# Hungarian translation of zenity. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # # Andras Timar , 2003, 2004. # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. # Kéménczy Kálmán , 2006. . # Nyitrai István , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-31 02:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-31 02:02+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/about.c:64 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" msgstr "" "Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " "Software Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License második " "(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" #: ../src/about.c:68 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "for more details.\n" msgstr "" "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU LGPL licencet.\n" #: ../src/about.c:72 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "A programhoz a GNU Lesser General Public License egy példánya is jár, ha nem " "kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László \n" "Kéménczy Kálmán \n" "Kelemen Gábor \n" "Tímár András " #: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból" #: ../src/main.c:100 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd a „zenity --" "help” parancsot\n" #: ../src/notification.c:138 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "nem sikerült feldolgozni a parancsot a szabványos bemenetről\n" #: ../src/notification.c:177 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "Nem sikerült feldolgozni az üzenetet a szabványos bemenetről\n" #: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity értesítés" #: ../src/password.c:64 msgid "Type your password" msgstr "Adja meg jelszavát" #: ../src/password.c:99 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: ../src/password.c:115 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: ../src/scale.c:56 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "A maximális érték nagyobb kell legyen, mint a minimális.\n" #: ../src/scale.c:63 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n" #: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n" #: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Csak egy Lista párbeszédablak-típust használjon.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "Új elem hozzáadása" #: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "A nagyítás értékének beállítása" #: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "Minden frissítés kész." #: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "Hiba történt." #: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Biztos folytatja?" #: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "_Naptár:" #: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "Kiválasztás naptárból" #: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "Információ" #: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Progress" msgstr "Folyamatjelző" #: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Question" msgstr "Kérdés" #: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Running..." msgstr "Fut…" #: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "Dátum kiválasztása a naptárból." #: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select items from the list" msgstr "Válasszon ki elemeket a listából" #: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list below." msgstr "Válasszon ki elemeket az alábbi listából." #: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Text View" msgstr "Szövegnézet" #: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "_Enter new text:" msgstr "Í_rja be az új szöveget:" #: ../src/option.c:131 msgid "Set the dialog title" msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása" #: ../src/option.c:132 msgid "TITLE" msgstr "CÍM" #: ../src/option.c:140 msgid "Set the window icon" msgstr "Ablak ikonjának beállítása" #: ../src/option.c:141 msgid "ICONPATH" msgstr "IKONÚTVONAL" #: ../src/option.c:149 msgid "Set the width" msgstr "Szélesség beállítása" #: ../src/option.c:150 msgid "WIDTH" msgstr "SZÉLESSÉG" #: ../src/option.c:158 msgid "Set the height" msgstr "Magasság beállítása" #: ../src/option.c:159 msgid "HEIGHT" msgstr "MAGASSÁG" #: ../src/option.c:167 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Párbeszédablak időtúllépésének beállítása" #. Timeout for closing the dialog #: ../src/option.c:169 msgid "TIMEOUT" msgstr "IDŐKORLÁT" #: ../src/option.c:183 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése" #: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 #: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 msgid "Set the dialog text" msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása" #: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 #: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 #: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 #: ../src/option.c:769 msgid "TEXT" msgstr "SZÖVEG" #: ../src/option.c:201 msgid "Set the calendar day" msgstr "Naptár