# Swedish messages for Zenity manual. # Copyright © 2006-2016 zenity's COPYRIGHT HOLDER # Daniel Nylander , 2006, 2009 # Sebastian Rasmussen , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=docs\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-05 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-15 19:59+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "länk" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges " "under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller " "senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och " "omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <_:ulink-1/> eller " "i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under " "villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga " "handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet " "i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall " "dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-" "dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med " "versaler eller med inledande versal." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST " "GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE " "BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV " "DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST " "ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, " "EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET " "LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD " "VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT " "HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER " "NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR " "SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR " "EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV " "ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST " "UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT " "OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA " "FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER " "ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET " "ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT " "NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER " "FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR " "BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA " "ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER " "RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV " "DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA " "SKADOR." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER " "VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE " "FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander , 2006, 2009\n" "Sebastian Rasmussen , 2016" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/calendar.page:66 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " "md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " "md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" #. (itstool) path: info/desc #: C/calendar.page:6 msgid "Use the --calendar option." msgstr "Använd flaggan --calendar." #. (itstool) path: page/title #: C/calendar.page:8 msgid "Calendar Dialog" msgstr "Kalenderdialog" #. (itstool) path: page/p #: C/calendar.page:9 msgid "" "Use the --calendar option to create a calendar dialog. Zenity " "returns the selected date to standard output. If no date is specified on the " "command line, the dialog uses the current date." msgstr "" "Använd flaggan --calendar för att skapa en kalenderdialog. Zenity " "returnerar det markerade datumet till standard ut. Om inget datum har " "angivits på kommandoraden, kommer dialogrutan att använda dagens datum." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar.page:12 msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgstr "Kalenderdialogen har stöd för följande flaggor:" #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:19 C/entry.page:19 C/notification.page:13 C/progress.page:24 msgid "--text=text" msgstr "--text=text" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:20 msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." msgstr "Anger texten som visas i kalenderdialogen." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:24 msgid "--day=day" msgstr "--day=dag" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:25 msgid "" "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a " "number between 1 and 31 inclusive." msgstr "" "Anger dagen som är markerad i kalenderdialogen. dag måste vara ett tal i det " "slutna intervallet 1 till 31." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:29 msgid "--month=month" msgstr "--month=månad" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:30 msgid "" "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a " "number between 1 and 12 inclusive." msgstr "" "Anger månaden som är markerad i kalenderdialogen. månad måste vara ett tal i " "det slutna intervallet 1 till 12." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:34 msgid "--year=year" msgstr "--year=år" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:35 msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." msgstr "Anger året som är markerat i kalenderdialogen." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:39 msgid "--date-format=format" msgstr "--date-format=format" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:40 msgid "" "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " "selection. The default format depends on your locale. Format must be a " "format that is acceptable to the strftime function, for example " "%A %d/%m/%y." msgstr "" "Anger formatet som returneras från kalenderdialogen efter en datummarkering. " "Standardformatet beror på din lokalinställning. Format måste vara ett format " "som är acceptabelt för funktionen strftime, till exempel %A " "%Y-%m-%d." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar.page:45 msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" msgstr "Följande exempelskript visar hur man skapar en kalenderdialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/calendar.page:49 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "\n" "if zenity --calendar \\\n" "--title=\"Select a Date\" \\\n" "--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" "--day=10 --month=8 --year=2004\n" " then echo $?\n" " else echo \"No date selected\"\n" "fi\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "\n" "if zenity --calendar \\\n" "--title=\"Välj ett datum\" \\\n" "--text=\"Klicka på ett datum för att det välja datumet.\" \\\n" "--day=10 --month=8 --year=2004\n" " then echo $?\n" " else echo \"Inget datum har valts\"\n" "fi\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/calendar.page:64 msgid "Calendar Dialog Example" msgstr "Exempel på kalenderdialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/calendar.page:65 msgid "Zenity calendar dialog example" msgstr "Zenity-exempel på kalenderdialog" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-selection.page:52 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " "md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " "md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-selection.page:6 msgid "Use the --color-selection option." msgstr "Använd flaggan --color-selection." #. (itstool) path: page/title #: C/color-selection.page:8 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Färgväljardialog" #. (itstool) path: page/p #: C/color-selection.page:9 msgid "" "Use the --color-selection option to create a color selection " "dialog." msgstr "" "Använd flaggan --color-selection för att skapa en " "färgväljardialog." #. (itstool) path: page/p #: C/color-selection.page:12 msgid "The color selection dialog supports the following options:" msgstr "Färgväljardialogen har stöd för följande flaggor:" #. (itstool) path: item/title #: C/color-selection.page:19 msgid "--color=VALUE" msgstr "--color=VÄRDE" #. (itstool) path: item/p #: C/color-selection.page:20 msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" msgstr "Ställ in förvald färg.(ex: #FF0000)" #. (itstool) path: item/title #: C/color-selection.page:24 msgid "--show-palette" msgstr "--show-palette" #. (itstool) path: item/p #: C/color-selection.page:25 msgid "Show the palette." msgstr "Visa paletten." #. (itstool) path: page/p #: C/color-selection.page:30 msgid "" "The following example script shows how to create a color selection dialog:" msgstr "Följande exempelskript visar hur man skapar en färgväljardialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/color-selection.page:34 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No color selected.