Updated Slovenian translation

svn path=/trunk/; revision=1374
This commit is contained in:
Matej Urbančič 2008-04-26 13:31:48 +00:00
parent f3f87facb2
commit ff8448728e

286
po/sl.po
View File

@ -4,13 +4,14 @@
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002. # Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006. # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007. # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:56+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-12 19:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-26 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,11 +36,12 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n" "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n" "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
"Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>" "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
#: ../src/about.c:276 #: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaže pogovorna okna iz lupinskih skrip" msgstr "Prikaže pogovorna okna lupinskih skript"
#: ../src/main.c:94 #: ../src/main.c:94
#, c-format #, c-format
@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Vse posodobitve so končane."
#: ../src/zenity.glade.h:4 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "Pojavila se je napaka." msgstr "Prišlo je do napake."
#: ../src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
@ -161,454 +163,462 @@ msgstr "Opozorilo"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Vnesite novo besedilo:" msgstr "_Vnesite novo besedilo:"
#: ../src/option.c:119 #: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna" msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna"
#: ../src/option.c:120 #: ../src/option.c:121
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV" msgstr "NAZIV"
#: ../src/option.c:128 #: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavi ikono okna" msgstr "Nastavi ikono okna"
#: ../src/option.c:129 #: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "POTIKONE" msgstr "POTIKONE"
#: ../src/option.c:137 #: ../src/option.c:138
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastavi širino" msgstr "Nastavi širino"
#: ../src/option.c:138 #: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA" msgstr "ŠIRINA"
#: ../src/option.c:146 #: ../src/option.c:147
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastavi višino" msgstr "Nastavi višino"
#: ../src/option.c:147 #: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA" msgstr "VIŠINA"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah" msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:157 #: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "Zakasnitev" msgstr "Zakasnitev"
#: ../src/option.c:171 #: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja" msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja"
#: ../src/option.c:180 #: ../src/option.c:181
#: ../src/option.c:240 #: ../src/option.c:241
#: ../src/option.c:283 #: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:316 #: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:418 #: ../src/option.c:428
#: ../src/option.c:548 #: ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:610 #: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:694 #: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:727 #: ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna" msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
#: ../src/option.c:181 #: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:241 #: ../src/option.c:242
#: ../src/option.c:250 #: ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:317 #: ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:549 #: ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:611 #: ../src/option.c:621
#: ../src/option.c:620 #: ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:695 #: ../src/option.c:705
#: ../src/option.c:728 #: ../src/option.c:738
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "BESEDILO" msgstr "BESEDILO"
#: ../src/option.c:189 #: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavi dan na koledarju" msgstr "Nastavi dan na koledarju"
#: ../src/option.c:190 #: ../src/option.c:191
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DAN" msgstr "DAN"
#: ../src/option.c:198 #: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavi mesec na koledarju" msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
#: ../src/option.c:199 #: ../src/option.c:200
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MESEC" msgstr "MESEC"
#: ../src/option.c:207 #: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavi leto na koledarju" msgstr "Nastavi leto na koledarju"
#: ../src/option.c:208 #: ../src/option.c:209
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "LETO" msgstr "LETO"
#: ../src/option.c:216 #: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma" msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
#: ../src/option.c:217 #: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREC" msgstr "VZOREC"
#: ../src/option.c:231 #: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila" msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila"
#: ../src/option.c:249 #: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavi začetno besedilo" msgstr "Nastavi začetno besedilo"
#: ../src/option.c:258 #: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrij začetno besedilo" msgstr "Skrij začetno besedilo"
#: ../src/option.c:274 #: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno napake" msgstr "Prikaži pogovorno okno napake"
#: ../src/option.c:292 #: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:325 #: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:637 #: ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:703 #: ../src/option.c:713
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne omogoči preloma besedila" msgstr "Ne omogoči preloma besedila"
#: ../src/option.c:307 #: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov" msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
#: ../src/option.c:340 #: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke" msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke"
#: ../src/option.c:349 #: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke" msgstr "Nastavi ime datoteke"
#: ../src/option.c:350 #: ../src/option.c:351
#: ../src/option.c:662 #: ../src/option.c:672
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "IMEDATOTEKE" msgstr "IMEDATOTEKE"
#: ../src/option.c:358 #: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek" msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
#: ../src/option.c:367 #: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Vključi izbor samo-mape" msgstr "Vključi izbor samo-mape"
#: ../src/option.c:376 #: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Vključi način shranjevanja" msgstr "Vključi način shranjevanja"
#: ../src/option.c:385 #: ../src/option.c:386
#: ../src/option.c:454 #: ../src/option.c:464
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda" msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
#: ../src/option.c:386 #: ../src/option.c:387