napjának beállítása" #: ../src/option.c:202 msgid "DAY" msgstr "NAP" #: ../src/option.c:210 msgid "Set the calendar month" msgstr "Naptár hónapjának beállítása" #: ../src/option.c:211 msgid "MONTH" msgstr "HÓNAP" #: ../src/option.c:219 msgid "Set the calendar year" msgstr "Naptár évének beállítása" #: ../src/option.c:220 msgid "YEAR" msgstr "ÉV" #: ../src/option.c:228 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása" #: ../src/option.c:229 msgid "PATTERN" msgstr "MINTA" #: ../src/option.c:243 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése" #: ../src/option.c:261 msgid "Set the entry text" msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása" #: ../src/option.c:270 msgid "Hide the entry text" msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése" #: ../src/option.c:286 msgid "Display error dialog" msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése" #: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 #: ../src/option.c:744 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Ne engedélyezze a szöveg tördelését" #: ../src/option.c:319 msgid "Display info dialog" msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése" #: ../src/option.c:352 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Fájlválasztó párbeszédablak megjelenítése" #: ../src/option.c:361 msgid "Set the filename" msgstr "Fájlnév beállítása" #: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 msgid "FILENAME" msgstr "FÁJLNÉV" #: ../src/option.c:370 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése" #: ../src/option.c:379 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "„Csak könyvtár” kiválasztás aktiválása" #: ../src/option.c:388 msgid "Activate save mode" msgstr "Mentés mód aktiválása" #: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 msgid "Set output separator character" msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása" #: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 msgid "SEPARATOR" msgstr "ELVÁLASZTÓ" #: ../src/option.c:406 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Megadott fájlnév jóváhagyása, amennyiben az már létezik" #: ../src/option.c:415 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Fájlnévszűrő beállítása" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #: ../src/option.c:417 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NÉV | MINTA1 MINTA2 …" #: ../src/option.c:431 msgid "Display list dialog" msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése" #: ../src/option.c:449 msgid "Set the column header" msgstr "Oszlopfejléc beállítása" #: ../src/option.c:450 msgid "COLUMN" msgstr "OSZLOP" #: ../src/option.c:458 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban" #: ../src/option.c:467 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Választógombok az első oszlopban" #: ../src/option.c:485 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Több sor kijelölésének engedélyezése" #: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 msgid "Allow changes to text" msgstr "Szöveg változtatható" #: ../src/option.c:503 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "Egy adott oszlop nyomtatása (1 az alapértelmezés. Minden oszlop " "nyomtatásához az „ALL” használható)" #. Column index number to print out on a list dialog #: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 msgid "NUMBER" msgstr "SZÁM" #: ../src/option.c:513 msgid "Hide a specific column" msgstr "Egy bizonyos oszlop elrejtése" #: ../src/option.c:522 msgid "Hides the column headers" msgstr "Oszlopfejléc elrejtése" #: ../src/option.c:537 msgid "Display notification" msgstr "Értesítés megjelenítése" #: ../src/option.c:546 msgid "Set the notification text" msgstr "Az értesítési szöveg beállítása" #: ../src/option.c:555 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Parancsok figyelése a szabványos bemeneten" #: ../src/option.c:570 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése" #: ../src/option.c:588 msgid "Set initial percentage" msgstr "Kezdeti százalék beállítása" #: ../src/option.c:589 msgid "PERCENTAGE" msgstr "SZÁZALÉK" #: ../src/option.c:597 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Folyamatjelző pulzálása" #: ../src/option.c:607 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte" #: ../src/option.c:617 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Szülőfolyamat kilövése a Mégse gomb megnyomásakor" #: ../src/option.c:627 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Mégse gomb elrejtése" #: ../src/option.c:642 msgid "Display question dialog" msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése" #: ../src/option.c:660 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Az OK gomb feliratának beállítása" #: ../src/option.c:669 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "A Mégse gomb feliratának beállítása" #: ../src/option.c:693 msgid "Display text information dialog" msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése" #: ../src/option.c:702 msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" #: ../src/option.c:726 msgid "Display warning dialog" msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése" #: ../src/option.c:759 msgid "Display scale dialog" msgstr "Nagyítás párbeszédablak megjelenítése" #: ../src/option.c:777 msgid "Set initial value" msgstr "Kezdeti érték beállítása" #: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 #: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 msgid "VALUE" msgstr "ÉRTÉK" #: ../src/option.c:786 msgid "Set minimum value" msgstr "Minimális érték beállítása" #: ../src/option.c:795 msgid "Set maximum value" msgstr "Maximális érték beállítása" #: ../src/option.c:804 msgid "Set step size" msgstr "Lépés értékének beállítása" #: ../src/option.c:813 msgid "Print partial values" msgstr "Részleges értékek kiírása" #: ../src/option.c:822 msgid "Hide value" msgstr "Érték elrejtése" #: ../src/option.c:837 msgid "Display password dialog" msgstr "Jelszó párbeszédablak megjelenítése" #: ../src/option.c:846 msgid "Display the username option" msgstr "A felhasználónév lehetőség megjelenítése" #: ../src/option.c:861 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Színválasztó párbeszédablak megjelenítése" #: ../src/option.c:870 msgid "Set the color" msgstr "Szín beállítása" #: ../src/option.c:879 msgid "Show the palette" msgstr "A paletta megjelenítése" #: ../src/option.c:894 msgid "About zenity" msgstr "A Zenity névjegye" #: ../src/option.c:903 msgid "Print version" msgstr "Verziószám nyomtatása" #: ../src/option.c:1643 msgid "General options" msgstr "Általános beállítások" #: ../src/option.c:1644 msgid "Show general options" msgstr "Általános beállítások megjelenítése" #: ../src/option.c:1654 msgid "Calendar options" msgstr "Naptár beállításai" #: ../src/option.c:1655 msgid "Show calendar options" msgstr "Naptár beállításainak megjelenítése" #: ../src/option.c:1665 msgid "Text entry options" msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai" #: ../src/option.c:1666 msgid "Show text entry options" msgstr "Szövegbeviteli mező beállításainak megjelenítése" #: ../src/option.c:1676 msgid "Error options" msgstr "Hibajelzés beállításai" #: ../src/option.c:1677 msgid "Show error options" msgstr "Hibajelzés beállításainak megjelenítése" #: ../src/option.c:1687 msgid "Info options" msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai" #: ../src/option.c:1688 msgid "Show info options" msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításainak megjelenítése" #: ../src/option.c:1698 msgid "File selection options" msgstr "Fájlválasztó beállításai" #: ../src/option.c:1699 msgid "Show file selection options" msgstr "Fájlválasztó beállításainak megjelenítése" #: ../src/option.c:1709 msgid "List options" msgstr "Lista beállításai" #: ../src/option.c:1710 msgid "Show list options" msgstr "Lista beállításainak megjelenítése" #: ../src/option.c:1720 msgid "Notification icon options" msgstr "Értesítési ikon beállításai" #: ../src/option.c:1721 msgid "Show notification icon options" msgstr "Értesítési ikon beállításainak megjelenítése" #: ../src/option.c:1731 msgid "Progress options" msgstr "Folyamatjelző beállításai" #: ../src/option.c:1732 msgid "Show progress options" msgstr "Folyamatjelző beállításainak megjelenítése" #: ../src/option.c:1742 msgid "Question options" msgstr "Kérdések beállításai" #: ../src/option.c:1743 msgid "Show question options" msgstr "Kérdések beállításainak megjelenítése" #: ../src/option.c:1753 msgid "Warning options" msgstr "Figyelmeztetések beállításai" #: ../src/option.c:1754 msgid "Show warning options" msgstr "Figyelmeztetések beállításainak megjelenítése" #: ../src/option.c:1764 msgid "Scale options" msgstr "Nagyítás beállításai" #: ../src/option.c:1765 msgid "Show scale options" msgstr "Nagyítás beállításainak megjelenítése" #: ../src/option.c:1775 msgid "Text information options" msgstr "Szöveges információk beállításai" #: ../src/option.c:1776 msgid "Show text information options" msgstr "Szöveges információk beállításainak megjelenítése" #: ../src/option.c:1786 msgid "Color selection options" msgstr "Színválasztó beállításai" #: ../src/option.c:1787 msgid "Show color selection options" msgstr "Színválasztó beállításainak megjelenítése" #: ../src/option.c:1797 msgid "Password dialog options" msgstr "Jelszó párbeszédablak beállításai" #: ../src/option.c:1798 msgid "Show password dialog options" msgstr "Jelszó párbeszédablak beállításainak megjelenítése" #: ../src/option.c:1808 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Egyéb beállítások" #: ../src/option.c:1809 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Egyéb beállítások megjelenítése" #: ../src/option.c:1834 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Ez a lehetőség nem érhető el. Nézze meg a --help kapcsoló kimenetét a " "lehetséges használati módokért.\n" #: ../src/option.c:1838 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n" #: ../src/option.c:1842 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"