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"Du valde $COLOR.\";;\n" " 1)\n" " echo \"Ingen färg vald.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Ett oväntat fel har inträffat.\";;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/color-selection.page:50 msgid "Color Selection Dialog Example" msgstr "Exempel på färgväljardialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-selection.page:51 msgid "Zenity color selection dialog example" msgstr "Zenity-exempel på färgväljardialog" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/entry.page:55 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " "md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " "md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" #. (itstool) path: info/desc #: C/entry.page:6 msgid "Use the --entry option." msgstr "Använd flaggan --entry." #. (itstool) path: page/title #: C/entry.page:8 msgid "Text Entry Dialog" msgstr "Textinmatningsdialog" #. (itstool) path: page/p #: C/entry.page:9 msgid "" "Use the --entry option to create a text entry dialog. " "Zenity returns the contents of the text entry to standard output." msgstr "" "Använd flaggan -entry för att skapa en textinmatningsdialog. " "Zenity returnerar innehållet av textinmatningen till standard ut." #. (itstool) path: page/p #: C/entry.page:12 msgid "The text entry dialog supports the following options:" msgstr "Textinmatningsdialogen har stöd för följande flaggor:" #. (itstool) path: item/p #: C/entry.page:20 msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." msgstr "Anger texten som visas i textinmatningsdialogen." #. (itstool) path: item/title #: C/entry.page:24 msgid "--entry-text=text" msgstr "--entry-text=text" #. (itstool) path: item/p #: C/entry.page:25 msgid "" "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " "dialog." msgstr "Anger texten som visas i inmatningsfältet för textinmatningsdialogen." #. (itstool) path: item/title #: C/entry.page:29 msgid "--hide-text" msgstr "--hide-text" #. (itstool) path: item/p #: C/entry.page:30 msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." msgstr "Döljer texten i inmatningsfältet för textinmatningsdialogen." #. (itstool) path: page/p #: C/entry.page:35 msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" msgstr "Följande exempelskript visar hur man skapar en textinmatningsdialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/entry.page:39 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "if zenity --entry \\\n" "--title=\"Add new profile\" \\\n" "--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n" "--entry-text \"NewProfile\"\n" " then echo $?\n" " else echo \"No name entered\"\n" "fi\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "if zenity --entry \\\n" "--title=\"Lägg till ny profil\" \\\n" "--text=\"Ange namn för ny profil:\" \\\n" "--entry-text \"NewProfile\"\n" " then echo $?\n" " else echo \"Inget namn angavs\"\n" "fi\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/entry.page:53 msgid "Text Entry Dialog Example" msgstr "Exempel på textinmatningsdialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/entry.page:54 msgid "Zenity text entry dialog example" msgstr "Zenity-exempel på textinmatningsdialog" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/error.page:28 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " "md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " "md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" #. (itstool) path: info/desc #: C/error.page:6 msgid "Use the --error option." msgstr "Använd flaggan --error." #. (itstool) path: page/title #: C/error.page:8 msgid "Error Dialog" msgstr "Feldialog" #. (itstool) path: page/p #: C/error.page:9 msgid "Use the --error option to create an error dialog." msgstr "Använd flaggan --error för att skapa en feldialog." #. (itstool) path: page/p #: C/error.page:13 msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" msgstr "Följande exempelskript visar hur man skapar en feldialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/error.page:17 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --error \\\n" "--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --error \\\n" "--text=\"Kunde inte hitta /var/log/syslog.\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/error.page:26 msgid "Error Dialog Example" msgstr "Exempel på feldialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/error.page:27 msgid "Zenity error dialog example" msgstr "Zenity-exempel på feldialog" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/file-selection.page:68 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " "md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " "md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" #. (itstool) path: info/desc #: C/file-selection.page:6 msgid "Use the --file-selection option." msgstr "Använd flaggan --file-selection." #. (itstool) path: page/title #: C/file-selection.page:8 msgid "File Selection Dialog" msgstr "Filväljardialog" #. (itstool) path: page/p #: C/file-selection.page:9 msgid "" "Use the --file-selection option to create a file selection " "dialog. Zenity returns the selected files or directories to " "standard output. The default mode of the file selection dialog is open." msgstr "" "Använd flaggan --file-selection för att skapa en filväljardialog. " "Zenity returnerar de valda filerna eller katalogerna till " "standard ut. Standardläget för filväljardialogen är öppna." #. (itstool) path: page/p #: C/file-selection.page:13 msgid "The file selection dialog supports the following options:" msgstr "Filväljardialogen har stöd för följande flaggor:" #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:20 C/text.page:20 msgid "--filename=filename" msgstr "--filename=filnamn" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:21 msgid "" "Specifies the file or directory that is selected in the file selection " "dialog when the dialog is first shown." msgstr "" "Anger filen eller katalogen som är markerad i filväljardialogen när dialogen " "först visas." #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:25 msgid "--multiple" msgstr "--multiple" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:26 msgid "" "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." msgstr "Tillåter markering av flera filnamn i filväljardialogen." #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:30 msgid "--directory" msgstr "--directory" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:31 msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." msgstr "Tillåter endast markering av kataloger i filväljardialogen." #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:35 msgid "--save" msgstr "--save" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:36 msgid "Set the file selection dialog into save mode." msgstr "Ställ in filväljardialogen till sparningsläge." #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:40 C/list.page:52 msgid "--separator=separator" msgstr "--separator=avgränsare" #. (itstool) path: item/p #: C/file-selection.page:41 msgid "" "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." msgstr "" "Anger strängen som används för att avgränsa den returnerade listan över " "filnamn." #. (itstool) path: page/p #: C/file-selection.page:46 msgid "" "The following example script shows how to create a file selection dialog:" msgstr "Följande exempelskript visar hur man skapar en filväljardialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/file-selection.page:50 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No file selected.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "FILE=`zenity --file-selection --title=\"Välj en fil\"`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"\\\"$FILE\\\" vald.\";;\n" " 1)\n" " echo \"Ingen fil vald.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Ett oväntat fel har inträffat.