# Zenity Estonian Translation. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc # Priit Laes , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-07 07:11+1300\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-27 18:42+0300\n" "Last-Translator: Priit Laes \n" "Language-Team: Gnome eesti \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:341 msgid "translator_credits" msgstr "" "Tõlge eesti keelde:\n" " Priit Laes , 2003,2004." #: src/about.c:371 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Näita dialoogiaknaid terminali skriptidest" #: src/about.c:375 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" #: src/about.c:459 msgid "Credits" msgstr "Autorid" #: src/about.c:486 msgid "Written by" msgstr "Programmeerimine" #: src/about.c:499 msgid "Translated by" msgstr "Tõlge" #: src/main.c:137 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Näita kalendridialoogi" #: src/main.c:146 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Näita tekstisisestusdialoogi" #: src/main.c:155 msgid "Display error dialog" msgstr "Näita veadialoogi" #: src/main.c:164 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Näita failivalikudialoogi" #: src/main.c:173 msgid "Display info dialog" msgstr "Näita infodialoogi" #: src/main.c:182 msgid "Display list dialog" msgstr "Näita nimekirjadialoogi" #: src/main.c:191 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "" #: src/main.c:200 msgid "Display question dialog" msgstr "" #: src/main.c:209 msgid "Display text information dialog" msgstr "" #: src/main.c:218 msgid "Display warning dialog" msgstr "" #: src/main.c:240 msgid "Set the dialog title" msgstr "Sea dialoogi pealkiri" #: src/main.c:241 msgid "TITLE" msgstr "PEALKIRI" #: src/main.c:249 msgid "Set the window icon" msgstr "Sea akna ikoon" #: src/main.c:250 msgid "ICONPATH" msgstr "" #: src/main.c:258 msgid "Set the width" msgstr "Sea laius" #: src/main.c:259 msgid "WIDTH" msgstr "LAIUS" #: src/main.c:267 msgid "Set the height" msgstr "Sea kõrgus" #: src/main.c:268 msgid "HEIGHT" msgstr "KÕRGUS" #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:569 src/main.c:622 msgid "Set the dialog text" msgstr "Sea dialoogi tekst" #: src/main.c:298 msgid "Set the calendar day" msgstr "Sea kalendripäev" #: src/main.c:307 msgid "Set the calendar month" msgstr "Sea kalendrikuu" #: src/main.c:316 msgid "Set the calendar year" msgstr "Sea kalendriaasta" #: src/main.c:324 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Kõrgus" #: src/main.c:355 msgid "Set the entry text" msgstr "Sea tekst" #: src/main.c:364 msgid "Hide the entry text" msgstr "Peida tekst" #: src/main.c:430 msgid "Set the filename" msgstr "Määra failinimi" #: src/main.c:431 src/main.c:592 msgid "FILENAME" msgstr "FAILINIMI" #: src/main.c:439 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Luba mitme faili samaaegset valimist" #: src/main.c:448 msgid "Set output separator character." msgstr "Määra väljundi eraldustäht." #: src/main.c:449 src/main.c:498 msgid "SEPARATOR" msgstr "ERALDAJA" #: src/main.c:470 msgid "Set the column header" msgstr "Vali veeru päis" #: src/main.c:479 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "" #: src/main.c:488 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "" #: src/main.c:497 msgid "Set output separator character" msgstr "Määra väljundi eraldustäht" #: src/main.c:506 src/main.c:600 msgid "Allow changes to text" msgstr "" #: src/main.c:537 msgid "Set initial percentage" msgstr "Määra algusprotsent" #: src/main.c:546 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "" #: src/main.c:556 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud" #: src/main.c:591 msgid "Open file" msgstr "Ava fail" #: src/main.c:635 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "" #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 msgid "FLAGS" msgstr "LIPUD" #: src/main.c:644 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "" #: src/main.c:654 msgid "X display to use" msgstr "X displei, mida kasutada" #: src/main.c:655 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLEI" #: src/main.c:665 msgid "X screen to use" msgstr "X ekraan mida kasutatakse" #: src/main.c:666 msgid "SCREEN" msgstr "EKRAAN" #: src/main.c:676 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "" #: src/main.c:685 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "" #: src/main.c:686 msgid "NAME" msgstr "NIMI" #: src/main.c:694 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "" #: src/main.c:695 msgid "CLASS" msgstr "KLASS" #: src/main.c:705 msgid "HOST" msgstr "" #: src/main.c:715 msgid "PORT" msgstr "" #: src/main.c:723 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "" #: src/main.c:732 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "" #: src/main.c:741 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #: src/main.c:750 msgid "Load an additional Gtk module" msgstr "" #: src/main.c:751 msgid "MODULE" msgstr "MOODUL" #: src/main.c:772 msgid "About zenity" msgstr "Zenityst" #: src/main.c:781 msgid "Print version" msgstr "" #: src/main.c:794 msgid "Dialog options" msgstr "Dialoogiseaded" #: src/main.c:803 msgid "General options" msgstr "Üldised seaded" #: src/main.c:812 msgid "Calendar options" msgstr "Kalendriseaded" #: src/main.c:821 msgid "Text entry options" msgstr "" #: src/main.c:830 msgid "Error options" msgstr "Veaseaded" #: src/main.c:839 msgid "File selection options" msgstr "Failivaliku seaded" #: src/main.c:848 msgid "Info options" msgstr "Info seaded" #: src/main.c:857 msgid "List options" msgstr "" #: src/main.c:866 msgid "Progress options" msgstr "Edenemise seaded" #: src/main.c:875 msgid "Question options" msgstr "Küsimuse seaded" #: src/main.c:884 msgid "Text options" msgstr "Tekstiseaded" #: src/main.c:893 msgid "Warning options" msgstr "Hoiatuse seaded" #: src/main.c:902 msgid "GTK+ options" msgstr "GTK+ valikud" #: src/main.c:911 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Mitmesugused seaded" #: src/main.c:920 msgid "Help options" msgstr "Abi valikud" #: src/main.c:1046 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "" #: src/main.c:1091 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" #: src/main.c:1111 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "" #: src/main.c:1115 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "" #: src/main.c:1119 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "" #: src/tree.c:291 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Info Zenity kohta" #: src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Lisa uus kirjend" #: src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "" #: src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "" #: src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "_Kalender:" #: src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Kalendrivalik" #: src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Viga" #: src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Informatsioon" #: src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Edenemine" #: src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Küsimus" #: src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Töötab..." #: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "" #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Vali fail" #: src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "" #: src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "" #: src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Tekstivaade" #: src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Autorid" #: src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Sisesta uus tekst:"