# Indonesia translation of zenity. # Copyright (C) 2005 THE zenity's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Ahmad Riza H Nst 20040520 # Mohammad DAMT # Mohammad DAMT , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-01 11:03+0700\n" "Last-Translator: Ahmad Riza H Nst \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. literally. It is used in the about box to give credits to #. the translators. #. Thus, you should translate it to your name and email address. #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). #: ../src/about.c:403 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mohammad DAMT \n" "Ahmad Riza H Nst " #: ../src/about.c:433 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell" #: ../src/about.c:437 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" #: ../src/about.c:521 msgid "Credits" msgstr "Para Pendukung" #: ../src/about.c:548 msgid "Written by" msgstr "Ditulis oleh" #: ../src/about.c:561 msgid "Translated by" msgstr "Alih bahasa oleh" #: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "orientasi tray" #: ../src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n" #: ../src/notification.c:161 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "tidak dapat membaca perintah dari stdin\n" #: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" msgstr "Notifikasi Zenity" #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n" #: ../src/tree.c:326 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Tentang Zenity" #: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Tambahkan masukan baru" #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Seluruh pembaruan telah selesai." #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Terjadi suatu kesalahan" #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Anda yakin mau melanjutkan?" #: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender:" #: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Pilihan kalender" #: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Pertanyaan" #: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Berjalan..." #: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Pilih tanggal di bawah ini" #: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Pilih file" #: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Pilih obyek dari daftar" #: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Pilih obyek dari daftar di bawah" #: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Tampilan teks" #: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Pendukung" #: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Masukkan teks baru:" #: ../src/option.c:105 msgid "Set the dialog title" msgstr "Tetapkan judul dialog" #: ../src/option.c:106 msgid "TITLE" msgstr "JUDUL" #: ../src/option.c:114 msgid "Set the window icon" msgstr "Tetapkan icon jendela" #: ../src/option.c:115 msgid "ICONPATH" msgstr "LOKASIICON" #: ../src/option.c:123 msgid "Set the width" msgstr "Tetapkan lebar" #: ../src/option.c:124 msgid "WIDTH" msgstr "LEBAR" #: ../src/option.c:132 msgid "Set the height" msgstr "Tetapkan tinggi" #: ../src/option.c:133 msgid "HEIGHT" msgstr "TINGGI" #: ../src/option.c:147 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Tampilkan dialog kalender" #: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 #: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 msgid "Set the dialog text" msgstr "Tetapkan teks dialog" #: ../src/option.c:165 msgid "Set the calendar day" msgstr "Tetapkan hari kalender" #: ../src/option.c:174 msgid "Set the calendar month" msgstr "Tetapkan bulan kalender" #: ../src/option.c:183 msgid "Set the calendar year" msgstr "Tetapkan tahun kalender" #: ../src/option.c:192 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Tetapkan format untuk data kembali" #: ../src/option.c:207 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Tampilkan dialog kotak teks" #: ../src/option.c:225 msgid "Set the entry text" msgstr "Tetapkan teks masukan" #: ../src/option.c:234 msgid "Hide the entry text" msgstr "Sembunyikan teks masukan" #: ../src/option.c:250 msgid "Display error dialog" msgstr "Tampilkan dialog error" #: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:641 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "" #: ../src/option.c:283 msgid "Display info dialog" msgstr "Tampilkan dialog info" #: ../src/option.c:316 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Tampilkan dialog pemilih file" #: ../src/option.c:325 msgid "Set the filename" msgstr "Tetapkan nama file" #: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 msgid "FILENAME" msgstr "NAMAFILE" #: ../src/option.c:334 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih" #: ../src/option.c:343 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Aktifkan pilihan direktori saja" #: ../src/option.c:352 msgid "Activate save mode" msgstr "Aktifkan modus penyimpanan" #: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 msgid "Set output separator character" msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter" #: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 msgid "SEPARATOR" msgstr "PEMISAH" #: ../src/option.c:376 msgid "Display list dialog" msgstr "Tampilkan daftar dialog" #: ../src/option.c:394 msgid "Set the column header" msgstr "Tetapkan kepala kolom" #: ../src/option.c:403 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Gunakan tanda centang untuk kolom pertama" #: ../src/option.c:412 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama" #: ../src/option.c:430 #, fuzzy msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih" #: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 msgid "Allow changes to text" msgstr "Tetapkan perubahan ke teks" #: ../src/option.c:448 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "Cetak kolom tertentu (Bila tidak disebut nilainya 1. Pilih 'SEMUA' untuk " "mencetak semua kolom)" #: ../src/option.c:457 msgid "Hide a specific column" msgstr "" #: ../src/option.c:472 msgid "Display notification" msgstr "Tampilkan notifikasi" #: ../src/option.c:481 msgid "Set the notification text" msgstr "Tetapkan teks notifikasi" #: ../src/option.c:490 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Baca perintah dari stdin" #: ../src/option.c:505 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Tampilkan dialog indikator proses" #: ../src/option.c:523 msgid "Set initial percentage" msgstr "Tetapkan persentase awal" #: ../src/option.c:532 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Indikator proses berdebar" #: ../src/option.c:542 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%" #: ../src/option.c:557 msgid "Display question dialog" msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan" #: ../src/option.c:590 msgid "Display text information dialog" msgstr "Tampilkan dialog informasi teks" #: ../src/option.c:599 msgid "Open file" msgstr "Buka file" #: ../src/option.c:623 msgid "Display warning dialog" msgstr "Tampilkan dialog peringatan" #: ../src/option.c:656 msgid "About zenity" msgstr "Tentang zenity" #: ../src/option.c:665 msgid "Print version" msgstr "Versi Cetak" #: ../src/option.c:1259 msgid "General options" msgstr "Pilihan umum" #: ../src/option.c:1260 msgid "Show general options" msgstr "Tampilkan pilihan umum" #: ../src/option.c:1270 msgid "Calendar options" msgstr "Pilihan kalender" #: ../src/option.c:1271 msgid "Show calendar options" msgstr "Tampilkan pilihan kalender" #: ../src/option.c:1281 msgid "Text entry options" msgstr "Pilihan masukan teks" #: ../src/option.c:1282 msgid "Show text entry options" msgstr "Tampilkan pilihan masukan teks" #: ../src/option.c:1292 msgid "Error options" msgstr "Pilihan kesalahan" #: ../src/option.c:1293 msgid "Show error options" msgstr "Tampilkan pilihan kesalahan" #: ../src/option.c:1303 msgid "Info options" msgstr "Pilihan info" #: ../src/option.c:1304 msgid "Show info options" msgstr "Tampilkan pilihan info" #: ../src/option.c:1314 msgid "File selection options" msgstr "Pilihan pemilihan file" #: ../src/option.c:1315 msgid "Show file selection options" msgstr "Tampilkan pilihan pemilihan file" #: ../src/option.c:1325 msgid "List options" msgstr "Pilihan daftar" #: ../src/option.c:1326 msgid "Show list options" msgstr "Tampilkan pilihan daftar" #: ../src/option.c:1336 #, fuzzy msgid "Notification icon options" msgstr "Pilihan pemberitahuan" #: ../src/option.c:1337 #, fuzzy msgid "Show notification icon options" msgstr "Tampilkan Pilihan pemberitahuan" #: ../src/option.c:1347 msgid "Progress options" msgstr "Pilihan proses" #: ../src/option.c:1348 msgid "Show progress options" msgstr "Tampilkan pilihan proses" #: ../src/option.c:1358 msgid "Question options" msgstr "Pilihan pertanyaan" #: ../src/option.c:1359 msgid "Show question options" msgstr "Tampilkan pilihan pertanyaan" #: ../src/option.c:1369 msgid "Warning options" msgstr "Pilihan peringatan" #: ../src/option.c:1370 msgid "Show warning options" msgstr "Tampilkan pilihan peringatan" #: ../src/option.c:1380 #, fuzzy msgid "Text information options" msgstr "Pilihan pemberitahuan" #: ../src/option.c:1381 #, fuzzy msgid "Show text information options" msgstr "Tampilkan Pilihan pemberitahuan" #: ../src/option.c:1391 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Pilihan Lain-lain" #: ../src/option.c:1392 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Tampilkan pilihan Lain-lain" #: ../src/option.c:1417 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" #: ../src/option.c:1421 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n" #: ../src/option.c:1425 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n"