\";;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/file-selection.page:66 msgid "File Selection Dialog Example" msgstr "Exempel på filväljardialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/file-selection.page:67 msgid "Zenity file selection dialog example" msgstr "Zenity-exempel på filväljardialog" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/forms.page:81 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " "md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " "md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" #. (itstool) path: info/desc #: C/forms.page:6 msgid "Use the --forms option." msgstr "Använd flaggan --forms." #. (itstool) path: page/title #: C/forms.page:8 msgid "Forms Dialog" msgstr "Formulärdialog" #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:9 msgid "Use the --forms option to create a forms dialog." msgstr "Använd flaggan --forms för att skapa en formulärdialog." #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:13 msgid "The forms dialog supports the following options:" msgstr "Formulärdialogen har stöd för följande flaggor:" #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:20 msgid "--add-entry=FieldName" msgstr "--add-entry=Fältnamn" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:21 msgid "Add a new Entry in forms dialog." msgstr "Lägg till en ny inmatningsruta i formulärdialogen." #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:25 msgid "--add-password=FieldName" msgstr "--add-password=Fältnamn" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:26 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" msgstr "Lägg till en ny lösenordsinmatningsruta i formulärdialogen. (Göm text)" #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:30 msgid "--add-calendar=FieldName" msgstr "--add-calendar=Fältnamn" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:31 msgid "Add a new Calendar in forms dialog." msgstr "Lägg till en ny kalender i formulärdialogen." #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:35 C/scale.page:19 msgid "--text=TEXT" msgstr "--text=TEXT" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:36 msgid "Set the dialog text." msgstr "Ställer in dialogtexten." #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:40 msgid "--separator=SEPARATOR" msgstr "--separator=AVGRÄNSARE" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:41 msgid "Set output separator character. (Default: | )" msgstr "Ställ in tecken för utmatningsavgränsning. (Standardvärde: | )" #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:45 msgid "--forms-date-format=PATTERN" msgstr "--forms-date-format=MÖNSTER" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:46 msgid "" "Set the format for the returned date. The default format depends on your " "locale. format must be a Format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." msgstr "" "Ställ in formatet för det returnerade datumet. Standardformatet beror på din " "lokalinställning. format måste vara ett format som är acceptabelt för " "funktionen strftime, till exempel %A %Y-%m-%d." #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:51 msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" msgstr "Följande exempelskript visar hur man skapar en formulärdialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/forms.page:55 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n" "\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n" "\t--separator=\",\" \\\n" "\t--add-entry=\"First Name\" \\\n" "\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n" "\t--add-entry=\"Email\" \\\n" "\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Friend added.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No friend added.\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --forms --title=\"Lägg till vän\" \\\n" "\t--text=\"Mata in information om din vän.\" \\\n" "\t--separator=\",\" \\\n" "\t--add-entry=\"Tilltalsnamn\" \\\n" "\t--add-entry=\"Efternamn\" \\\n" "\t--add-entry=\"E-post\" \\\n" "\t--add-calendar=\"Födelsedag\" >> adr.csv\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Vän tillagd.\";;\n" " 1)\n" " echo \"Ingen vän tillagd.\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"Ett oväntat fel har inträffat.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/forms.page:79 msgid "Forms Dialog Example" msgstr "Exempel på formulärdialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/forms.page:80 msgid "Zenity forms dialog example" msgstr "Zenity-exempel på informationsdialog" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:6 msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:9 msgid "Glynn Foster" msgstr "Glynn Foster" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:12 msgid "Nicholas Curran" msgstr "Nicholas Curran" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:16 msgid "Yasumichi Akahoshi" msgstr "Yasumichi Akahoshi" #. (itstool) path: license/p #: C/index.page:20 msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" msgstr "GNU Free Documentation License (GFDL)" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:24 msgid "Zenity Manual" msgstr "Handbok för Zenity" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:27 msgid "Dialogs" msgstr "Dialoger" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/info.page:28 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " "md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " "md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" #. (itstool) path: info/desc #: C/info.page:6 msgid "Use the --info option." msgstr "Använd flaggan --info." #. (itstool) path: page/title #: C/info.page:8 msgid "Info Dialog" msgstr "Informationsdialog" #. (itstool) path: page/p #: C/info.page:9 msgid "Use the --info option to create an information dialog." msgstr "Använd flaggan --info för att skapa en informationsdialog." #. (itstool) path: page/p #: C/info.page:13 msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" msgstr "Följande exempelskript visar hur man skapar en informationsdialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/info.page:17 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --info \\\n" "--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --info \\\n" "--text=\"Sammanslagning färdig. Uppdaterade 3 av 10 filer.\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/info.page:26 msgid "Information Dialog Example" msgstr "Exempel på informationsdialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/info.page:27 msgid "Zenity information dialog example" msgstr "Zenity-exempel på informationsdialog" #. (itstool) path: info/desc #: C/intro.page:6 msgid "" "Zenity enables you to create the various types of simple dialog." msgstr "Zenity låter dig skapa olika typer av enkla dialoger:" #. (itstool) path: page/title #: C/intro.page:8 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. (itstool) path: page/p #: C/intro.page:9 msgid "" "Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" msgstr "Zenity låter dig skapa följande typer av enkla dialoger:" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:14 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:15 msgid "File selection" msgstr "Filval" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:16 msgid "Forms" msgstr "Formulär" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:17 msgid "List" msgstr "Lista" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:18 msgid "Notification icon" msgstr "Aviseringsikon" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:19 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:21 msgid "Error" msgstr "Fel" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:22 msgid "Information" msgstr "Information" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:23 msgid "Question" msgstr "Fråga" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:24 msgid "Warning" msgstr "Varning" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:27 msgid "Password entry" msgstr "Lösenordsinmatning" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:28 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:29 msgid "Text entry" msgstr "Textinmatning" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:30 msgid "Text information" msgstr "Textinformation" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:31 msgid "Scale" msgstr "Skala" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:32 msgid "Color selection" msgstr "Färgval" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/list.page:84 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " "md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " "md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" #. (itstool) path: info/desc #: C/list.page:6 msgid "Use the --list option." msgstr "Använd flaggan --list." #. (itstool) path: page/title #: C/list.page:8 msgid "List Dialog" msgstr "Listdialog" #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:9 msgid "" "Use the --list option to create a list dialog. Zenity " "returns the entries in the first column of text of selected rows to standard " "output." msgstr "" "Använd flaggan --list för att skapa en listdialog. Zenity returnerar posterna i den första textkolumnen av markerade rader till " "standard ut." #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:13 msgid "" "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " "provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " "by a newline character." msgstr "" "Data för dialogen måste anges kolumn för kolumn, rad för rad. Data kan " "tillhandahållas till dialogen genom standard in. Varje post måste separeras " "med ett nyradstecken." #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:17 msgid "" "If you use the --checklist or --radiolist options, " "each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." msgstr "" "Om du använder flaggorna --checklist eller --radiolist, måste varje rad börja med antingen 'TRUE' eller 'FALSE'." #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:21 msgid "The list dialog supports the following options:" msgstr "Listdialogen har stöd för följande flaggor:" #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:28 msgid "--column=column" msgstr "--column=kolumn" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:29 msgid "" "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " "specify a --column option for each column that you want to " "display in the dialog." msgstr "" "Anger kolumnhuvuden som visas i listdialogen. Du måste ange flaggan --" "column för varje kolumn som du vill visa i dialogen." #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:34 msgid "--checklist" msgstr "--checklist" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:35 msgid "" "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." msgstr "Anger att den första kolumnen i listdialogen innehåller kryssrutor." #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:40 msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:41 msgid "" "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." msgstr "Anger att första kolumnen i listdialogen innehåller radioknappar." #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:46 C/text.page:25 msgid "--editable" msgstr "--editable" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:47 msgid "Allows the displayed items to be edited." msgstr "Tillåter att de visade posterna kan redigeras." #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:53 msgid "" "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " "entries." msgstr "" "Anger vilken sträng som används när listdialogen returnerar de markerade " "posterna." #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:58 msgid "--print-column=column" msgstr "--print-column=kolumn" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:59 msgid "" "Specifies what column should be printed out upon selection. The default " "column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." msgstr "" "Anger vilken kolumn som ska skrivas ut vid markering. Standardkolumnen är " "\"1\". \"ALL\" kan användas för att skriva ut alla kolumner i listan." #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:66 msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" msgstr "Följande exempelskript visar hur man skapar en listdialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/list.page:69 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --list \\\n" " --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" " --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" " 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" " 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" " 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --list \\\n" " --title=\"Välj de fel som du önskar att se\" \\\n" " --column=\"Felnummer\" --column=\"Allvarlighetsgrad\" --column=\"Beskrivning\" \\\n" " 992383 Normal \"GtkTreeView kraschar vid flera markeringar\" \\\n" " 293823 Hög \"GNOME-ordboken kan inte hantera proxyservrar\" \\\n" " 393823 Kritisk \"Menyredigering fungerar inte i GNOME 2.0\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/list.page:82 msgid "List Dialog Example" msgstr "Exempel på listdialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/list.page:83 msgid "Zenity list dialog example" msgstr "Zenity-exempel på listdialog" #. (itstool) path: info/desc #: C/message.page:6 msgid "" "Error, Info, Question, Warning" msgstr "" "Fel, Info, Fråga, Varning" #. (itstool) path: page/title #: C/message.page:13 msgid "Message Dialog" msgstr "Meddelandedialoger" #. (itstool) path: page/p #: C/message.page:14 msgid "" "For each type, use the --text option to specify the text that is " "displayed in the dialog." msgstr "" "För varje typ, använd flaggan --text för att ange texten som " "visas i dialogrutan." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/notification.page:37 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " "md5='49ebe82aa255c5536d018f2b4f919c51'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " "md5='49ebe82aa255c5536d018f2b4f919c51'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/notification.page:51 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " "md5='e7e6edba1c794426c4ce749bc355b25d'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " "md5='e7e6edba1c794426c4ce749bc355b25d'" #. (itstool) path: info/desc #: C/notification.page:6 msgid "Use the --notification option." msgstr "Använd flaggan --notification." #. (itstool) path: page/title #: C/notification.page:8 msgid "Notification Icon" msgstr "Aviseringsikon" #. (itstool) path: page/p #: C/notification.page:9 msgid "Use the --notification option to create a notification icon." msgstr "" "Använd flaggan --notification för att skapa en aviseringsikon." #. (itstool) path: item/p #: C/notification.page:14 msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." msgstr "Anger texten som visas i aviseringsytan." #. (itstool) path: item/title #: C/notification.page:17 msgid "" "--listen=icon: 'text', message: 'text', " "tooltip: 'text', visible: 'text'," msgstr "" "--listen=icon: 'text', message: 'text', " "tooltip: 'text', visible: 'text'," #. (itstool) path: item/p #: C/notification.page:18 msgid "" "Listens for commands at standard input. At least one command must be " "specified. Commands are comma separated. A command must be followed by a " "colon and a value." msgstr "" "Lyssnar efter kommandon på standard in. Åtminstone ett kommando måste anges. " "Kommandon är kommaavgränsade. Ett kommando måste följas av ett kolon och ett " "värde." #. (itstool) path: note/p #: C/notification.page:20 msgid "" "The icon command also accepts four stock icon values such as " "error, info, question and warning." msgstr "" "Kommandot icon accepterar fyra standardikonvärden så som " "error, info, question och warning." #. (itstool) path: page/p #: C/notification.page:25 msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" msgstr "Följande exempelskript visar hur man skapar en aviseringsikon:" #. (itstool) path: page/code #: C/notification.page:26 #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" " zenity --notification\\\n" " --window-icon=\"info\" \\\n" " --text=\"There are system updates necessary!\"\n" " " msgstr "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" " zenity --notification\\\n" " --window-icon=\"info\" \\\n" " --text=\"Det finns nödvändiga systemuppdateringar!\"\n" " " #. (itstool) path: figure/title #: C/notification.page:35 msgid "Notification Icon Example" msgstr "Exempel på aviseringsikon" #. (itstool) path: figure/desc #: C/notification.page:36 msgid "Zenity notification icon example" msgstr "Zenity-exempel på aviseringsikon" #. (itstool) path: page/p #: C/notification.page:40 msgid "" "The following example script shows how to create a notification icon along " "with --listen:" msgstr "" "Följande exempelskript visar hur man skapar en aviseringsikon tillsammans " "med --listen:" #. (itstool) path: page/code #: C/notification.page:41 #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" " cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" " message: this is the message text\n" " EOH\n" " " msgstr "" "\n" " #!