# translation of zenity.gnome-2-22.po to Sinhala # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yajith Ajantha Dayarathna , 2008. # ඩනිෂ්ක නවින්, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.gnome-2-22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-17 04:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-22 14:38+0530\n" "Last-Translator: ඩනිෂ්ක නවින්\n" "Language-Team: American English \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Sinhala\n" "X-Poedit-Country: SRI LANKA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KAider 0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/about.c:65 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "මෙම ක්‍රමලේඛය නිදහස් මෘදුකාංගයකි; ඔබට Free Software Foundation මගින් ප්‍රකාශයට පත්කරන ලද GNU General Public License හි 2 වන අනුවාදය හෝ (ඔබගේ තේරීම අනුව) ඊට පසු අනුවාදයන්හි වගන්ති වලට යටත්ව මෙය නැවත බෙදා හැරීමට සහ/හෝ වෙනස්කම් වලට බඳුන් කිරීමට අවසර ඇත.\n" #: ../src/about.c:69 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "මෙම ක්‍රමලේඛය වැඩිදෙනෙකුටකට ප්‍රයෝජනවත් වනු ඇතැයි යන බලාපොරොත්තුවෙන්, එනමුදු කිසිම වගකීමකින් තොරව; එනමවෙළඳ කටයුතු සඳහා හෝ යම්කිසි විශේශේෂ කාර්යයක් සඳහා සුදුසු යන්නෙන් වූ කිසිම ආකාරයක වගකීමකින් තොරව බෙදාහරින ලදී. වැඩි විස්තර සඳහා GNU General Public Licence බලන්න.\n" #: ../src/about.c:73 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "ඔබට මෙම ක්‍රමලේඛය සමඟ GNU General Public License හි පිටපතක් ලැබිය යුතුය. එසේ නොමැති නම් Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA ලිපිනයට ලියන්න." #: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" msgstr "යජිත් අජන්ත" #: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "කවච ලේඛන වලින් සංවාද කොටු පෙන්වන්න" #: ../src/main.c:94 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "ඔබ දෙබස් මාදිලියක් තෝරා දිය යුතුය. වැඩි විස්තර සඳහා 'zenity --help' බලන්න\n" #: ../src/notification.c:139 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "සම්මත ආදායකයෙන් ලැබුනු විධානය විග්‍රහ කරගැනීමට නොහැකියි\n" #: ../src/notification.c:252 #: ../src/notification.c:269 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity දැනුම්දීම" #: ../src/scale.c:56 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "විශාලතම අගය කුඩාම අගයට වඩා වැඩි විය යුතූයි.\n" #: ../src/scale.c:63 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "අගය සීමාවෙන් බාහිරය.\n" #: ../src/tree.c:320 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "ලැයිස්තු සංවාද මාදිලිය සඳහා තීරු ශීර්ෂයන් දක්වා නොමැත.\n" #: ../src/tree.c:326 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "ඔබ භාවිතා කල යුත්තේ එක් ලැයිස්තු සංවාද මාදිලියක් පමණකි.\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "නව නිවේශනයක් එක් කරන්න" #: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "පරිමාණ අගය සකස් කරන්න" #: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "සියලුම යාවත්කාලීන කීරීම් නිමයි." #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "දෝශයක් උද්ගත වී ඇත." #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "ඔබට මෙම ක්‍රියාවලිය තවදුරටත් ඉදිරියට ගෙන යා යුතුද?" #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "දි_න දර්ශකය" #: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "දින දර්ශක තේරුම" #: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Error" msgstr "දෝශය" #: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Information" msgstr "තොරතුරු" #: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "ප්‍රගතිය" #: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Question" msgstr "ප්‍රශ්නය" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Running..." msgstr "ධාවනය වෙමින් පවතී..." #: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "පහතින් දිනයක් තෝරන්න." #: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a file" msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න" #: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "ලැයිස්තුවෙන් අයිතමයන් තෝරන්න" #: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "පහත ලැයිස්තුවෙන් අයිතමයන් තෝරන්න." #: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Text View" msgstr "පෙළ දර්ශනය" #: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Warning" msgstr "අනතුරු ඇඟවීමයි" #: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_නව පෙළ ඇතුලත් කරන්න:" #: ../src/option.c:117 msgid "Set the dialog title" msgstr "සංවාද ශීර්ෂය සකසන්න." #: ../src/option.c:118 msgid "TITLE" msgstr "ශීර්ෂය" #: ../src/option.c:126 msgid "Set the window icon" msgstr "කවුලු නිරූපකය සකසන්න" #: ../src/option.c:127 msgid "ICONPATH" msgstr "නිරූපක පෙත" #: ../src/option.c:135 msgid "Set the width" msgstr "පලළ සකසන්න" #: ../src/option.c:136 msgid "WIDTH" msgstr "පලළ" #: ../src/option.c:144 msgid "Set the height" msgstr "උස සකසන්න" #: ../src/option.c:145 msgid "HEIGHT" msgstr "උස" #: ../src/option.c:153 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "සංවාදය කල් ඉකුත් වීමේ සීමාව සකසන්න" #: ../src/option.c:168 msgid "Display calendar dialog" msgstr "දින දර්ශක සංවාදය පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:237 #: ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:313 #: ../src/option.c:415 #: ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:606 #: ../src/option.c:672 #: ../src/option.c:705 msgid "Set the dialog text" msgstr "සංවාද පෙළ සකසන්න" #: ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:238 #: ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:256 #: ../src/option.c:281 #: ../src/option.c:314 #: ../src/option.c:416 #: ../src/option.c:512 #: ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:706 msgid "TEXT" msgstr "පෙළ" #: ../src/option.c:186 msgid "Set the calendar day" msgstr "දින දර්ශකයෙහි දිනය සකසන්න" #: ../src/option.c:187 msgid "DAY" msgstr "දිනය" #: ../src/option.c:195 msgid "Set the calendar month" msgstr "දින දර්ශකයෙහි මාසය සකසන්න" #: ../src/option.c:196 msgid "MONTH" msgstr "මාසය" #: ../src/option.c:204 msgid "Set the calendar year" msgstr "දින දර්ශකයෙහි වසර සකසන්න" #: ../src/option.c:205 msgid "YEAR" msgstr "වසර" #: ../src/option.c:213 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "ලබාදෙන දින හැඩතලය සකසන්න" #: ../src/option.c:214 msgid "PATTERN" msgstr "රටාව" #: ../src/option.c:228 msgid "Display text entry dialog" msgstr "පෙළ ඇතුලත් කිරීමේ සංවාදය පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:246 msgid "Set the entry text" msgstr "පිවිසුම් පෙළ සකසන්න" #: ../src/option.c:255 msgid "Hide the entry text" msgstr "පිවිසුම් පෙළ සඟවන්න" #: ../src/option.c:271 msgid "Display error dialog" msgstr "දෝශ සංවාදය පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:289 #: ../src/option.c:322 #: ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:681 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "පෙළ එතුම ක්‍රියාත්මක නොකරන්න" #: ../src/option.c:304 msgid "Display info dialog" msgstr "තොරතුරු සංවාදය පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:337 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ගොනු තේරුම් සංවාදය පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:346 msgid "Set the filename" msgstr "ගොනු නාමය සකසන්න" #: ../src/option.c:347 #: ../src/option.c:640 msgid "FILENAME" msgstr "ගොනු නාමය" #: ../src/option.c:355 