# Indonesia translation of zenity. # Copyright (C) 2005 THE zenity's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Ahmad Riza H Nst 20040520 # Mohammad DAMT # Mohammad DAMT , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-01 11:03+0700\n" "Last-Translator: Ahmad Riza H Nst \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. literally. It is used in the about box to give credits to #. the translators. #. Thus, you should translate it to your name and email address. #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). #: src/about.c:376 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mohammad DAMT \n" "Ahmad Riza H Nst " #: src/about.c:406 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell" #: src/about.c:410 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" #: src/about.c:494 msgid "Credits" msgstr "Para Pendukung" #: src/about.c:521 msgid "Written by" msgstr "Ditulis oleh" #: src/about.c:534 msgid "Translated by" msgstr "Alih bahasa oleh" #: src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "orientasi tray" #: src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n" #: src/notification.c:157 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "tidak dapat membaca perintah dari stdin\n" #: src/notification.c:229 src/notification.c:258 msgid "Zenity notification" msgstr "Notifikasi Zenity" #: src/tree.c:304 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Tentang Zenity" #: src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Tambahkan masukan baru" #: src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Seluruh pembaruan telah selesai." #: src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Terjadi suatu kesalahan" #: src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Anda yakin mau melanjutkan?" #: src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender:" #: src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Pilihan kalender" #: src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Pertanyaan" #: src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Berjalan..." #: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Pilih tanggal di bawah ini" #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Pilih file" #: src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Pilih obyek dari daftar" #: src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Pilih obyek dari daftar di bawah" #: src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Tampilan teks" #: src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Pendukung" #: src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Masukkan teks baru:" #: src/option.c:99 msgid "Set the dialog title" msgstr "Tetapkan judul dialog" #: src/option.c:100 msgid "TITLE" msgstr "JUDUL" #: src/option.c:108 msgid "Set the window icon" msgstr "Tetapkan icon jendela" #: src/option.c:109 msgid "ICONPATH" msgstr "LOKASIICON" #: src/option.c:117 msgid "Set the width" msgstr "Tetapkan lebar" #: src/option.c:118 msgid "WIDTH" msgstr "LEBAR" #: src/option.c:126 msgid "Set the height" msgstr "Tetapkan tinggi" #: src/option.c:127 msgid "HEIGHT" msgstr "TINGGI" #: src/option.c:141 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Tampilkan dialog kalender" #: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 #: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 msgid "Set the dialog text" msgstr "Tetapkan teks dialog" #: src/option.c:159 msgid "Set the calendar day" msgstr "Tetapkan hari kalender" #: src/option.c:168 msgid "Set the calendar month" msgstr "Tetapkan bulan kalender" #: src/option.c:177 msgid "Set the calendar year" msgstr "Tetapkan tahun kalender" #: src/option.c:186 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Tetapkan format untuk data kembali" #: src/option.c:201 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Tampilkan dialog kotak teks" #: src/option.c:219 msgid "Set the entry text" msgstr "Tetapkan teks masukan" #: src/option.c:228 msgid "Hide the entry text" msgstr "Sembunyikan teks masukan" #: src/option.c:244 msgid "Display error dialog" msgstr "Tampilkan dialog error" #: src/option.c:268 msgid "Display info dialog" msgstr "Tampilkan dialog info" #: src/option.c:292 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Tampilkan dialog pemilih file" #: src/option.c:301 msgid "Set the filename" msgstr "Tetapkan nama file" #: src/option.c:302 src/option.c:549 msgid "FILENAME" msgstr "NAMAFILE" #: src/option.c:310 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih" #: src/option.c:319 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Aktifkan pilihan direktori saja" #: src/option.c:328 msgid "Activate save mode" msgstr "Aktifkan modus penyimpanan" #: src/option.c:337 src/option.c:397 msgid "Set output separator character" msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter" #: src/option.c:338 src/option.c:398 msgid "SEPARATOR" msgstr "PEMISAH" #: src/option.c:352 msgid "Display list dialog" msgstr "Tampilkan daftar dialog" #: src/option.c:370 msgid "Set the column header" msgstr "Tetapkan kepala kolom" #: src/option.c:379 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Gunakan tanda centang untuk kolom pertama" #: src/option.c:388 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama" #: src/option.c:406 src/option.c:557 msgid "Allow changes to text" msgstr "Tetapkan perubahan ke teks" #: src/option.c:415 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "Cetak kolom