/bin/sh\n" " cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" " message: detta är en meddelandetext\n" " EOH\n" " " #. (itstool) path: figure/title #: C/notification.page:49 msgid "Notification Icon with --listen Example" msgstr "Exempel på aviseringsikon med --listen" #. (itstool) path: figure/desc #: C/notification.page:50 msgid "Zenity notification with --listen example" msgstr "Zenity-aviseringsexempel med --listen" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/password.page:47 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " "md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " "md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" #. (itstool) path: info/desc #: C/password.page:6 msgid "Use the --password option." msgstr "Använd flaggan --password." #. (itstool) path: page/title #: C/password.page:8 msgid "Password Dialog" msgstr "Lösenordsdialog" #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:9 msgid "Use the --password option to create a password entry dialog." msgstr "" "Använd flaggan --password för att skapa en " "lösenordsinmatningsdialog." #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:12 msgid "The password entry dialog supports the following options:" msgstr "Lösenordsinmatningsdialogen har stöd för följande flaggor:" #. (itstool) path: item/title #: C/password.page:18 msgid "--username" msgstr "--username" #. (itstool) path: item/p #: C/password.page:19 msgid "Display the username field." msgstr "Visa fältet användarnamn." #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:23 msgid "" "The following example script shows how to create a password entry dialog:" msgstr "" "Följande exempelskript visar hur man skapar en lösenordsinmatningsdialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/password.page:27 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "ENTRY=`zenity --password --username`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" "\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" "\t\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Stop login.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "ENTRY=`zenity --password --username`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t \techo \"Användarnamn: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" "\t \techo \"Lösenord : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" "\t\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Avsluta inloggning.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Ett oväntat fel har inträffat.\";;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/password.page:45 msgid "Password Entry Dialog Example" msgstr "Exempel på lösenordsinmatningsdialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/password.page:46 msgid "Zenity password entry dialog example" msgstr "Zenity-exempel på lösenordsinmatningsdialog" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/progress.page:77 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " "md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " "md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'" #. (itstool) path: info/desc #: C/progress.page:6 msgid "Use the --progress option." msgstr "Använd flaggan --progress." #. (itstool) path: page/title #: C/progress.page:8 msgid "Progress Dialog" msgstr "Förloppsdialog" #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:9 msgid "Use the --progress option to create a progress dialog." msgstr "Använd flaggan --progress för att skapa en förloppsdialog." #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:13 msgid "" "Zenity reads data from standard input line by line. If a line is " "prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line " "contains only a number, the percentage is updated with that number." msgstr "" "Zenity läser data rad för rad från standard in. Om en rad inleds " "med #, kommer texten att uppdateras med texten på den raden. Om en rad " "endast innehåller en tal, kommer procenttalet att uppdateras med det talet." #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:17 msgid "The progress dialog supports the following options:" msgstr "Förloppsdialogen har stöd för följande flaggor:" #. (itstool) path: item/p #: C/progress.page:25 msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." msgstr "Anger texten som visas i förloppsdialogen." #. (itstool) path: item/title #: C/progress.page:29 msgid "--percentage=percentage" msgstr "--percentage=procenttal" #. (itstool) path: item/p #: C/progress.page:30 msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." msgstr "Anger den initiala procenttalet som är inställt i förloppsdialogen." #. (itstool) path: item/title #: C/progress.page:34 msgid "--auto-close" msgstr "--auto-close" #. (itstool) path: item/p #: C/progress.page:35 msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." msgstr "Stänger förloppsdialogen när 100% har nåtts." #. (itstool) path: item/title #: C/progress.page:39 msgid "--pulsate" msgstr "--pulsate" #. (itstool) path: item/p #: C/progress.page:40 msgid "" "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " "standard input." msgstr "" "Anger att förloppsindikatorn pulserar tills ett EOF-tecken läses in från " "standard in." #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:45 msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" msgstr "Följande exempelskript visar hur man skapar en förloppsdialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/progress.page:49 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "(\n" "echo \"10\" ; sleep 1\n" "echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" "echo \"20\" ; sleep 1\n" "echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" "echo \"50\" ; sleep 1\n" "echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" "echo \"75\" ; sleep 1\n" "echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" "echo \"100\" ; sleep 1\n" ") |\n" "zenity --progress \\\n" " --title=\"Update System Logs\" \\\n" " --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" " --percentage=0\n" "\n" "if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" " zenity --error \\\n" " --text=\"Update canceled.\"\n" "fi\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "(\n" "echo \"10\" ; sleep 1\n" "echo \"# Uppdaterar e-postloggar\" ; sleep 1\n" "echo \"20\" ; sleep 1\n" "echo \"# Återställer cron-jobb\" ; sleep 1\n" "echo \"50\" ; sleep 1\n" "echo \"Den här raden kommer att ignoreras\" ; sleep 1\n" "echo \"75\" ; sleep 1\n" "echo \"# Startar om systemet\" ; sleep 1\n" "echo \"100\" ; sleep 1\n" ") |\n" "zenity --progress \\\n" " --title=\"Uppdaterar systemloggar\" \\\n" " --text=\"Söker av e-postloggarna...\" \\\n" " --percentage=0\n" "\n" "if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" " zenity --error \\\n" " --text=\"Uppdatering avbruten.\"\n" "fi\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/progress.page:75 msgid "Progress Dialog Example" msgstr "Exempel på förloppsdialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/progress.page:76 msgid "Zenity progress dialog example" msgstr "Zenity-exempel på förloppsdialog" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/question.page:28 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " "md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " "md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" #. (itstool) path: info/desc #: C/question.page:6 msgid "Use the --question option." msgstr "Använd flaggan --question." #. (itstool) path: page/title #: C/question.page:8 msgid "Question Dialog" msgstr "Frågedialog" #. (itstool) path: page/p #: C/question.page:9 msgid "Use the --question option to create a question dialog." msgstr "Använd flaggan --question för att skapa en frågedialog." #. (itstool) path: page/p #: C/question.page:13 msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" msgstr "Följande exempelskript visar hur man skapar en frågedialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/question.page:17 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --question \\\n" "--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --question \\\n" "--text=\"Är du säker på att du vill fortsätta?