# German Zenity translation. # Copyright (C) 2003, 2004 Sun Microsystems, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Christian Neumair , 2003, 2004. # Hendrik Richter , 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-14 17:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-14 18:03+0100\n" "Last-Translator: Hendrik Richter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/about.c:248 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Neumair \n" "Hendrik Richter " #: ../src/about.c:257 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen" #: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Die Ausrichtung der Anzeige." #: ../src/main.c:93 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere " "Details.\n" #: ../src/notification.c:161 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n" #: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity-Benachrichtigung" #: ../src/scale.c:56 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Der maximale Wert muss größer als der minimale sein.\n" #: ../src/scale.c:63 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Wert außerhalb des gültigen Bereichs.\n" #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n" #: ../src/tree.c:326 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Sie sollen nur Listendialogtypen verwenden.\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen" #: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Wert des Schiebereglers anpassen" #: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Adjust the scale value." msgstr "Den Wert des Schiebereglers anpassen." #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Alle Aktualisierungen wurden fertiggestellt." #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Wollen Sie fortfahren?" #: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "_Kalender:" #: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Wählen Sie ein Datum" #: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Informationen" #: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Frage" #: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Läuft..." #: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Wählen Sie ein Datum." #: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Wählen Sie eine Datei" #: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste" #: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste." #: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Textansicht" #: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:" #: ../src/option.c:114 msgid "Set the dialog title" msgstr "Den Dialogtitel festlegen" #: ../src/option.c:115 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" #: ../src/option.c:123 msgid "Set the window icon" msgstr "Das Fenstersymbol festlegen" #: ../src/option.c:124 msgid "ICONPATH" msgstr "SYMBOLPFAD" #: ../src/option.c:132 msgid "Set the width" msgstr "Die Breite festlegen" #: ../src/option.c:133 msgid "WIDTH" msgstr "BREITE" #: ../src/option.c:141 msgid "Set the height" msgstr "Die Höhe festlegen" #: ../src/option.c:142 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖHE" #: ../src/option.c:156 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Kalenderdialog anzeigen" #: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268 #: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523 #: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674 msgid "Set the dialog text" msgstr "Den Dialogtext festlegen" #: ../src/option.c:174 msgid "Set the calendar day" msgstr "Den Kalendertag festlegen" #: ../src/option.c:183 msgid "Set the calendar month" msgstr "Den Kalendermonat festlegen" #: ../src/option.c:192 msgid "Set the calendar year" msgstr "Das Kalenderjahr festlegen" #: ../src/option.c:201 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen" #: ../src/option.c:216 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen" #: ../src/option.c:234 msgid "Set the entry text" msgstr "Den Eingabetext festlegen" #: ../src/option.c:243 msgid "Hide the entry text" msgstr "Den Eingabetext verbergen" #: ../src/option.c:259 msgid "Display error dialog" msgstr "Fehlerdialog anzeigen" #: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584 #: ../src/option.c:650 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren" #: ../src/option.c:292 msgid "Display info dialog" msgstr "Info-Dialog anzeigen" #: ../src/option.c:325 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen" #: ../src/option.c:334 msgid "Set the filename" msgstr "Den Dateinamen festlegen" #: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609 msgid "FILENAME" msgstr "DATEINAME" #: ../src/option.c:343 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Auswahl mehrerer Dateien zulassen" # CHECK #: ../src/option.c:352 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen" #: ../src/option.c:361 msgid "Activate save mode" msgstr "Speichermodus aktivieren" #: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430 msgid "Set output separator character" msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen" #: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431 msgid "SEPARATOR" msgstr "TRENNZEICHEN" #: ../src/option.c:385 msgid "Display list dialog" msgstr "Listendialog anzeigen" #: ../src/option.c:403 msgid "Set the column header" msgstr "Den Spaltentitel festlegen" #: ../src/option.c:412 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden" #: ../src/option.c:421 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden" #: ../src/option.c:439 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen" #: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617 msgid "Allow changes to text" msgstr "Änderungen am Text zulassen" #: ../src/option.c:457 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um " "alle Spalten zu drucken)" #: ../src/option.c:466 msgid "Hide a specific column" msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen." #: ../src/option.c:481 msgid "Display notification" msgstr "Benachrichtigung anzeigen" #: ../src/option.c:490 msgid "Set the notification text" msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen" #: ../src/option.c:499 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen" #: ../src/option.c:514 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen" #: ../src/option.c:532 msgid "Set initial percentage" msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen" #: ../src/option.c:541 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste" #: ../src/option.c:551 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind" #: ../src/option.c:566 msgid "Display question dialog" msgstr "Fragedialog anzeigen" #: ../src/option.c:599 msgid "Display text information dialog" msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen" #: ../src/option.c:608 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: ../src/option.c:632 msgid "Display warning dialog" msgstr "Warndialog anzeigen" #: ../src/option.c:665 msgid "Display scale dialog" msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen" #: ../src/option.c:683 msgid "Set initial value" msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen" #: ../src/option.c:692 msgid "Set minimum value" msgstr "Den minimalen Wert festlegen" #: ../src/option.c:701 msgid "Set maximum value" msgstr "Den maximalen Wert festlegen" #: ../src/option.c:710 msgid "Set step size" msgstr "Die Schrittgröße festlegen" #: ../src/option.c:719 msgid "Print partial values" msgstr "Zwischenwerte anzeigen" #: ../src/option.c:728 msgid "Hide value" msgstr "Den Wert ausblenden" #: ../src/option.c:743 msgid "About zenity" msgstr "Info zu zenity" #: ../src/option.c:752 msgid "Print version" msgstr "Druckversion" #: ../src/option.c:1385 msgid "General options" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: ../src/option.c:1386 msgid "Show general options" msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen" #: ../src/option.c:1396 msgid "Calendar options" msgstr "Kalendereinstellungen" #: ../src/option.c:1397 msgid "Show calendar options" msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen" #: ../src/option.c:1407 msgid "Text entry options" msgstr "Einstellungen der Texteingabe" #: ../src/option.c:1408 msgid "Show text entry options" msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen" #: ../src/option.c:1418 msgid "Error options" msgstr "Fehlereinstellungen" #: ../src/option.c:1419 msgid "Show error options" msgstr "Fehlereinstellungen" #: ../src/option.c:1429 msgid "Info options" msgstr "Info-Einstellungen" #: ../src/option.c:1430 msgid "Show info options" msgstr "Info-Einstellungen anzeigen" #: ../src/option.c:1440 msgid "File selection options" msgstr "Einstellungen des Dateiwählers" #: ../src/option.c:1441 msgid "Show file selection options" msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen" #: ../src/option.c:1451 msgid "List options" msgstr "Listeneinstellungen" #: ../src/option.c:1452 msgid "Show list options" msgstr "Listeneinstellungen anzeigen" #: ../src/option.c:1462 msgid "Notification icon options" msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen" #: ../src/option.c:1463 msgid "Show notification icon options" msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen" #: ../src/option.c:1473 msgid "Progress options" msgstr "Fortschrittseinstellungen" #: ../src/option.c:1474 msgid "Show progress options" msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen" #: ../src/option.c:1484 msgid "Question options" msgstr "Frageeinstellungen" #: ../src/option.c:1485 msgid "Show question options" msgstr "Frageeinstellungen anzeigen" #: ../src/option.c:1495 msgid "Warning options" msgstr "Warneinstellungen" #: ../src/option.c:1496 msgid "Show warning options" msgstr "Warneinstellungen anzeigen" #: ../src/option.c:1506 msgid "Scale options" msgstr "Schiebereglereinstellungen" #: ../src/option.c:1507 msgid "Show scale options" msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen" #: ../src/option.c:1517 msgid "Text information options" msgstr "Textinformationseinstellungen" #: ../src/option.c:1518 msgid "Show text information options" msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen" #: ../src/option.c:1528 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Verschiedene Einstellungen" #: ../src/option.c:1529 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen" #: ../src/option.c:1554 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für " "alle Anwendungsmöglichkeiten.\n" #: ../src/option.c:1558 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n" #: ../src/option.c:1562 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n" #~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Mitwirkende" #~ msgid "Written by" #~ msgstr "Programm von" #~ msgid "Translated by" #~ msgstr "Übersetzung von" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "About Zenity" #~ msgstr "Info zu Zenity" #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "_Mitwirkende"