# Xhosa translation of zenity # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-31 00:02+0200\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" "Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. literally. It is used in the about box to give credits to #. the translators. #. Thus, you should translate it to your name and email address. #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). #: ../src/about.c:403 msgid "translator-credits" msgstr "Canonical Ltd " #: ../src/about.c:433 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "" "Bonisa iibhokisi zonxibelelwano eziphuma kwizikripti zetoliki yemiyalelo" #: ../src/about.c:437 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 I-Sun Microsystems" #: ../src/about.c:521 msgid "Credits" msgstr "Izincomo" #: ../src/about.c:548 msgid "Written by" msgstr "Ibhalwe ngu-" #: ../src/about.c:561 msgid "Translated by" msgstr "Iguqulelwe ngu-" #: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Imbonakalo" #: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Imbonakalo yetreyi." #: ../src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Kufuneka uchaze uhlobo lonxibelelwano. Khangela ku- 'zenity --help' malunga " "neenkcukacha\n" #: ../src/notification.c:161 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "Akukwazekanga ukwahlula ngezijungqe umyalelo ovela kwi-stdin\n" #: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" msgstr "Isaziso se-Zenity" #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Akukho zihloko zoluhlu ezichaziweyo zoLudwe lonxibelelwano.\n" #: ../src/tree.c:326 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Malunga ne-Zenity" #: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Yongeza ukungena okutsha" #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Konke okuhlaziywayo kugqityiwe." #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Kwenzeke impazamo." #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Ingaba uqinisekile ukufuna ukuqhubeka?" #: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "Ikh_alenda:" #: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Ukhetho lwekhalenda" #: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Impazamo" #: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Ulwazi" #: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Inkqubela" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Umbuzo" #: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Ukuphumeza inkqubo..." #: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Khetha umhla kwevela ngaphantsi." #: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Khetha ifayili" #: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Khetha imicimbi kuludwe" #: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Khetha imicimbi kuludwe olungaphantsi." #: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Umbono woMbhalo" #: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Isilumkiso" #: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Izincomo" #: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Faka umbhalo omtsha:" #: ../src/option.c:105 msgid "Set the dialog title" msgstr "Misela isihloko sonxibelelwano" #: ../src/option.c:106 msgid "TITLE" msgstr "ISIHLOKO" #: ../src/option.c:114 msgid "Set the window icon" msgstr "Misela umfanekiso ongumqondiso wefestile" #: ../src/option.c:115 msgid "ICONPATH" msgstr "INDLELA YOMFANEKISO ONGUMQONDISO" #: ../src/option.c:123 msgid "Set the width" msgstr "Misela ububanzi" #: ../src/option.c:124 msgid "WIDTH" msgstr "UBUBANZI" #: ../src/option.c:132 msgid "Set the height" msgstr "Misela ukuphakama" #: ../src/option.c:133 msgid "HEIGHT" msgstr "UKUPHAKAMA" #: ../src/option.c:147 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Bonisa ikhalenda yonxibelelwano" #: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 #: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 msgid "Set the dialog text" msgstr "Misela umbhalo wonxibelelwano" #: ../src/option.c:165 msgid "Set the calendar day" msgstr "Misela usuku lwekhalenda" #: ../src/option.c:174 msgid "Set the calendar month" msgstr "Misela inyanga yekhalenda" #: ../src/option.c:183 msgid "Set the calendar year" msgstr "Misela unyaka wekhalenda" #: ../src/option.c:192 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Misela ulungiselelo lomhla obuyisiweyo" #: ../src/option.c:207 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Bonisa umbhalo wokungena konxibelelwano" #: ../src/option.c:225 msgid "Set the entry text" msgstr "Misela umbhalo wokungena" #: ../src/option.c:234 msgid "Hide the entry text" msgstr "Fihla umbhalo wokungena" #: ../src/option.c:250 msgid "Display error dialog" msgstr "Bonisa impazamo yonxibelelwano" #: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:641 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "" #: ../src/option.c:283 msgid "Display info dialog" msgstr "Bonisa ulwazi lonxibelelwano" #: ../src/option.c:316 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Bonisa unxibelelwano lokukhetha ifayili" #: ../src/option.c:325 msgid "Set the filename" msgstr "Misela igama lefayili" #: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 msgid "FILENAME" msgstr "IGAMA LEFAYILI" #: ../src/option.c:334 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Vumela ukukhethwa kweefayili ezininzi" #: ../src/option.c:343 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Yenza kusebenze ukhetho lovimba weefayili kuphela" #: ../src/option.c:352 msgid "Activate save