\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/question.page:26 msgid "Question Dialog Example" msgstr "Exempel på frågedialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/question.page:27 msgid "Zenity question dialog example" msgstr "Zenity-exempel på frågedialog" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/scale.page:77 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " "md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " "md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" #. (itstool) path: info/desc #: C/scale.page:6 msgid "Use the --scale option." msgstr "Använd flaggan --scale." #. (itstool) path: page/title #: C/scale.page:8 msgid "Scale Dialog" msgstr "Skaldialog" #. (itstool) path: page/p #: C/scale.page:9 msgid "Use the --scale option to create a scale dialog." msgstr "Använd flaggan --scale för att skapa en skaldialog." #. (itstool) path: page/p #: C/scale.page:12 msgid "The scale dialog supports the following options:" msgstr "Skaldialogen har stöd för följande flaggor:" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:20 msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" msgstr "Ställ in dialogtexten. (Standardvärde: Justera skalningsvärdet)" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:24 msgid "--value=VALUE" msgstr "--value=VÄRDE" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:25 msgid "" "Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " "to maximum value." msgstr "" "Ställ in begynnelsevärde. (Standardvärde: 0) Du måste ange ett värde mellan " "minimivärdet och maximivärdet." #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:29 msgid "--min-value=VALUE" msgstr "--min-value=VÄRDE" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:30 msgid "Set minimum value. (Default: 0)" msgstr "Ställ in minimivärde. (Standardvärde: 0)" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:34 msgid "--max-value=VALUE" msgstr "--max-value=VÄRDE" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:35 msgid "Set maximum value. (Default: 100)" msgstr "Ställ in maximivärde. (Standardvärde: 100)" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:39 msgid "--step=VALUE" msgstr "--step=VÄRDE" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:40 msgid "Set step size. (Default: 1)" msgstr "Ställ in stegstorlek. (Standardvärde: 1)" #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:44 msgid "--print-partial" msgstr "--print-partial" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:45 msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." msgstr "Skriv ut värde till standard ut, närhelst ett värde ändras." #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:49 msgid "--hide-value" msgstr "--hide-value" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:50 msgid "Hide value on dialog." msgstr "Dölj värde i dialog." #. (itstool) path: page/p #: C/scale.page:55 msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" msgstr "Följande exempelskript visar hur man skapar en skaldialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/scale.page:59 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No value selected.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "VALUE=`zenity --scale --text=\"Välj fönstertransparens.\" --value=50`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"Du valde $VALUE%.\";;\n" " 1)\n" " echo \"Inget värde valt.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Ett oväntat fel har inträffat.\";;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/scale.page:75 msgid "Scale Dialog Example" msgstr "Exempel på skaldialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/scale.page:76 msgid "Zenity scale dialog example" msgstr "Zenity-exempel på skaldialog" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/text.page:83 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " "md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " "md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" #. (itstool) path: info/desc #: C/text.page:6 msgid "Use the --text-info option." msgstr "Använd flaggan --text-info." #. (itstool) path: page/title #: C/text.page:8 msgid "Text Information Dialog" msgstr "Textinformationsdialog" #. (itstool) path: page/p #: C/text.page:9 msgid "" "Use the --text-info option to create a text information dialog." msgstr "" "Använd flaggan --text-info för att skapa en " "textinformationsdialog." #. (itstool) path: page/p #: C/text.page:13 msgid "The text information dialog supports the following options:" msgstr "Textinformationsdialogen har stöd för följande flaggor:" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:21 msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." msgstr "Anger en fil som läses in i textinformationsdialogen." #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:26 msgid "" "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " "standard output when the dialog is closed." msgstr "" "Tillåter att den visade texten redigeras. Den redigerade texten returneras " "till standard ut när dialogrutan stängs." #. (itstool) path: item/title #: C/text.page:30 msgid "--font=FONT" msgstr "--font=TYPSNITT" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:31 msgid "Specifies the text font." msgstr "Anger texttypsnittet." #. (itstool) path: item/title #: C/text.page:35 msgid "--checkbox=TEXT" msgstr "--checkbox=TEXT" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:36 msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'" msgstr "" "Aktivera en kryssruta för användning i stil med ”Jag har läst och accepterar " "villkoren.”" #. (itstool) path: item/title #: C/text.page:40 msgid "--html" msgstr "--html" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:41 msgid "Enable html support." msgstr "Aktivera html-stöd." #. (itstool) path: item/title #: C/text.page:45 msgid "--url=URL" msgstr "--url=URL" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:46 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." msgstr "" "Ställer in en url istället för en fil. Fungerar endast om du använder " "flaggan --html." #. (itstool) path: page/p #: C/text.page:51 msgid "" "The following example script shows how to create a text information dialog:" msgstr "Följande exempelskript visar hur man skapar en textinformationsdialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/text.page:55 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n" "FILE=`dirname $0`/COPYING\n" "\n" "zenity --text-info \\\n" " --title=\"License\" \\\n" " --filename=$FILE \\\n" " --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Start installation!\"\n" "\t# next step\n" "\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Stop installation!\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "# Du måste placera filen \"COPYING\" i samma mapp som detta skript.\n" "FILE=`dirname $0`/COPYING\n" "\n" "zenity --text-info \\\n" " --title=\"Licens\" \\\n" " --filename=$FILE \\\n" " --checkbox=\"Jag har läst och accepterar villkoren.\"\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Påbörja installation!\"\n" "\t# nästa steg\n" "\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Avsluta installation!\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"Ett oväntat fel har inträffat.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/text.page:81 msgid "Text Information Dialog Example" msgstr "Exempel på textinformationsdialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/text.page:82 msgid "Zenity text information dialog example" msgstr "Zenity-exempel på textinformationsdialog" #. (itstool) path: info/desc #: C/usage.page:6 msgid "" "You can use Zenity to create simple dialogs that interact " "graphically with the user." msgstr "" "Du kan använda Zenity för att skapa enkla dialogrutor som " "interagerar grafiskt med användaren." #. (itstool) path: page/title #: C/usage.page:8 msgid "Usage" msgstr "Användning" #. (itstool) path: page/p #: C/usage.page:9 msgid "" "When you write scripts, you can use Zenity to create simple " "dialogs that interact graphically with the user, as follows:" msgstr "" "När du skriver skript kan du använda Zenity för att skapa enkla " "dialogrutor som interagerar grafiskt med användaren enligt följande:" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:14 msgid "" "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " "you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " "select a file from a file selection dialog." msgstr "" "Du kan skapa en dialogruta för att hämta in information från användaren. " "Till exempel kan du fråga användaren om att välja ett datum från en " "kalenderdialog, eller att välja en fil från en filväljardialog." #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:19 msgid "" "You can create a dialog to provide the user with information. For example, " "you can use a progress dialog to indicate the current status of an " "operation, or use a warning message dialog to alert the user." msgstr "" "Du kan skapa en dialogruta för att tillhandahålla information till " "användaren. Till exempel kan du använda en förloppsdialog för att indikera " "aktuell status för en åtgärd, eller använda en varningsdialog för att larma " "användaren." #. (itstool) path: page/p #: C/usage.page:24 msgid "" "When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced " "by the dialog to standard output." msgstr "" "När användaren stänger dialogrutan, skriver Zenity ut texten som " "producerats av dialogrutan till standard ut." #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:29 msgid "" "When you write Zenity commands, ensure that you place quotation " "marks around each argument." msgstr "" "När du skriver Zenity-kommandon, säkerställ att du placerar " "citationstecken runt varje argument." #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:32 msgid "For example, use:" msgstr "Använd till exempel:" #. (itstool) path: note/screen #: C/usage.page:33 #, no-wrap msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" msgstr "zenity --calendar --title=\"Min helgplanerare\"" #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:34 msgid "Do not use:" msgstr "Använd inte:" #. (itstool) path: note/screen #: C/usage.page:35 #, no-wrap msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" msgstr "zenity --calendar --title=Min helgplanerare" #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:36 msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." msgstr "Om du inte använder citationstecken kan du få oväntade resultat." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:42 msgid "Access Keys" msgstr "Snabbtangenter" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:43 msgid "" "An access key is a key that enables you to perform an action from the " "keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " "dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " "dialog option." msgstr "" "En snabbtangent är en tangent som låter dig genomföra en åtgärd från " "tangentbordet istället för att använda musen för att välja ett kommando från " "en meny eller dialog. Varje snabbtangent identifieras av en understruken " "bokstav i en meny eller dialogflagga." #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:46 msgid "" "Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify " "the character to use as the access key, place an underscore before that " "character in the text of the dialog. The following example shows how to " "specify the letter 'C' as the access key:" msgstr "" "Vissa Zenity-dialoger har stöd för användningen av " "snabbtangenter. För att ange tecknet som ska användas som snabbtangenten, " "placera ett understreck före den bokstaven i dialogens text. Följande " "exempel visar hur man specificerar bokstaven ”V” som en snabbtangent:" #. (itstool) path: section/screen #: C/usage.page:49 #, no-wrap msgid "\"_Choose a name\"." msgstr "\"_Välj ett namn\"." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:53 msgid "Exit Codes" msgstr "Avslutningskoder" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:54 msgid "Zenity returns the following exit codes:" msgstr "Zenity returnerar följande avslutningskoder:" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:62 msgid "Exit Code" msgstr "Avslutningskod" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:64 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:70 msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:73 msgid "" "The user has pressed either OK or Close." msgstr "" "Användaren har antingen tryckt på OK eller Stäng." #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:78 msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:81 msgid "" "The user has either pressed Cancel, or used the " "window functions to close the dialog." msgstr "" "Användaren har antingen tryckt på Avbryt, eller " "använt fönsterfunktioner för att stänga dialogrutan." #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:86 msgid "-1" msgstr "-1" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:89 msgid "An unexpected error has occurred." msgstr "Ett oväntat fel har inträffat." #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:94 msgid "5" msgstr "5" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:97 msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." msgstr "Dialogrutan har stängts därför att tidsgränsen har nåtts." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:109 msgid "General Options" msgstr "Allmänna alternativ" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:111 msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" msgstr "Alla Zenity-dialoger har stöd för följande allmänna flaggor:" #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:118 msgid "--title=title" msgstr "--title=titel" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:119 msgid "Specifies the title of a dialog." msgstr "Anger titeln på en dialogruta." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:123 msgid "--window-icon=icon_path" msgstr "--window-icon=ikonsökväg" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:124 msgid "" "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " "There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " "'info', 'warning', 'question' and 'error'." msgstr "" "Anger ikonen som visas i fönsterramen för dialogen. Det finns 4 " "standardikoner som finns tillgängliga genom att ange något av följande " "nyckelord - \"info\", \"warning\", \"question\" och \"error\"." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:131 msgid "--width=width" msgstr "--width=bredd" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:132 msgid "Specifies the width of the dialog." msgstr "Anger bredden på dialogrutan." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:136 msgid "--height=height" msgstr "--height=höjd" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:137 msgid "Specifies the height of the dialog." msgstr "Anger höjden på dialogrutan." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:141 msgid "--timeout=timeout" msgstr "--timeout=tidsgräns" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:142 msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." msgstr "Anger tidsgränsen i sekunder efter vilken dialogrutan stängs." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:152 msgid "Help Options" msgstr "Hjälpflaggor" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:154 msgid "Zenity provides the following help options:" msgstr "Zenity tillhandahåller följande hjälpflaggor:" #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:161 msgid "--help" msgstr "--help" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:162 msgid "Displays shortened help text." msgstr "Visar förkortad hjälptext." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:166 msgid "--help-all" msgstr "--help-all" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:167 msgid "Displays full help text for all dialogs." msgstr "Visar fullständig hjälptext för alla dialoger." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:171 msgid "--help-general" msgstr "--help-general" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:172 msgid "Displays help text for general dialog options." msgstr "Visar hjälptext för allmänna dialogflaggor." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:176 msgid "--help-calendar" msgstr "--help-calendar" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:177 msgid "Displays help text for calendar dialog options." msgstr "Visar hjälptext för kalenderdialogflaggor." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:181 msgid "--help-entry" msgstr "--help-entry" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:182 msgid "Displays help text for text entry dialog options." msgstr "Visar hjälptext för textinmatningsdialogflaggor." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:186 msgid "--help-error" msgstr "--help-error" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:187 msgid "Displays help text for error dialog options." msgstr "Visar hjälptext för feldialogflaggor." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:191 msgid "--help-info" msgstr "--help-info" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:192 msgid "Displays help text for information dialog options." msgstr "Visar hjälptext för informationsdialogflaggor." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:196 msgid "--help-file-selection" msgstr "--help-file-selection" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:197 msgid "Displays help text for file selection dialog options." msgstr "Visar hjälptext för filväljardialogflaggor." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:201 msgid "--help-list" msgstr "--help-list" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:202 msgid "Displays help text for list dialog options." msgstr "Visar hjälptext för listdialogflaggor." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:206 msgid "--help-notification" msgstr "--help-notification" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:207 msgid "Displays help text for notification icon options." msgstr "Visar hjälptext för aviseringsikonflaggor." