# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gnome Hindi Team , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-07 07:11+1300\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-16 14:01+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: KBST Punjab \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: src/about.c:341 msgid "translator_credits" msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦਾ ਮਾਣ (_c) ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(ਕੇਬੀਐਸਟੀ)" #: src/about.c:371 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "ਸੈਲ ਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਗਲਬਾਤ ਤਖਤੀ ਦਿਉ" #: src/about.c:375 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 ਸਨ ਮਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ" #: src/about.c:459 msgid "Credits" msgstr "ਮਾਣ" #: src/about.c:486 msgid "Written by" msgstr "ਲੇਖਕ" #: src/about.c:499 msgid "Translated by" msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ" #: src/main.c:137 msgid "Display calendar dialog" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਤਖਤੀ ਦਿਖਾਉ" #: src/main.c:146 msgid "Display text entry dialog" msgstr "ਪਾਠ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:155 msgid "Display error dialog" msgstr "ਗਲਤੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:164 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:173 msgid "Display info dialog" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:182 msgid "Display list dialog" msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:191 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "ਉਨਤੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:200 msgid "Display question dialog" msgstr "ਸਵਾਲ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:209 msgid "Display text information dialog" msgstr "ਪਾਠ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:218 msgid "Display warning dialog" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:240 msgid "Set the dialog title" msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: src/main.c:241 msgid "TITLE" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" #: src/main.c:249 msgid "Set the window icon" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:250 msgid "ICONPATH" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਰਾਹ" #: src/main.c:258 msgid "Set the width" msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਿਉ" #: src/main.c:259 msgid "WIDTH" msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ" #: src/main.c:267 msgid "Set the height" msgstr "ਉਚਾਈ ਦਿਉ" #: src/main.c:268 msgid "HEIGHT" msgstr "ਲੰਬਾਈ" #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:569 src/main.c:622 msgid "Set the dialog text" msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: src/main.c:298 msgid "Set the calendar day" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਿਨ ਦਿਉ" #: src/main.c:307 msgid "Set the calendar month" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮਹੀਨਾ ਦਿਉ" #: src/main.c:316 msgid "Set the calendar year" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਲ ਦਿਉ" #: src/main.c:324 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "ਮਿਤੀ ਲਈ ਢਾਂਚਾ ਦਿਉ" #: src/main.c:355 msgid "Set the entry text" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: src/main.c:364 msgid "Hide the entry text" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ" #: src/main.c:430 msgid "Set the filename" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਦਿਉ" #: src/main.c:431 src/main.c:592 msgid "FILENAME" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ" #: src/main.c:439 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲ ਇਕ ਸਮੇ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ" #: src/main.c:448 msgid "Set output separator character." msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: src/main.c:449 src/main.c:498 msgid "SEPARATOR" msgstr "ਵਖ ਕਰਨ ਵਾਲਾ" #: src/main.c:470 msgid "Set the column header" msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ" #: src/main.c:479 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ" #: src/main.c:488 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ" #: src/main.c:497 msgid "Set output separator character" msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: src/main.c:506 src/main.c:600 msgid "Allow changes to text" msgstr "ਪਾਠ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ" #: src/main.c:537 msgid "Set initial percentage" msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: src/main.c:546 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਉਨਤੀ" #: src/main.c:556 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤਖਤੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: src/main.c:591 msgid "Open file" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" #: src/main.c:635 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ (ਫਲੈਗ) ਲਗਾਉ" #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 msgid "FLAGS" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਚਿੰਨ" #: src/main.c:644 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ ਹਟਾਉ" #: src/main.c:654 msgid "X display to use" msgstr "X ਵੇਖਾਉ ਲਈ ਵਰਤੋ" #: src/main.c:655 msgid "DISPLAY" msgstr "ਵੇਖਾਉ" #: src/main.c:665 msgid "X screen to use" msgstr "ਵੇਖਾਉ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ" #: src/main.c:666 msgid "SCREEN" msgstr "ਸਕਰੀਨ" #: src/main.c:676 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕਰੋ" #: src/main.c:685 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਉ ਹੈ" #: src/main.c:686 msgid "NAME" msgstr "ਨਾਉ" #: src/main.c:694 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਹੈ" #: src/main.c:695 msgid "CLASS" msgstr "ਸਰੇਣੀ" #: src/main.c:705 msgid "HOST" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ" #: src/main.c:715 msgid "PORT" msgstr "ਪੋਰਟ" #: src/main.c:723 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਲਗਾਉ" #: src/main.c:732 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਨਾ ਲਗਾਉ" #: src/main.c:741 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਚੇਤਵਾਨੀਆਂ ਮਹਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉ" #: src/main.c:750 msgid "Load an additional Gtk module" msgstr "ਇਕ ਵਾਧੂ Gtk ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ" #: src/main.c:751 msgid "MODULE" msgstr "ਮੈਡੀਊਲ" #: src/main.c:772 msgid "About zenity" msgstr "ਜ਼ੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ" #: src/main.c:781 msgid "Print version" msgstr "ਛਾਪਿਆ ਵਰਜਨ" #: src/main.c:794 msgid "Dialog options" msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:803 msgid "General options" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:812 msgid "Calendar options" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ" #: src/main.c:821 msgid "Text entry options" msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:830 msgid "Error options" msgstr "ਗਲਤੀ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:839 msgid "File selection options" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:848 msgid "Info options" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:857 msgid "List options" msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:866 msgid "Progress options" msgstr "ਤਰਕੀ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:875 msgid "Question options" msgstr "ਸਵਾਲ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:884 msgid "Text options" msgstr "ਪਾਠ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:893 msgid "Warning options" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:902 msgid "GTK+ options" msgstr "GTK+ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:911 msgid "Miscellaneous options" msgstr "ਹੋਰ ਵਿਕਲਪ" # libgnome/gnome-program.c:1335 #: src/main.c:920 msgid "Help options" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਕਲਪ" #: src/main.c:1046 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "%s ਠੀਕ ਵਿਕਲਪ ਨਹੀ ਹੈ. ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ 'zenity --help' ਵੇਖੋ\n" #: src/main.c:1091 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਇਲਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ਼ੇਨਿਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖੋ\n" #: src/main.c:1111 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "ਇਕ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਦੋ ਉਤਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" #: src/main.c:1115 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "ਇਸ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n" #: src/main.c:1119 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n" #: src/tree.c:291 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "ਜੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ" #: src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ ਦਿਉ" #: src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "ਸਭ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ " #: src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "ਇਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ " #: src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਅਗੇ ਚਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ" #: src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦੀ ਚੋਣ" #: src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #: src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" # libgnomeui/gnome-app-util.c:685 #: src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "ਤਰਕੀ" #: src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "ਸਵਾਲ" #: src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ.." #: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਤਰੀਕ ਚੁਣੋ" #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "ਇਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੁਣੋ" #: src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੁਣੋ" #: src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼" #: src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" #: src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "ਮਾਣ (_C)" #: src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਠ ਲਿਖੋ" #~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" #~ msgstr "ਬਹੁਤੇ ਉਪਨਾਉ ਪਧਰ ਇਕ ਘੁੰਮਾਉ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹਨ"