# translation of zenity.gnome-2-10.hi.po to Hindi # translation of zenity.HEAD.hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Gnome Hindi Team , 2003. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Rajesh Ranjan , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-10 06:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 12:37+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. literally. It is used in the about box to give credits to #. the translators. #. Thus, you should translate it to your name and email address. #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). #: ../src/about.c:378 msgid "translator-credits" msgstr "" "जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n" "रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n" "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)" #: ../src/about.c:408 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "संवाद बक्से शैल स्क्रिप्ट्स से दिखाएँ" #: ../src/about.c:412 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 सन माइक्रोसिस्टम्स" #: ../src/about.c:496 msgid "Credits" msgstr "श्रेय" #: ../src/about.c:523 msgid "Written by" msgstr "लेखक" #: ../src/about.c:536 msgid "Translated by" msgstr "अनुवादक" #: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "अभिमुखन" #: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "ट्रै का अभिमुखन" #: ../src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "आपको एक संवाद प्रकार निर्दिष्ट करना होगा. विवरण हेतु देखें 'zenity --help' \n" #: ../src/notification.c:158 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "stdin से समादेश का विश्लेषण नहीं कर सका\n" #: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" msgstr "जेनिटी सूचनाँ" #: ../src/tree.c:304 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "सूची संवाद हेतु कोई कॉलम शीर्षक निर्दिष्ट नहीं हैं.\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "ज़ेनिटी के बारे में" #: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ें" #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "सभी अद्यतन पूर्ण हो चुके हैं." #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "एक त्रुटि हुई." #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" #: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "तिथिपत्री: (_a)" #: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "तिथिपत्री चयन" #: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "जानकारी" # libgnomeui/gnome-app-util.c:685 #: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "प्रगति" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "प्रश्न" #: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "चल रहा है..." #: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "निम्न में से एक तिथि चुनें." #: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "एक फ़ाइल चुनें" #: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "सूची में से वस्तु चुनें" #: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "निम्न सूची में से वस्तुएँ चुनें." #: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "पाठ दृश्य" #: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "श्रेय (_C)" #: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "नया पाठ भरें:" #: ../src/option.c:100 msgid "Set the dialog title" msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें" #: ../src/option.c:101 msgid "TITLE" msgstr "शीर्षक" #: ../src/option.c:109 msgid "Set the window icon" msgstr "विंडो चिह्न नियत करें" #: ../src/option.c:110 msgid "ICONPATH" msgstr "चिह्न-पथ" #: ../src/option.c:118 msgid "Set the width" msgstr "चौड़ाई नियत करें" #: ../src/option.c:119 msgid "WIDTH" msgstr "चौड़ाई" #: ../src/option.c:127 msgid "Set the height" msgstr "ऊँचाई नियत करें" #: ../src/option.c:128 msgid "HEIGHT" msgstr "ऊँचाई" #: ../src/option.c:142 msgid "Display calendar dialog" msgstr "तिथिपत्री संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254 #: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:543 ../src/option.c:609 msgid "Set the dialog text" msgstr "संवाद पाठ नियत करें" #: ../src/option.c:160 msgid "Set the calendar day" msgstr "तिथिपत्री दिन नियत करें" #: ../src/option.c:169 msgid "Set the calendar month" msgstr "तिथिपत्री माह नियत करें" #: ../src/option.c:178 msgid "Set the calendar year" msgstr "तिथिपत्री वर्ष नियत करें" #: ../src/option.c:187 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "वापस आई तिथि हेतु फ़ॉर्मेट नियत करें" #: ../src/option.c:202 msgid "Display text entry dialog" msgstr "पाठ प्रविष्टि संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:220 msgid "Set the entry text" msgstr "प्रविष्टि पाठ नियत करें" #: ../src/option.c:229 msgid "Hide the entry text" msgstr "प्रविष्टि पाठ छुपाएँ" #: ../src/option.c:245 msgid "Display error dialog" msgstr "त्रुटि संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:552 #: ../src/option.c:618 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "पाठ रैपिंग सक्रिय न करें" #: ../src/option.c:278 msgid "Display info dialog" msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:311 msgid "Display file selection dialog" msgstr "फ़ाइल चयन संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:320 msgid "Set the filename" msgstr "फ़ाइलनाम नियत करें" #: ../src/option.c:321 ../src/option.c:577 msgid "FILENAME" msgstr "फ़ाइलनाम" #: ../src/option.c:329 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "बहु फ़ाइलों का चयन स्वीकारें" #: ../src/option.c:338 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "सिर्फ निर्देशिका चयन सक्रिय करें" #: ../src/option.c:347 msgid "Activate save mode" msgstr "सहेजें मोड सक्रिय करें" #: ../src/option.c:356 ../src/option.c:416 msgid "Set output separator character" msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें" #: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417 msgid "SEPARATOR" msgstr "विभाजक" #: ../src/option.c:371 msgid "Display list dialog" msgstr "सूची संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:389 msgid "Set the column header" msgstr "कॉलम हैडर नियत करें" #: ../src/option.c:398 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु चेक बक्से उपयोग करें" #: ../src/option.c:407 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु रेडियो बटन उपयोग करें" #: ../src/option.c:425 ../src/option.c:585 msgid "Allow changes to text" msgstr "पाठ में परिवर्तन स्वीकारें" #: ../src/option.c:434 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "एक निर्दिष्ट कॉलम चुनें (1 मूलभूत है. 'ALL' को सभी कॉलम को मुद्रित करने के लिये प्रयोग " "किया जा सकता है)" #: ../src/option.c:449 msgid "Display notification" msgstr "सूचना प्रदर्शित करें" #: ../src/option.c:458 msgid "Set the notification text" msgstr "संवाद पाठ नियत करें" #: ../src/option.c:467 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "stdin पर समादेश को सुन रहा है" #: ../src/option.c:482 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "प्रगति संकेत संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:500 msgid "Set initial percentage" msgstr "प्रारंभिक प्रतिशत नियत करें" #: ../src/option.c:509 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "प्रगति पट्टी स्पन्दित करें" #: ../src/option.c:519 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "संवाद खारिज करें जब 100% पर पहुँच जाएँ" #: ../src/option.c:534 msgid "Display question dialog" msgstr "प्रश्न संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:567 msgid "Display text information dialog" msgstr "पाठ जानकारी संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:576 msgid "Open file" msgstr "फ़ाइल खोलें" #: ../src/option.c:600 msgid "Display warning dialog" msgstr "चेतावनी संवाद दिखाएँ" #: ../src/option.c:633 msgid "About zenity" msgstr "ज़ेनिटी के बारे में" #: ../src/option.c:642 msgid "Print version" msgstr "मुद्रण संस्करण" #: ../src/option.c:1232 msgid "General options" msgstr "सामान्य विकल्प" #: ../src/option.c:1233 msgid "Show general options" msgstr "सामान्य विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1242 msgid "Calendar options" msgstr "तिथिपत्री विकल्प" #: ../src/option.c:1243 msgid "Show calendar options" msgstr "तिथिपत्री विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1252 msgid "Text entry options" msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प" #: ../src/option.c:1253 msgid "Show text entry options" msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1262 msgid "Error options" msgstr "त्रुटि विकल्प" #: ../src/option.c:1263 msgid "Show error options" msgstr "त्रुटि विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1272 msgid "Info options" msgstr "जानकारी विकल्प" #: ../src/option.c:1273 msgid "Show info options" msgstr "जानकारी विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1282 msgid "File selection options" msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प" #: ../src/option.c:1283 msgid "Show file selection options" msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1292 msgid "List options" msgstr "सूची विकल्प" #: ../src/option.c:1293 msgid "Show list options" msgstr "सूची विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1302 msgid "Notification icon options" msgstr "सूचना आइकन विकल्प" #: ../src/option.c:1303 msgid "Show notification icon options" msgstr "सूचना आइकन विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1312 msgid "Progress options" msgstr "प्रगति विकल्प" #: ../src/option.c:1313 msgid "Show progress options" msgstr "प्रगति विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1322 msgid "Question options" msgstr "प्रश्न विकल्प" #: ../src/option.c:1323 msgid "Show question options" msgstr "प्रश्न विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1332 msgid "Warning options" msgstr "चेतावनी विकल्प" #: ../src/option.c:1333 msgid "Show warning options" msgstr "चेतावनी विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1342 msgid "Text information options" msgstr "पाठ सूचना विकल्प" #: ../src/option.c:1343 msgid "Show text information options" msgstr "पाठ सूचना विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1352 msgid "Miscellaneous options" msgstr "विविध विकल्प" #: ../src/option.c:1353 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "विविध विकल्प दिखायें" #: ../src/option.c:1376 msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "विकल्प उपलब्ध नहीं है. कृपया सभी संभावित प्रयोगों के लिये सहायता देखें.\n" #: ../src/option.c:1380 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "इस संवाद हेतु %s समर्थित नहीं है \n" #: ../src/option.c:1384 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "दो या अधिक संवाद विकल्प निर्दिष्ट\n"