# Irish translation of Zenity # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, INC # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Paul Duffy , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-22 16:00+0100\n" "Last-Translator: Paul Duffy \n" "Language-Team: Irish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:268 msgid "translator_credits" msgstr "" "Pól Ó Dubhthaigh\n" "dubhthaigh@frink.nuigalway.ie" #: src/about.c:298 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "" #: src/about.c:302 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" #: src/about.c:386 msgid "Credits" msgstr "" #: src/about.c:413 msgid "Written by" msgstr "An daoine a scríobh é" #: src/about.c:426 msgid "Translated by" msgstr "An daoine a dhéan an Aistriúchán seo" #: src/main.c:132 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an féilire" #: src/main.c:141 msgid "Display text entry dialog" msgstr "" #: src/main.c:150 msgid "Display error dialog" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh botún" #: src/main.c:159 msgid "Display file selection dialog" msgstr "" #: src/main.c:168 msgid "Display info dialog" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh eolas" #: src/main.c:177 msgid "Display list dialog" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh líosta" #: src/main.c:186 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "" #: src/main.c:195 msgid "Display question dialog" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh ceist" #: src/main.c:204 msgid "Display text information dialog" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an eolas faoi an téasc" #: src/main.c:213 msgid "Display warning dialog" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh Aire" #: src/main.c:235 msgid "Set the dialog title" msgstr "" #: src/main.c:236 msgid "TITLE" msgstr "TEIDEAL" #: src/main.c:244 msgid "Set the window icon" msgstr "Roghnaigh dealbh le haighaidh an fhuinneog" #: src/main.c:245 msgid "ICONPATH" msgstr "BEALACH AN DEALBH" #: src/main.c:253 msgid "Set the width" msgstr "Roghnaigh an leithead" #: src/main.c:254 msgid "WIDTH" msgstr "LEITHEAD" #: src/main.c:262 msgid "Set the height" msgstr "Roghnaigh an airde" #: src/main.c:263 msgid "HEIGHT" msgstr "AIRDE" #: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:564 src/main.c:617 msgid "Set the dialog text" msgstr "" #: src/main.c:293 msgid "Set the calendar day" msgstr "Ceartaigh an lá atá ag an féilire" #: src/main.c:302 msgid "Set the calendar month" msgstr "Ceartaigh an mí atá ag an féilire" #: src/main.c:311 msgid "Set the calendar year" msgstr "Ceartaigh an bliain atá ag an féilire" #: src/main.c:319 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "" #: src/main.c:350 msgid "Set the entry text" msgstr "" #: src/main.c:359 msgid "Hide the entry text" msgstr "" #: src/main.c:425 msgid "Set the filename" msgstr "Ceartaigh an ainm-comhad" #: src/main.c:426 src/main.c:587 msgid "FILENAME" msgstr "AINM-COMHAD" #: src/main.c:434 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "" #: src/main.c:443 msgid "Set output separator character." msgstr "" #: src/main.c:444 src/main.c:493 msgid "SEPARATOR" msgstr "" #: src/main.c:465 msgid "Set the column header" msgstr "" #: src/main.c:474 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "" #: src/main.c:483 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "" #: src/main.c:492 msgid "Set output separator character" msgstr "" #: src/main.c:501 src/main.c:595 msgid "Allow changes to text" msgstr "" #: src/main.c:532 msgid "Set initial percentage" msgstr "" #: src/main.c:541 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "" #: src/main.c:551 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "" #: src/main.c:586 msgid "Open file" msgstr "Oscail Comhad" #: src/main.c:630 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "" #: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 msgid "FLAGS" msgstr "BREATACH" #: src/main.c:639 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "" #: src/main.c:649 msgid "X display to use" msgstr "baint úsáid as scáileán X" #: src/main.c:650 msgid "DISPLAY" msgstr "SCÁILEÁN" #: src/main.c:660 msgid "X screen to use" msgstr "baint úsáid as scáileán X" #: src/main.c:661 msgid "SCREEN" msgstr "SCÁILEÁN" #: src/main.c:671 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "" #: src/main.c:680 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Ainm an Cláir atá ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga" #: src/main.c:681 msgid "NAME" msgstr "AINM" #: src/main.c:689 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Rang an clár mar bhíonn ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga" #: src/main.c:690 msgid "CLASS" msgstr "RANG" #: src/main.c:700 msgid "HOST" msgstr "ÓSTACH" #: src/main.c:710 msgid "PORT" msgstr "PORT" #: src/main.c:718 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "" #: src/main.c:727 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "" #: src/main.c:736 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #: src/main.c:745 msgid "Load an additional Gtk module" msgstr "" #: src/main.c:746 msgid "MODULE" msgstr "MODÚL" #: src/main.c:767 msgid "About zenity" msgstr "Faoi zenity" #: src/main.c:776 msgid "Print version" msgstr "" #: src/main.c:789 msgid "Dialog options" msgstr "" #: src/main.c:798 msgid "General options" msgstr "" #: src/main.c:807 msgid "Calendar options" msgstr "Roghanna atá ag an Féilire" #: src/main.c:816 msgid "Text entry options" msgstr "" #: src/main.c:825 msgid "Error options" msgstr "Roghanna atá ag Botún" #: src/main.c:834 msgid "File selection options" msgstr "" #: src/main.c:843 msgid "Info options" msgstr "Roghanna atá ag Eolas" #: src/main.c:852 msgid "List options" msgstr "Roghanna atá ag Líosta" #: src/main.c:861 msgid "Progress options" msgstr "Roghanna atá ag Foras" #: src/main.c:870 msgid "Question options" msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna" #: src/main.c:879 msgid "Text options" msgstr "Roghanna atá ag an Téasc" #: src/main.c:888 msgid "Warning options" msgstr "Roghanna atá ag Aire" #: src/main.c:897 msgid "GTK+ options" msgstr "Roghanna atá ag GTK+" #: src/main.c:906 msgid "Miscellaneous options" msgstr "" #: src/main.c:915 msgid "Help options" msgstr "Roghanna atá ag Cabhair" #: src/main.c:1038 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "" #: src/main.c:1083 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" #: src/main.c:1103 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "" #: src/main.c:1107 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "" #: src/main.c:1111 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "" #: src/tree.c:291 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Faoi Zenity" #: src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "" #: src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "" #: src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Tarlú botún." #: src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "Fé_ilire" #: src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Féilire toghadh" #: src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Botún" #: src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Eolas" #: src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Foras" #: src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Ceist" #: src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "ag Rith..." #: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Roghnaigh data ó thíos" #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Roghnaigh Comhad" #: src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Roghnaigh as an líosta" #: src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Roghnaigh as an líosta thíos" #: src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Radharc Téasc" #: src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Aire" #: src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "" #: src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Líon isteach téasc nua:"