: src/option.c:500 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Suraikan diolog bila 100% dijangkau" #: src/option.c:515 msgid "Display question dialog" msgstr "Papar dialog soalan" #: src/option.c:539 msgid "Display text information dialog" msgstr "Papar dialog maklumat teks" #: src/option.c:548 msgid "Open file" msgstr "Buka fail" #: src/option.c:572 msgid "Display warning dialog" msgstr "Papar dialog amaran" #: src/option.c:596 msgid "About zenity" msgstr "Perihal zenity" #: src/option.c:605 msgid "Print version" msgstr "Cetak versi" #: src/option.c:1189 msgid "General options" msgstr "OPsyen umum" #: src/option.c:1190 #, fuzzy msgid "Show general options" msgstr "OPsyen umum" #: src/option.c:1199 msgid "Calendar options" msgstr "Opsyen kalendar" #: src/option.c:1200 #, fuzzy msgid "Show calendar options" msgstr "Opsyen kalendar" #: src/option.c:1209 msgid "Text entry options" msgstr "Opsyen teks kemasukan" #: src/option.c:1210 #, fuzzy msgid "Show text entry options" msgstr "Opsyen teks kemasukan" #: src/option.c:1219 msgid "Error options" msgstr "Opsyen ralat" #: src/option.c:1220 #, fuzzy msgid "Show error options" msgstr "Opsyen ralat" #: src/option.c:1229 msgid "Info options" msgstr "Opsyen maklumat" #: src/option.c:1230 #, fuzzy msgid "Show info options" msgstr "Opsyen maklumat" #: src/option.c:1239 msgid "File selection options" msgstr "Opsyen Pemilihan fail" #: src/option.c:1240 #, fuzzy msgid "Show file selection options" msgstr "Opsyen Pemilihan fail" #: src/option.c:1249 msgid "List options" msgstr "Opsyen senarai" #: src/option.c:1250 #, fuzzy msgid "Show list options" msgstr "Opsyen senarai" #: src/option.c:1259 #, fuzzy msgid "Notification options" msgstr "Opsyen Soalan" #: src/option.c:1260 #, fuzzy msgid "Show notification options" msgstr "Opsyen Soalan" #: src/option.c:1269 msgid "Progress options" msgstr "Opsyen progres" #: src/option.c:1270 #, fuzzy msgid "Show progress options" msgstr "Opsyen progres" #: src/option.c:1279 msgid "Question options" msgstr "Opsyen Soalan" #: src/option.c:1280 #, fuzzy msgid "Show question options" msgstr "Opsyen Soalan" #: src/option.c:1289 msgid "Warning options" msgstr "Opsyen amaran" #: src/option.c:1290 #, fuzzy msgid "Show warning options" msgstr "Opsyen amaran" #: src/option.c:1299 msgid "Text options" msgstr "Opsyen teks" #: src/option.c:1300 #, fuzzy msgid "Show text options" msgstr "Opsyen teks" #: src/option.c:1309 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opsyen Lain-lain" #: src/option.c:1310 #, fuzzy msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Opsyen Lain-lain" #: src/option.c:1333 msgid "Syntax error\n" msgstr "" #: src/option.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s tidak disokong pada dialog ini\n" #: src/option.c:1341 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n" #~ msgid "Set output separator character." #~ msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output." #~ msgid "Gdk debugging flags to set" #~ msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk ditetapkan" #~ msgid "FLAGS" #~ msgstr "FLAG" #~ msgid "Gdk debugging flags to unset" #~ msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk dinyahtetapkan" #~ msgid "X display to use" #~ msgstr "Paparan X untuk digunakan" #~ msgid "DISPLAY" #~ msgstr "PAPARAN" #~ msgid "X screen to use" #~ msgstr "Skrin X untuk digunakan" #~ msgid "SCREEN" #~ msgstr "SKRIN" #~ msgid "Make X calls synchronous" #~ msgstr "Jadikan panggilan X synchronous" #~ msgid "Program name as used by the window manager" #~ msgstr "Nama program digunakan sebagai pengurus tetingkap" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAMA" #~ msgid "Program class as used by the window manager" #~ msgstr "Kelas program digunakan sebagai pengurus tetingkap" #~ msgid "CLASS" #~ msgstr "KELAS" #~ msgid "HOST" #~ msgstr "HOS" #~ msgid "PORT" #~ msgstr "LIANG" #~ msgid "Gtk+ debugging flags to set" #~ msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk ditetapkan" #~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset" #~ msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk dinyahtetapkan" #~ msgid "Make all warnings fatal" #~ msgstr "Jadikan semua amaran berbahaya" #~ msgid "Load an additional Gtk module" #~ msgstr "Muatkan modul Gtk tambahan" #~ msgid "MODULE" #~ msgstr "MODUL" #~ msgid "Dialog options" #~ msgstr "Opsyen dialog" #~ msgid "GTK+ options" #~ msgstr "Opsyen GTK+" #~ msgid "Help options" #~ msgstr "Opsyen bantuan" #~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" #~ msgstr "%s adalah opsyen tak sah. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n" #~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" #~ msgstr "%s dibekalkan dua kali untuk dialog yang sama\n"