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "ගොනු බහුවරණයට අවසර දෙන්න" #: ../src/option.c:364 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "ගොනු බාහාලුම් පමණක් තෝරන්න" #: ../src/option.c:373 msgid "Activate save mode" msgstr "සුරැකුම් ප්‍රකාරය ක්‍රියාත්මක කරන්න" #: ../src/option.c:382 #: ../src/option.c:451 msgid "Set output separator character" msgstr "ප්‍රතිදායක විභේදකය සකසන්න" #: ../src/option.c:383 #: ../src/option.c:452 msgid "SEPARATOR" msgstr "විභේදකය" #: ../src/option.c:391 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "ගොනු නාමය දැනට පවතින ගොනුවකට අයත් නම් ගොනු තේරුම තහවුරු කරන්න" #: ../src/option.c:406 msgid "Display list dialog" msgstr "ලැයිස්තු සංවාදය පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:424 msgid "Set the column header" msgstr "තීරු ශීර්ෂකය සකසන්න" #: ../src/option.c:425 msgid "COLUMN" msgstr "තීරුව" #: ../src/option.c:433 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "පළමු තීරුව සඳහා සලකුණු කොටු යොදන්න" #: ../src/option.c:442 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "පළමු තීරුව සඳහා විකල්ප බොත්තම් යොදන්න" #: ../src/option.c:460 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "පේළි බහුවරණයට අවසර දෙන්න" #: ../src/option.c:469 #: ../src/option.c:648 msgid "Allow changes to text" msgstr "පෙළ වෙනස්කිරීමට අවසර දෙන්න" #: ../src/option.c:478 msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgstr "තෝරාදුන් තීරුවක් මුද්‍රණය කරන්න ( මෙහි පෙෙරනිමිය 1 වේ . සියලුම තීරු මුද්‍රණය කිරීම සඳහා'ALL' භාවිතා කළ හැකිය)" #: ../src/option.c:479 #: ../src/option.c:488 msgid "NUMBER" msgstr "අංකය" #: ../src/option.c:487 msgid "Hide a specific column" msgstr "තෝරාදුන් තීරුවක් සඟවන්න" #: ../src/option.c:502 msgid "Display notification" msgstr "දැනුම්දීම පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:511 msgid "Set the notification text" msgstr "දැනුම්දීම් පෙළ සකසන්න" #: ../src/option.c:520 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "විධාන සඳහා සම්මත ආදායකට සවන්දෙන්න" #: ../src/option.c:535 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "ප්‍රගති දර්ශක සංවාදය පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:553 msgid "Set initial percentage" msgstr "මූලික ප්‍රතිශතය සකසන්න" #: ../src/option.c:554 msgid "PERCENTAGE" msgstr "ප්‍රතිශතය" #: ../src/option.c:562 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "ප්‍රගති දර්ශකය දෝලනය කරවන්න" #: ../src/option.c:572 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "100% ලඟා වූ වහාම සංවාදය වසාදමන්න" #: ../src/option.c:582 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "අවලංගු කිරීමේ බොත්තම එබූ විට මව් ක්‍රියාවලිය නවතා දමන්න." #: ../src/option.c:597 msgid "Display question dialog" msgstr "ප්‍රශ්ණාර්ථ සවාදය පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:630 msgid "Display text information dialog" msgstr "පෙළ තොරතුරු සංවාදය පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:639 msgid "Open file" msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න" #: ../src/option.c:663 msgid "Display warning dialog" msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ සංවාදය පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:696 msgid "Display scale dialog" msgstr "පරිමාණ සංවාදය පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:714 msgid "Set initial value" msgstr "මූලික අගය සකසන්න" #: ../src/option.c:715 #: ../src/option.c:724 #: ../src/option.c:733 #: ../src/option.c:742 msgid "VALUE" msgstr "අගය" #: ../src/option.c:723 msgid "Set minimum value" msgstr "කුඩාම අගය සකසන්න" #: ../src/option.c:732 msgid "Set maximum value" msgstr "විශාලතම අගය සකසන්න" #: ../src/option.c:741 msgid "Set step size" msgstr "පියවර විශාලත්වය සකසන්න" #: ../src/option.c:750 msgid "Print partial values" msgstr "අඩ අගයන් මුද්‍රණය කරන්න" #: ../src/option.c:759 msgid "Hide value" msgstr "අගය සඟවන්න" #: ../src/option.c:774 msgid "About zenity" msgstr "zenity වගතුග" #: ../src/option.c:783 msgid "Print version" msgstr "අනුවාදය මුද්‍රණය කරන්න" #: ../src/option.c:1425 msgid "General options" msgstr "පොදු විකල්ප" #: ../src/option.c:1426 msgid "Show general options" msgstr "පොදු විකල්පයන් පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:1436 msgid "Calendar options" msgstr "දින දර්ශන සංවාදයෙහි විකල්ප" #: ../src/option.c:1437 msgid "Show calendar options" msgstr "දින දර්ශන සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:1447 msgid "Text entry options" msgstr "පෙළ ඇතුලත් කීරීමේ සංවාදයෙහි විකල්ප" #: ../src/option.c:1448 msgid "Show text entry options" msgstr "පෙළ ඇතුලත් කීරීමේ සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:1458 msgid "Error options" msgstr "දෝශ සංවාදයෙහි විකල්ප" #: ../src/option.c:1459 msgid "Show error options" msgstr "දෝශ සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:1469 msgid "Info options" msgstr "තොරතුරු සංවාදයෙහි විකල්ප" #: ../src/option.c:1470 msgid "Show info options" msgstr "තොරතුරු සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:1480 msgid "File selection options" msgstr "ගොනු තේරුම් සංවාදයෙහි විකල්ප" #: ../src/option.c:1481 msgid "Show file selection options" msgstr "ගොනු තේරුම් සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:1491 msgid "List options" msgstr "ලැයිස්තු සංවාදයෙහි විකල්ප" #: ../src/option.c:1492 msgid "Show list options" msgstr "ලැයිස්තු සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:1502 msgid "Notification icon options" msgstr "දැනුම්දීම් නිරූපක විකල්ප" #: ../src/option.c:1503 msgid "Show notification icon options" msgstr "දැනුම්දීම් නිරූපක විකල්පයන් පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:1513 msgid "Progress options" msgstr "ප්‍රගති සංවාදයෙහි විකල්ප" #: ../src/option.c:1514 msgid "Show progress options" msgstr "ප්‍රගති සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:1524 msgid "Question options" msgstr "ප්‍රශ්ණාර්ථ සංවාදයෙහි විකල්ප" #: ../src/option.c:1525 msgid "Show question options" msgstr "ප්‍රශ්ණාර්ථ සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:1535 msgid "Warning options" msgstr "අනතුරු ඇඟවීම් සංවාදයෙහි විකල්ප" #: ../src/option.c:1536 msgid "Show warning options" msgstr "අනතුරු ඇඟවීම් සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:1546 msgid "Scale options" msgstr "පරිමාණ සංවාදයෙහි විකල්ප" #: ../src/option.c:1547 msgid "Show scale options" msgstr "පරිමාණ සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:1557 msgid "Text information options" msgstr "පෙළ තොරතුරු සංවාදයෙහි විකල්ප" #: ../src/option.c:1558 msgid "Show text information options" msgstr "පෙළ තොරතුරු සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:1568 msgid "Miscellaneous options" msgstr "වීවිධ විකල්ප" #: ../src/option.c:1569 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "වීවිධ විකල්පයන් පෙන්වන්න" #: ../src/option.c:1594 #, c-format msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "මෙම විකල්පය භාවිතා කළ නොහැක. භාවිතා කළ හැකි සියලුම විකල්පයන් ලබාගැනීම සඳහා කරුණාකර --help බලන්න.\n" #: ../src/option.c:1598 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s ට මෙම සංවාදය සහාය නොදක්වයි\n" #: ../src/option.c:1602 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "දෙකක් හෝ වැඩි විකල්පයන් සංඛ්‍යාවක් ලාබාදී ඇත\n"