# Serbian translation of zenity # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. # # This file is distributed under the same license as the zenity package. # # Maintainer: Aleksandar Urošević # Reviewed on 2004-02-14 by: Aleksandar Urošević # Reviewed on 2005-03-02 by: Aleksandar Urošević # Reviewed on 2005-09-04 by: Slobodan D. Sredojević # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-10 23:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 21:51+0100\n" "Last-Translator: Slobodan D. Sredojević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/about.c:248 msgid "translator-credits" msgstr "" "Aleksandar Urošević \n" "Danilo Šegan \n" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik." #: ../src/about.c:257 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Prikaži prozorče iz skripti komandne ljuske" #: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Usmerenje" #: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Usmerenje fioke." #: ../src/main.c:93 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Morate odrediti vrstu prozorčeta. Za detalje pogledajte „zenity --help‟\n" #: ../src/notification.c:161 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "ne mogu da raščlanim naredbu sa standardnog ulaza\n" #: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenit obaveštenje" #: ../src/scale.c:56 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Najveća vrednost mora biti veća od najmanje vrednosti.\n" #: ../src/scale.c:63 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Vrednost izlazi iz opsega.\n" #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Nije određen naslov kolone za prozorče sa spiskom.\n" #: ../src/tree.c:326 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Trebalo bi da koristite samo jednu vrstu prozorčeta sa spiskom.\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "Dodaj novi unos" #: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Odabir vrednosti na skali" #: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Adjust the scale value." msgstr "Označite vrednost na skali." #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Sve nadogradnje su odrađene." #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Došlo je do greške." #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da nastavite?" #: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alendar:" #: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Izbor kalendara" #: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Informacije" #: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Pokazatelj napretka" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Upitnik" #: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Pokretanje..." #: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Odaberite datum." #: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Odaberite datoteku" #: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Odaberite stavke iz spiska" #: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Odaberite stavke iz donjeg spiska." #: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Tekstualni prikaz" #: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Unesite novi tekst:" #: ../src/option.c:114 msgid "Set the dialog title" msgstr "Postavi naslov prozorčeta" #: ../src/option.c:115 msgid "TITLE" msgstr "NASLOV" #: ../src/option.c:123 msgid "Set the window icon" msgstr "Odredi ikonu prozora" #: ../src/option.c:124 msgid "ICONPATH" msgstr "PUTANjA DO IKONE" #: ../src/option.c:132 msgid "Set the width" msgstr "Postavi širinu" #: ../src/option.c:133 msgid "WIDTH" msgstr "ŠIRINA" #: ../src/option.c:141 msgid "Set the height" msgstr "Postavi visinu" #: ../src/option.c:142 msgid "HEIGHT" msgstr "VISINA" #: ../src/option.c:156 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Prikaži prozorče kalendara" #: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268 #: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523 #: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674 msgid "Set the dialog text" msgstr "Odredi tekst prozorčeta" #: ../src/option.c:174 msgid "Set the calendar day" msgstr "Odredi dan u kalendaru" #: ../src/option.c:183 msgid "Set the calendar month" msgstr "Odredi mesec u kalendaru" #: ../src/option.c:192 msgid "Set the calendar year" msgstr "Odredi godinu u kalendaru" #: ../src/option.c:201 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Odredi format povratnog datuma" #: ../src/option.c:216 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta" #: ../src/option.c:234 msgid "Set the entry text" msgstr "Odredi tekst za unos" #: ../src/option.c:243 msgid "Hide the entry text" msgstr "Sakrij tekst za unos" #: ../src/option.c:259 msgid "Display error dialog" msgstr "Prikaži prozorče za greške" #: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584 #: ../src/option.c:650 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Onemogući prelom teksta" #: ../src/option.c:292 msgid "Display info dialog" msgstr "Prikaži prozorče sa podacima" #: ../src/option.c:325 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke" #: ../src/option.c:334 msgid "Set the filename" msgstr "Odredi naziv datoteke" #: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609 msgid "FILENAME" msgstr "NAZIV DATOTEKE" #: ../src/option.c:343 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Dozvoli izbor više datoteka" #: ../src/option.c:352 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Pokreni izbor samo direktorijuma" #: ../src/option.c:361 msgid "Activate save mode" msgstr "Pokreni režim za snimanje" #: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430 msgid "Set output separator character" msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu" #: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431 msgid "SEPARATOR" msgstr "RAZDVOJNIK" #: ../src/option.c:385 msgid "Display list dialog" msgstr "Prikaži prozorče sa spiskom" #: ../src/option.c:403 msgid "Set the column header" msgstr "Odredi zaglavlje kolone" #: ../src/option.c:412 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Koristi kućice za štikliranje za prvu kolonu" #: ../src/option.c:421 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Koristi jednoizbornik za prvu kolonu" #: ../src/option.c:439 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Dozvoli istovremeni izbor više vrsta" #: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617 msgid "Allow changes to text" msgstr "Dozvoli promene teksta" #: ../src/option.c:457 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "Ispiši određenu kolonu (podrazumeva se 1. „ALL“ se može koristiti za ispis " "svih kolona)" #: ../src/option.c:466 msgid "Hide a specific column" msgstr "Sakrij određenu kolonu" #: ../src/option.c:481 msgid "Display notification" msgstr "Prikaži obaveštenje" #: ../src/option.c:490 msgid "Set the notification text" msgstr "Postavi tekst obaveštenja" #: ../src/option.c:499 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Prati naredbe na standardnom ulazu" #: ../src/option.c:514 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka" #: ../src/option.c:532 msgid "Set initial percentage" msgstr "Odredi početni procenat" #: ../src/option.c:541 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsirajući indikator napretka" #: ../src/option.c:551 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%" #: ../src/option.c:566 msgid "Display question dialog" msgstr "Prikaži prozorče za upit" #: ../src/option.c:599 msgid "Display text information dialog" msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije" #: ../src/option.c:608 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" #: ../src/option.c:632 msgid "Display warning dialog" msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje" #: ../src/option.c:665 msgid "Display scale dialog" msgstr "Prikaži prozorče sa skalom" #: ../src/option.c:683 msgid "Set initial value" msgstr "Odredi početnu vrednost" #: ../src/option.c:692 msgid "Set minimum value" msgstr "Postavi najmanju moguću vrednost" #: ../src/option.c:701 msgid "Set maximum value" msgstr "Postavi najveću moguću vrednost" #: ../src/option.c:710 msgid "Set step size" msgstr "Postavi vrednost koraka" #: ../src/option.c:719 msgid "Print partial values" msgstr "Štampaj delimične vrednosti" #: ../src/option.c:728 msgid "Hide value" msgstr "Sakrij vrednost" #: ../src/option.c:743 msgid "About zenity" msgstr "O Zenitu" #: ../src/option.c:752 msgid "Print version" msgstr "Verzija za štampu" #: ../src/option.c:1385 msgid "General options" msgstr "Opšte postavke" #: ../src/option.c:1386 msgid "Show general options" msgstr "Prikaži opšte postavke" #: ../src/option.c:1396 msgid "Calendar options" msgstr "Postavke kalendara" #: ../src/option.c:1397 msgid "Show calendar options" msgstr "Prikaži postavke kalendara" #: ../src/option.c:1407 msgid "Text entry options" msgstr "Postavke tekstualnog unosa" #: ../src/option.c:1408 msgid "Show text entry options" msgstr "Prikaži postavke tekstualnog unosa" #: ../src/option.c:1418 msgid "Error options" msgstr "Postavke greške" #: ../src/option.c:1419 msgid "Show error options" msgstr "Prikaži postavke greške" #: ../src/option.c:1429 msgid "Info options" msgstr "Postavke informacija" #: ../src/option.c:1430 msgid "Show info options" msgstr "Prikaži postavke informacija" #: ../src/option.c:1440 msgid "File selection options" msgstr "Postavke izbornika datoteke" #: ../src/option.c:1441 msgid "Show file selection options" msgstr "Prikaži postavke izbornika datoteke" #: ../src/option.c:1451 msgid "List options" msgstr "Postavke spiska" #: ../src/option.c:1452 msgid "Show list options" msgstr "Prikaži postavke spiska" #: ../src/option.c:1462 msgid "Notification icon options" msgstr "Postavke obaveštajne ikone" #: ../src/option.c:1463 msgid "Show notification icon options" msgstr "Prikaži postavke obaveštajne ikone" #: ../src/option.c:1473 msgid "Progress options" msgstr "Postavke indikatora napretka" #: ../src/option.c:1474 msgid "Show progress options" msgstr "Prikaži postavke indikatora napretka" #: ../src/option.c:1484 msgid "Question options" msgstr "Postavke upita" #: ../src/option.c:1485 msgid "Show question options" msgstr "Prikaži postavke upita" #: ../src/option.c:1495 msgid "Warning options" msgstr "Postavke upozorenja" #: ../src/option.c:1496 msgid "Show warning options" msgstr "Prikaži postavke upozorenja" #: ../src/option.c:1506 msgid "Scale options" msgstr "Postavke skale" #: ../src/option.c:1507 msgid "Show scale options" msgstr "Prikaži postavke skale" #: ../src/option.c:1517 msgid "Text information options" msgstr "Postavke tekstualnog obaveštenja" #: ../src/option.c:1518 msgid "Show text information options" msgstr "Prikaži postavke tekstualnog obaveštenja" #: ../src/option.c:1528 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Ostale postavke" #: ../src/option.c:1529 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Prikaži ostale postavke" #: ../src/option.c:1554 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Ova mogućnost nije dostupna. Molim prosledite --help za potpuni pregled " "upotrebe.\n" #: ../src/option.c:1558 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "Opcija --%s nije podržana za ovo prozorče\n" #: ../src/option.c:1562 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n" #~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" #~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Zasluge" #~ msgid "Written by" #~ msgstr "Napisao" #~ msgid "Translated by" #~ msgstr "Preveo" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "About Zenity" #~ msgstr "O Zenitu" #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "_Zasluge"