mode" msgstr "Yenza kusebenze inkqubo yokugcina" #: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 msgid "Set output separator character" msgstr "Misela uphawu lwesahlukanisi sesiphumo" #: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 msgid "SEPARATOR" msgstr "ISAHLUKANISI" #: ../src/option.c:376 msgid "Display list dialog" msgstr "Bonisa uludwe lonxibelelwano" #: ../src/option.c:394 msgid "Set the column header" msgstr "Misela umbhalo ongentla woluhlu" #: ../src/option.c:403 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Sebenzisa amabhokisi okuqinisekisa kuluhlu lokuqala" #: ../src/option.c:412 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Sebenzisa amaqhosha erediyo kuluhlu lokuqala" #: ../src/option.c:430 #, fuzzy msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Vumela ukukhethwa kweefayili ezininzi" #: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 msgid "Allow changes to text" msgstr "Vumela iinguqu kumbhalo" #: ../src/option.c:448 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "Shicilela uluhlu oluthile (Emiselweyo ngu- 1. 'ALL' anasetyenziswa " "ukushicilela zonke izintlu)" #: ../src/option.c:457 msgid "Hide a specific column" msgstr "" #: ../src/option.c:472 msgid "Display notification" msgstr "Bonisa isaziso" #: ../src/option.c:481 msgid "Set the notification text" msgstr "Misela umbhalo wesaziso" #: ../src/option.c:490 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Phula-phula imiyalelo kwi-stdin" #: ../src/option.c:505 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Bonisa unxibelelwano lomqondiso wenkqubela" #: ../src/option.c:523 msgid "Set initial percentage" msgstr "Misela ipesenti yokuqalisa" #: ../src/option.c:532 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Shukumisa umgca wenkqubela" #: ../src/option.c:542 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Cima unxibelelwano xa kufikelelwe kwi- 100%" #: ../src/option.c:557 msgid "Display question dialog" msgstr "Bonisa unxibelelwano lombuzo" #: ../src/option.c:590 msgid "Display text information dialog" msgstr "Bonisa unxibelelwano lolwazi lombhalo" #: ../src/option.c:599 msgid "Open file" msgstr "Vula ifayili" #: ../src/option.c:623 msgid "Display warning dialog" msgstr "Bonisa unxibelelwano lwesilumkiso" #: ../src/option.c:656 msgid "About zenity" msgstr "Malunga ne-zenity" #: ../src/option.c:665 msgid "Print version" msgstr "Shicilela uhlobo" #: ../src/option.c:1259 msgid "General options" msgstr "Ezinokukhethwa ngokubanzi" #: ../src/option.c:1260 msgid "Show general options" msgstr "Bonisa ezinokukhethwa ngokubanzi" #: ../src/option.c:1270 msgid "Calendar options" msgstr "Ezinokukhethwa kwikhalenda" #: ../src/option.c:1271 msgid "Show calendar options" msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kwikhalenda" #: ../src/option.c:1281 msgid "Text entry options" msgstr "Ezinokukhethwa kumbhalo ofakwayo" #: ../src/option.c:1282 msgid "Show text entry options" msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kumbhalo ofakwayo" #: ../src/option.c:1292 msgid "Error options" msgstr "Ezinokukhethwa eziyimpazamo" #: ../src/option.c:1293 msgid "Show error options" msgstr "Bonisa ezinokukhethwa eziyimpazamo" #: ../src/option.c:1303 msgid "Info options" msgstr "Ezinokukhethwa kulwazi" #: ../src/option.c:1304 msgid "Show info options" msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kulwazi" #: ../src/option.c:1314 msgid "File selection options" msgstr "Ezinokukhethwa kukhetho lwefayili" #: ../src/option.c:1315 msgid "Show file selection options" msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kukhetho lwefayili" #: ../src/option.c:1325 msgid "List options" msgstr "Ezinokukhethwa kuludwe" #: ../src/option.c:1326 msgid "Show list options" msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kuludwe" #: ../src/option.c:1336 msgid "Notification icon options" msgstr "Ezinokukhethwa kumfanekiso wesaziso" #: ../src/option.c:1337 msgid "Show notification icon options" msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kumfanekiso wesaziso" #: ../src/option.c:1347 msgid "Progress options" msgstr "Ezinokukhethwa kwinkqubela" #: ../src/option.c:1348 msgid "Show progress options" msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kwinkqubela" #: ../src/option.c:1358 msgid "Question options" msgstr "Ezinokukhethwa kumbuzo" #: ../src/option.c:1359 msgid "Show question options" msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kumbuzo" #: ../src/option.c:1369 msgid "Warning options" msgstr "Ezinokukhethwa kwisilumkiso" #: ../src/option.c:1370 msgid "Show warning options" msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kwisilumkiso" #: ../src/option.c:1380 msgid "Text information options" msgstr "Ezinokukhethwa kulwazi lombhalo" #: ../src/option.c:1381 msgid "Show text information options" msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kulwazi lombhalo" #: ../src/option.c:1391 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Ezinokukhethwa eziziintlobo ngeentlobo" #: ../src/option.c:1392 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Bonisa ezinokukhethwa eziziintlobo ngeentlobo" #: ../src/option.c:1417 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" #: ../src/option.c:1421 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s ayixhaswanga malunga nolu nxibelelwano\n" #: ../src/option.c:1425 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "" "Ezimbini okanye ezingaphezulu ezinokukhethwa kunxibelelwano oluchaziweyo\n"