# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-24 00:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-24 00:30+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:70 msgid "translator_credits" msgstr "Kjartan Maraas " #: src/about.c:97 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript" #: src/about.c:100 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" #: src/about.c:191 msgid "Credits" msgstr "Kreditt" #: src/about.c:218 msgid "Written by" msgstr "Skrevet av" #: src/about.c:231 msgid "Translated by" msgstr "Oversatt av" #: src/main.c:126 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Vis kalenderdialog" #: src/main.c:135 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Vis tekstoppføringsdialog" #: src/main.c:144 msgid "Display error dialog" msgstr "Vis feildialog" #: src/main.c:153 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Vis dialog for filvalg" #: src/main.c:162 msgid "Display info dialog" msgstr "Vis informasjonsdialog" #: src/main.c:171 msgid "Display list dialog" msgstr "Vis listedialog" #: src/main.c:180 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang" #: src/main.c:189 msgid "Display question dialog" msgstr "Vis spørsmålsdialog" #: src/main.c:198 msgid "Display text information dialog" msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon" #: src/main.c:207 msgid "Display warning dialog" msgstr "Vis advarselsdialog" #: src/main.c:229 msgid "Set the dialog title" msgstr "Sett tittel for dialog" #: src/main.c:230 msgid "TITLE" msgstr "TITTEL" #: src/main.c:238 msgid "Set the window icon" msgstr "Sett ikon for vindu" #: src/main.c:239 msgid "ICONPATH" msgstr "IKONSTI" #: src/main.c:260 src/main.c:317 src/main.c:357 src/main.c:379 src/main.c:472 #: src/main.c:503 src/main.c:556 msgid "Set the dialog text" msgstr "Sett teksten i dialogen" #: src/main.c:269 msgid "Set the calendar day" msgstr "Sett dag i kalenderen" #: src/main.c:278 msgid "Set the calendar month" msgstr "Sett måned i kalenderen" #: src/main.c:287 msgid "Set the calendar year" msgstr "Sett år i kalenderen" #: src/main.c:295 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Sett format for returnert dato" #: src/main.c:326 msgid "Set the entry text" msgstr "Sett tekst i oppføringen" #: src/main.c:335 msgid "Hide the entry text" msgstr "Skjul tekst i oppføringen" #: src/main.c:401 msgid "Set the filename" msgstr "Sett filnavnet" #: src/main.c:402 src/main.c:526 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAVN" #: src/main.c:423 msgid "Set the column header" msgstr "Sett kolonnetopptekst" #: src/main.c:432 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne" #: src/main.c:441 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne" #: src/main.c:450 msgid "Set output separator character" msgstr "Sett skilletegn for utdata" #: src/main.c:481 msgid "Set initial percentage" msgstr "Sett startprosent" #: src/main.c:490 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulserende fremgangslinje" #: src/main.c:525 msgid "Open file" msgstr "Åpne fil" #: src/main.c:534 msgid "Allow changes to text" msgstr "Tillat endringer i tekst" #: src/main.c:578 msgid "About zenity" msgstr "Om Zenity" #: src/main.c:587 msgid "Print version" msgstr "Skriv ut versjon" #: src/main.c:600 msgid "Dialog options" msgstr "Alternativer for dialoger" #: src/main.c:609 msgid "General options" msgstr "Generelle alternativer" #: src/main.c:618 msgid "Calendar options" msgstr "Alternativer for kalender" #: src/main.c:627 msgid "Text entry options" msgstr "Alternativer for tekstoppføring" #: src/main.c:636 msgid "Error options" msgstr "Alternativer for feil" #: src/main.c:645 msgid "File selection options" msgstr "Alternativer for filvalg" #: src/main.c:654 msgid "Info options" msgstr "Alternativer for informasjon" #: src/main.c:663 msgid "List options" msgstr "Alternativer for liste" #: src/main.c:672 msgid "Progress options" msgstr "Alternativer for fremgang" #: src/main.c:681 msgid "Question options" msgstr "Alternativer for spørsmål" #: src/main.c:690 msgid "Text options" msgstr "Alternativer for tekst" #: src/main.c:699 msgid "Warning options" msgstr "Alternativer for advarsel" #: src/main.c:708 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Forskjellige alternativer" #: src/main.c:717 msgid "Help options" msgstr "Alternativer for hjelp" #. FIXME : We should probably handle --display, or at least maybe load some of the gtk+ #. * commandline options #. #: src/main.c:836 #, c-format msgid "" "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" msgstr "" #: src/main.c:845 msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" msgstr "" #: src/main.c:896 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "" #: src/main.c:900 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "" #: src/main.c:904 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "" #: src/tree.c:123 msgid "No column titles specified for --list\n" msgstr "" #: src/tree.c:129 msgid "No contents specified for --list\n" msgstr "" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Om Zenity" #: src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Legg til en ny oppføring" #: src/zenity.glade.h:4 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: src/zenity.glade.h:5 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender:" #: src/zenity.glade.h:6 msgid "Calendar selection" msgstr "Kalenderutvalg" #: src/zenity.glade.h:7 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/zenity.glade.h:8 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: src/zenity.glade.h:9 msgid "Progress" msgstr "Fremgang" #: src/zenity.glade.h:10 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: src/zenity.glade.h:11 msgid "Running..." msgstr "Kjører..." #: src/zenity.glade.h:12 msgid "Select a date from below." msgstr "Velg en dato under." #: src/zenity.glade.h:13 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" #: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select items from the list" msgstr "Velg oppføringer fra listen" #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select items from the list below." msgstr "Velg oppføringer fra listen under." #: src/zenity.glade.h:16 msgid "Text View" msgstr "Tekstvisning" #: src/zenity.glade.h:17 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: src/zenity.glade.h:18 msgid "You have done the right thing, hurrah." msgstr "Du har gjort det rette. Hurra." #: src/zenity.glade.h:19 msgid "You have not done the right thing, clearly." msgstr "Du har ikke gjort det rette. Helt klart." #: src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Kreditt" #: src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Oppgi ny tekst:"