# Indonesia translation of zenity. # Copyright (C) 2005 THE zenity's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Ahmad Riza H Nst 20040520 # Mohammad DAMT # Mohammad DAMT , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-22 10:49+0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-22 10:56+0700\n" "Last-Translator: Ahmad Riza H Nst \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../src/about.c:65 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "Program ini adalah perangkat lunak bebas; anda dapat menyebarkan dan/atau merubahnya " "di bawah syarat-syarat Lisensi Publik Umum GNU sebagaimana diterbitkan oleh Free Software " "Foundation; apakah yang versi 2 atau versi terbaru lainnya (terserah).\n" #: ../src/about.c:69 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "Sound Juicer disebarluaskan dengan harapan dapat berguna, tapi TANPA ADANYA " "JAMINAN, tanpa ada nya jaminan DAYA JUAL atau KELAYAKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. " "Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih jelasnya.\n" #: ../src/about.c:73 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Anda harus menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU bersamaan dengan Sound Juicer; " "jika tidak, tulislah ke Free Software Foundation, Inc , 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " "02111-1307 USA" #: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mohammad DAMT \n" "Ahmad Riza H Nst \n" "http://id.gnome.org/" #: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell" #: ../src/main.c:94 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n" #: ../src/notification.c:138 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "tidak dapat membaca perintah dari stdin\n" #: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 msgid "Zenity notification" msgstr "Notifikasi Zenity" #: ../src/scale.c:56 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Nilai tertinggi harus lebih besar dari nilai terendah.\n" #: ../src/scale.c:63 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Nilai keluar cakupan.\n" #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n" #: ../src/tree.c:326 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Anda harus menggunakan hanya satu daftar jenis dialog.\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "Tambahkan masukan baru" #: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Paskan nilai skala" #: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Adjust the scale value." msgstr "Paskan nilai skala." #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Seluruh pembaruan telah selesai." #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Terjadi suatu kesalahan" #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Anda yakin mau melanjutkan?" #: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender:" #: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Pilihan kalender" #: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Pertanyaan" #: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Berjalan..." #: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Pilih tanggal di bawah ini" #: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Pilih file" #: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Pilih obyek dari daftar" #: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Pilih obyek dari daftar di bawah" #: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Tampilan teks" #: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Masukkan teks baru:" #: ../src/option.c:115 msgid "Set the dialog title" msgstr "Tetapkan judul dialog" #: ../src/option.c:116 msgid "TITLE" msgstr "JUDUL" #: ../src/option.c:124 msgid "Set the window icon" msgstr "Tetapkan icon jendela" #: ../src/option.c:125 msgid "ICONPATH" msgstr "LOKASIICON" #: ../src/option.c:133 msgid "Set the width" msgstr "Tetapkan lebar" #: ../src/option.c:134 msgid "WIDTH" msgstr "LEBAR" #: ../src/option.c:142 msgid "Set the height" msgstr "Tetapkan tinggi" #: ../src/option.c:143 msgid "HEIGHT" msgstr "TINGGI" #: ../src/option.c:157 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Tampilkan dialog kalender" #: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269 #: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533 #: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684 msgid "Set the dialog text" msgstr "Tetapkan teks dialog" #: ../src/option.c:175 msgid "Set the calendar day" msgstr "Tetapkan hari kalender" #: ../src/option.c:184 msgid "Set the calendar month" msgstr "Tetapkan bulan kalender" #: ../src/option.c:193 msgid "Set the calendar year" msgstr "Tetapkan tahun kalender" #: ../src/option.c:202 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Tetapkan format untuk data kembali" #: ../src/option.c:217 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Tampilkan dialog kotak teks" #: ../src/option.c:235 msgid "Set the entry text" msgstr "Tetapkan teks masukan" #: ../src/option.c:244 msgid "Hide the entry text" msgstr "Sembunyikan teks masukan" #: ../src/option.c:260 msgid "Display error dialog" msgstr "Tampilkan dialog error" #: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:660 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Jangan aktifkan pemotongan teks" #: ../src/option.c:293 msgid "Display info dialog" msgstr "Tampilkan dialog info" #: ../src/option.c:326 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Tampilkan dialog pemilih file" #: ../src/option.c:335 msgid "Set the filename" msgstr "Tetapkan nama file" #: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619 msgid "FILENAME" msgstr "NAMAFILE" #: ../src/option.c:344 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih" #: ../src/option.c:353 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Aktifkan pilihan direktori saja" #: ../src/option.c:362 msgid "Activate save mode" msgstr "Aktifkan modus penyimpanan" #: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440 msgid "Set output separator character" msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter" #: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 msgid "SEPARATOR" msgstr "PEMISAH" #: ../src/option.c:380 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Konfirmasikan pemilihan berkas jika nama berkas sudah ada" #: ../src/option.c:395 msgid "Display list dialog" msgstr "Tampilkan daftar dialog" #: ../src/option.c:413 msgid "Set the column header" msgstr "Tetapkan kepala kolom" #: ../src/option.c:422 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Gunakan tanda centang untuk kolom pertama" #: ../src/option.c:431 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama" #: ../src/option.c:449 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Bolehkan berbagai baris untuk dipilih" #: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627 msgid "Allow changes to text" msgstr "Tetapkan perubahan ke teks" #: ../src/option.c:467 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "Cetak kolom tertentu (Bila tidak disebut nilainya 1. Pilih 'SEMUA' untuk " "mencetak semua kolom)" #: ../src/option.c:476 msgid "Hide a specific column" msgstr "Sembunyikan kolom tertentu" #: ../src/option.c:491 msgid "Display notification" msgstr "Tampilkan notifikasi" #: ../src/option.c:500 msgid "Set the notification text" msgstr "Tetapkan teks notifikasi" #: ../src/option.c:509 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Baca perintah dari stdin" #: ../src/option.c:524 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Tampilkan dialog indikator proses" #: ../src/option.c:542 msgid "Set initial percentage" msgstr "Tetapkan persentase awal" #: ../src/option.c:551 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Indikator proses berdebar" #: ../src/option.c:561 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%" #: ../src/option.c:576 msgid "Display question dialog" msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan" #: ../src/option.c:609 msgid "Display text information dialog" msgstr "Tampilkan dialog informasi teks" #: ../src/option.c:618 msgid "Open file" msgstr "Buka file" #: ../src/option.c:642 msgid "Display warning dialog" msgstr "Tampilkan dialog peringatan" #: ../src/option.c:675 msgid "Display scale dialog" msgstr "Tampilkan dialog skala" #: ../src/option.c:693 msgid "Set initial value" msgstr "Tetapkan nilai awal" #: ../src/option.c:702 msgid "Set minimum value" msgstr "Tentukan nilai terendah" #: ../src/option.c:711 msgid "Set maximum value" msgstr "Tentukan nilai tertinggi" #: ../src/option.c:720 msgid "Set step size" msgstr "Tetapkan ukuran tahapan" #: ../src/option.c:729 msgid "Print partial values" msgstr "Cetak nilai bagian" #: ../src/option.c:738 msgid "Hide value" msgstr "Sembunyikan nilai" #: ../src/option.c:753 msgid "About zenity" msgstr "Tentang zenity" #: ../src/option.c:762 msgid "Print version" msgstr "Versi Cetak" #: ../src/option.c:1397 msgid "General options" msgstr "Pilihan umum" #: ../src/option.c:1398 msgid "Show general options" msgstr "Tampilkan pilihan umum" #: ../src/option.c:1408 msgid "Calendar options" msgstr "Pilihan kalender" #: ../src/option.c:1409 msgid "Show calendar options" msgstr "Tampilkan pilihan kalender" #: ../src/option.c:1419 msgid "Text entry options" msgstr "Pilihan masukan teks" #: ../src/option.c:1420 msgid "Show text entry options" msgstr "Tampilkan pilihan masukan teks" #: ../src/option.c:1430 msgid "Error options" msgstr "Pilihan kesalahan" #: ../src/option.c:1431 msgid "Show error options" msgstr "Tampilkan pilihan kesalahan" #: ../src/option.c:1441 msgid "Info options" msgstr "Pilihan info" #: ../src/option.c:1442 msgid "Show info options" msgstr "Tampilkan pilihan info" #: ../src/option.c:1452 msgid "File selection options" msgstr "Pilihan pemilihan file" #: ../src/option.c:1453 msgid "Show file selection options" msgstr "Tampilkan pilihan pemilihan file" #: ../src/option.c:1463 msgid "List options" msgstr "Pilihan daftar" #: ../src/option.c:1464 msgid "Show list options" msgstr "Tampilkan pilihan daftar" #: ../src/option.c:1474 msgid "Notification icon options" msgstr "Pilihan ikon pemberitahuan" #: ../src/option.c:1475 msgid "Show notification icon options" msgstr "Tampilkan Pilihan ikon pemberitahuan" #: ../src/option.c:1485 msgid "Progress options" msgstr "Pilihan proses" #: ../src/option.c:1486 msgid "Show progress options" msgstr "Tampilkan pilihan proses" #: ../src/option.c:1496 msgid "Question options" msgstr "Pilihan pertanyaan" #: ../src/option.c:1497 msgid "Show question options" msgstr "Tampilkan pilihan pertanyaan" #: ../src/option.c:1507 msgid "Warning options" msgstr "Pilihan peringatan" #: ../src/option.c:1508 msgid "Show warning options" msgstr "Tampilkan pilihan peringatan" #: ../src/option.c:1518 msgid "Scale options" msgstr "Pilihan skala" #: ../src/option.c:1519 msgid "Show scale options" msgstr "Tampilkan pilihan skala" #: ../src/option.c:1529 msgid "Text information options" msgstr "Pilihan informasi teks" #: ../src/option.c:1530 msgid "Show text information options" msgstr "Tampilkan pilihan informasi teks" #: ../src/option.c:1540 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Pilihan Lain-lain" #: ../src/option.c:1541 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Tampilkan pilihan Lain-lain" #: ../src/option.c:1566 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Pilihan ini tidak tersedia. Silahkan lihat - bantuan untuk semua penggunaan " "yg mungkin.\n" #: ../src/option.c:1570 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n" #: ../src/option.c:1574 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientasi" #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "orientasi tray" #~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" #~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Para Pendukung" #~ msgid "Written by" #~ msgstr "Ditulis oleh" #~ msgid "Translated by" #~ msgstr "Alih bahasa oleh" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "About Zenity" #~ msgstr "Tentang Zenity" #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "_Pendukung"