tertentu (Bila tidak disebut nilainya 1. Pilih 'SEMUA' untuk " "mencetak semua kolom)" #: src/option.c:430 msgid "Display notification" msgstr "Tampilkan notifikasi" #: src/option.c:439 msgid "Set the notification text" msgstr "Tetapkan teks notifikasi" #: src/option.c:448 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Baca perintah dari stdin" #: src/option.c:463 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Tampilkan dialog indikator proses" #: src/option.c:481 msgid "Set initial percentage" msgstr "Tetapkan persentase awal" #: src/option.c:490 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Indikator proses berdebar" #: src/option.c:500 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%" #: src/option.c:515 msgid "Display question dialog" msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan" #: src/option.c:539 msgid "Display text information dialog" msgstr "Tampilkan dialog informasi teks" #: src/option.c:548 msgid "Open file" msgstr "Buka file" #: src/option.c:572 msgid "Display warning dialog" msgstr "Tampilkan dialog peringatan" #: src/option.c:596 msgid "About zenity" msgstr "Tentang zenity" #: src/option.c:605 msgid "Print version" msgstr "Versi Cetak" #: src/option.c:1189 msgid "General options" msgstr "Pilihan umum" #: src/option.c:1190 msgid "Show general options" msgstr "Tampilkan pilihan umum" #: src/option.c:1199 msgid "Calendar options" msgstr "Pilihan kalender" #: src/option.c:1200 msgid "Show calendar options" msgstr "Tampilkan pilihan kalender" #: src/option.c:1209 msgid "Text entry options" msgstr "Pilihan masukan teks" #: src/option.c:1210 msgid "Show text entry options" msgstr "Tampilkan pilihan masukan teks" #: src/option.c:1219 msgid "Error options" msgstr "Pilihan kesalahan" #: src/option.c:1220 msgid "Show error options" msgstr "Tampilkan pilihan kesalahan" #: src/option.c:1229 msgid "Info options" msgstr "Pilihan info" #: src/option.c:1230 msgid "Show info options" msgstr "Tampilkan pilihan info" #: src/option.c:1239 msgid "File selection options" msgstr "Pilihan pemilihan file" #: src/option.c:1240 msgid "Show file selection options" msgstr "Tampilkan pilihan pemilihan file" #: src/option.c:1249 msgid "List options" msgstr "Pilihan daftar" #: src/option.c:1250 msgid "Show list options" msgstr "Tampilkan pilihan daftar" #: src/option.c:1259 msgid "Notification options" msgstr "Pilihan pemberitahuan" #: src/option.c:1260 msgid "Show notification options" msgstr "Tampilkan Pilihan pemberitahuan" #: src/option.c:1269 msgid "Progress options" msgstr "Pilihan proses" #: src/option.c:1270 msgid "Show progress options" msgstr "Tampilkan pilihan proses" #: src/option.c:1279 msgid "Question options" msgstr "Pilihan pertanyaan" #: src/option.c:1280 msgid "Show question options" msgstr "Tampilkan pilihan pertanyaan" #: src/option.c:1289 msgid "Warning options" msgstr "Pilihan peringatan" #: src/option.c:1290 msgid "Show warning options" msgstr "Tampilkan pilihan peringatan" #: src/option.c:1299 msgid "Text options" msgstr "Pilihan Teks" #: src/option.c:1300 msgid "Show text options" msgstr "Tampilkan pilihan Teks" #: src/option.c:1309 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Pilihan Lain-lain" #: src/option.c:1310 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Tampilkan pilihan Lain-lain" #: src/option.c:1333 msgid "Syntax error\n" msgstr "Kesalahan Penulisan\n" #: src/option.c:1337 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n" #: src/option.c:1341 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n" #~ msgid "Set output separator character." #~ msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter" #~ msgid "Gdk debugging flags to set" #~ msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin ditetapkan" #~ msgid "FLAGS" #~ msgstr "TANDA" #~ msgid "Gdk debugging flags to unset" #~ msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin dibuang" #~ msgid "X display to use" #~ msgstr "Tampilan X yang digunakan" #~ msgid "DISPLAY" #~ msgstr "TAMPILAN" #~ msgid "X screen to use" #~ msgstr "Layar X yang ingin digunakan" #~ msgid "SCREEN" #~ msgstr "LAYAR" #~ msgid "Make X calls synchronous" #~ msgstr "Buat panggilan X sinkron" #~ msgid "Program name as used by the window manager" #~ msgstr "Nama program yang digunakan oleh pengatur jendela" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAMA" #~ msgid "Program class as used by the window manager" #~ msgstr "Kelas program yang digunakan oleh pengatur jendela" #~ msgid "CLASS" #~ msgstr "KELAS" #~ msgid "HOST" #~ msgstr "HOST" #~ msgid "PORT" #~ msgstr "PORT" #~ msgid "Gtk+ debugging flags to set" #~ msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin ditetapkan" #~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset" #~ msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin tidak ditetapkan" #~ msgid "Make all warnings fatal" #~ msgstr "Buat seluruh peringatan fatal" #~ msgid "Load an additional Gtk module" #~ msgstr "Panggil modul tambahan Gtk" #~ msgid "MODULE" #~ msgstr "MODULE" #~ msgid "Dialog options" #~ msgstr "Pilihan dialog" #~ msgid "GTK+ options" #~ msgstr "Pilihan GTK+" #~ msgid "Help options" #~ msgstr "Pilihan Bantuan" #~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" #~ msgstr "" #~ "%s adalah pilihan yang salah. Lihat 'zenity --help' untuk lebih rinci\n" #~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" #~ msgstr "%s diberikan dua kali untuk dialog yang sama\n"