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:211 msgid "--help-progress" msgstr "--help-progress" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:212 msgid "Displays help text for progress dialog options." msgstr "Visar hjälptext för förloppsdialogflaggor." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:216 msgid "--help-question" msgstr "--help-question" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:217 msgid "Displays help text for question dialog options." msgstr "Visar hjälptext för frågedialogflaggor." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:221 msgid "--help-warning" msgstr "--help-warning" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:222 msgid "Displays help text for warning dialog options." msgstr "Visar hjälptext för varningsdialogflaggor." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:226 msgid "--help-text-info" msgstr "--help-text-info" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:227 msgid "Displays help for text information dialog options." msgstr "Visar hjälp för textinformationsdialogflaggor." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:231 msgid "--help-misc" msgstr "--help-misc" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:232 msgid "Displays help for miscellaneous options." msgstr "Visar hjälp för diverse flaggor." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:236 msgid "--help-gtk" msgstr "--help-gtk" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:237 msgid "Displays help for GTK+ options." msgstr "Visar hjälp för GTK+-flaggor." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:247 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diverse flaggor" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:249 msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" msgstr "Zenity tillhandahåller även följande flaggor för diverse saker:" #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:256 msgid "--about" msgstr "--about" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:257 msgid "" "Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version " "information, copyright information, and developer information." msgstr "" "Visar dialogrutan Om Zenity, vilken innehåller " "versionsinformation för Zenity, upphovsrättsinformation, och " "utvecklarinformation." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:261 msgid "--version" msgstr "--version" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:262 msgid "Displays the version number of Zenity." msgstr "Visar versionsnumret för Zenity." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:272 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-flaggor" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:274 msgid "" "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK" "+ options, execute the zenity --help-gtk command." msgstr "" "Zenity har stöd för standardflaggorna för GTK+. För mer information om GTK+-" "flaggorna, kör kommandot zenity --help-gtk." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:283 msgid "Environment Variables" msgstr "Miljövariabler" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:285 msgid "" "Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and " "keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting " "the WINDOWID environment variable." msgstr "" "Normalt kommer Zenity att identifiera terminalfönstret från vilket det " "startades och håller sig själv ovanför det fönstret. Detta beteende kan " "inaktiveras genom att tömma ur miljövariabeln WINDOWID." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/warning.page:28 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " "md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " "md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" #. (itstool) path: info/desc #: C/warning.page:6 msgid "Use the --warning option." msgstr "Använd flaggan --warning." #. (itstool) path: page/title #: C/warning.page:8 msgid "Warning Dialog" msgstr "Varningsdialog" #. (itstool) path: page/p #: C/warning.page:9 msgid "Use the --warning option to create a warning dialog." msgstr "Använd flaggan --warning för att skapa en varningsdialog." #. (itstool) path: page/p #: C/warning.page:13 msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" msgstr "Följande exempelskript visar hur man skapar en varningsdialog:" #. (itstool) path: page/code #: C/warning.page:17 #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --warning \\\n" "--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --warning \\\n" "--text=\"Koppla från strömkabeln för att undvika elektriska stötar.\"\n" #. (itstool) path: figure/title #: C/warning.page:26 msgid "Warning Dialog Example" msgstr "Exempel på varningsdialog" #. (itstool) path: figure/desc #: C/warning.page:27 msgid "Zenity warning dialog example" msgstr "Zenity-exempel på varningsdialog" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " #~ "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " #~ "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" #~ msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" #~ msgstr "Handbok för skrivbordsprogrammet Zenity v2.0" #~ msgid "2003" #~ msgstr "2003" #~ msgid "2004" #~ msgstr "2004" #~ msgid "Sun Microsystems, Inc." #~ msgstr "Sun Microsystems, Inc." #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Sun" #~ msgid "Java Desktop System Documentation Team" #~ msgstr "Java Desktop System Documentation Team" #~ msgid "Glynn" #~ msgstr "Glynn" #~ msgid "Foster" #~ msgstr "Foster" #~ msgid "GNOME Documentation Project" #~ msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME" #~ msgid "Curran" #~ msgstr "Curran" #~ msgid "August 2004" #~ msgstr "Augusti 2004" #~ msgid "Zenity Manual V1.0" #~ msgstr "Handbok för Zenity v1.0" #~ msgid "January 2003" #~ msgstr "Januari 2003" #~ msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." #~ msgstr "Den här handboken beskriver version 2.6.0 av Zenity." #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "Återkoppling" #~ msgid "" #~ "To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." #~ msgstr "" #~ "För att skicka in kommentarer eller förslag, följ instruktionerna på " #~ "återkopplingssidan." #~ msgid "" #~ "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you " #~ "to display dialog boxes from the commandline and shell scripts." #~ msgstr "" #~ "Zenity är en vidareutveckling av gdialog, GNOME-porteringen av dialog som " #~ "låter dig visa dialogrutor från kommandoraden och skalskript." #~ msgid "zenity command" #~ msgstr "zenity-kommando" #~ msgid "dialog creator" #~ msgstr "dialogskapare" #~ msgid "" #~ "For example, use: zenity --calendar --title=" #~ "\"Holiday Planner\" Do not use: " #~ "zenity --calendar --title=Holiday Planner" #~ msgstr "" #~ "Till exempel, använd: zenity --calendar --" #~ "title=\"Semesterplanerare\" Använd inte: " #~ "zenity --calendar --title=Semesterplanerare" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "-1" #~ msgstr "-1" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "=title" #~ msgstr "=titel" #~ msgid "=width" #~ msgstr "=bredd" #~ msgid "=height" #~ msgstr "=höjd" #~ msgid "=timeout" #~ msgstr "=tidsgräns" #~ msgid "--help" #~ msgstr "--help" #~ msgid "--about" #~ msgstr "--about" #~ msgid "=text" #~ msgstr "=text" #~ msgid "=day" #~ msgstr "=dag" #~ msgid "=month" #~ msgstr "=månad" #~ msgid "=year" #~ msgstr "=år" #~ msgid "Zenity" #~ msgstr "Zenity" #~ msgid "=filename" #~ msgstr "=filnamn" #~ msgid "--save" #~ msgstr "--save" #~ msgid "=column" #~ msgstr "=kolumn" #~ msgid "" #~ "Zenity can create four types of message dialog:" #~ msgstr "" #~ "Zenity kan skapa fyra typer av " #~ "meddelandedialoger:" #~ msgid "=text" #~ msgstr "=text" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " #!/bin/sh\n" #~ "\n" #~ " FILE=`zenity --file-selection \\\n" #~ " --title=\"Select a File\"`\n" #~ "\n" #~ " case $? in\n" #~ " 0)\n" #~ " zenity --text-info \\\n" #~ " --title=$FILE \\\n" #~ " --filename=$FILE \\\n" #~ " --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" #~ " 1)\n" #~ " echo \"No file selected.\";;\n" #~ " -1)\n" #~ " echo \"No file selected.\";;\n" #~ " esac\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " #!/bin/sh\n" #~ "\n" #~ " FILE=`zenity --file-selection \\\n" #~ " --title=\"Välj en fil\"`\n" #~ "\n" #~ " case $? in\n" #~ " 0)\n" #~ " zenity --text-info \\\n" #~ " --title=$FILE \\\n" #~ " --filename=$FILE \\\n" #~ " --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" #~ " 1)\n" #~ " echo \"Ingen fil vald.\";;\n" #~ " -1)\n" #~ " echo \"Ingen fil vald.\";;\n" #~ " esac\n" #~ " "