#: ../src/option.c:455 #: ../src/option.c:465
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILO" msgstr "LOČILO"
#: ../src/option.c:394 #: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potrdi izbor datotek, če ime datoteke že obstaja" msgstr "Potrdi izbor datotek, če ime datoteke že obstaja"
#: ../src/option.c:409 #: ../src/option.c:404
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Določi filter imen datoteke"
#: ../src/option.c:405
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "IME | VZOREC1 VZOREC2 ..."
#: ../src/option.c:419
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama" msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama"
#: ../src/option.c:427 #: ../src/option.c:437
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavi glavo stolpca" msgstr "Nastavi glavo stolpca"
#: ../src/option.c:428 #: ../src/option.c:438
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "STOLPEC" msgstr "STOLPEC"
#: ../src/option.c:436 #: ../src/option.c:446
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec" msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:445 #: ../src/option.c:455
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec" msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:473
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovoli izbor več vrstic" msgstr "Dovoli izbor več vrstic"
#: ../src/option.c:472 #: ../src/option.c:482
#: ../src/option.c:670 #: ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu" msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:491
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Natisni določen stolpec (Privzet je 1. Za izpis vseh stolpcev lahko uporabite 'ALL')" msgstr "Natisni določen stolpec (Privzet je 1. Za izpis vseh stolpcev lahko uporabite 'ALL')"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:483 #: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:492 #: ../src/option.c:502
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ŠTEVILKA" msgstr "ŠTEVILKA"
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:501
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrij določen stolpec" msgstr "Skrij določen stolpec"
#: ../src/option.c:506 #: ../src/option.c:516
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži obvestilo" msgstr "Prikaži obvestilo"
#: ../src/option.c:515 #: ../src/option.c:525
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavi besedilo obvestila" msgstr "Nastavi besedilo obvestila"
#: ../src/option.c:524 #: ../src/option.c:534
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Poslušaj ukaze na stdin" msgstr "Poslušaj ukaze na stdin"
#: ../src/option.c:539 #: ../src/option.c:549
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja" msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja"
#: ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:567
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavi začetni odstotek" msgstr "Nastavi začetni odstotek"
#: ../src/option.c:558 #: ../src/option.c:568
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ODSTOTKI" msgstr "ODSTOTKI"
#: ../src/option.c:566 #: ../src/option.c:576
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Merilnik napredka naj utripa" msgstr "Merilnik napredka naj utripa"
#: ../src/option.c:576 #: ../src/option.c:586
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%" msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
#: ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:596
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Ubije nadrejeni proces, če je pritisnjen gumb za preklic" msgstr "Ubije nadrejeni proces, če je pritisnjen gumb za preklic"
#: ../src/option.c:601 #: ../src/option.c:611
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja" msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja"
#: ../src/option.c:619 #: ../src/option.c:629
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu" msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu"
#: ../src/option.c:628 #: ../src/option.c:638
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči" msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči"
#: ../src/option.c:652 #: ../src/option.c:662
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu" msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
#: ../src/option.c:661 #: ../src/option.c:671
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko" msgstr "Odpri datoteko"
#: ../src/option.c:685 #: ../src/option.c:695
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila" msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila"
#: ../src/option.c:718 #: ../src/option.c:728
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno merila" msgstr "Prikaži pogovorno okno merila"
#: ../src/option.c:736 #: ../src/option.c:746
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Nastavi začetno vrednost" msgstr "Nastavi začetno vrednost"
#: ../src/option.c:737 #: ../src/option.c:747
#: ../src/option.c:746 #: ../src/option.c:756
#: ../src/option.c:755 #: ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:764 #: ../src/option.c:774
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST" msgstr "VREDNOST"
#: ../src/option.c:745 #: ../src/option.c:755
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost" msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost"
#: ../src/option.c:754 #: ../src/option.c:764
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastavi največjo vrednost" msgstr "Nastavi največjo vrednost"
#: ../src/option.c:763 #: ../src/option.c:773
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Nastavi velikost koraka" msgstr "Nastavi velikost koraka"
#: ../src/option.c:772 #: ../src/option.c:782
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Natisni delne vrednosti" msgstr "Natisni delne vrednosti"
#: ../src/option.c:781 #: ../src/option.c:791
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Skrij vrednost" msgstr "Skrij vrednost"
# G:2 K:0 O:0 # G:2 K:0 O:0
#: ../src/option.c:796 #: ../src/option.c:806
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O zenity" msgstr "O zenity"
#: ../src/option.c:805 #: ../src/option.c:815
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico" msgstr "Izpiši različico"
#: ../src/option.c:1454 #: ../src/option.c:1470
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti" msgstr "Splošne možnosti"
#: ../src/option.c:1455 #: ../src/option.c:1471
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Prikaži splošne možnosti" msgstr "Prikaži splošne možnosti"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1465 #: ../src/option.c:1481
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja" msgstr "Možnosti koledarja"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1466 #: ../src/option.c:1482
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Prikaži možnosti koledarja" msgstr "Prikaži možnosti koledarja"
#: ../src/option.c:1476 #: ../src/option.c:1492
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila" msgstr "Možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:1477 #: ../src/option.c:1493
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Prikaži možnosti vnosa besedila" msgstr "Prikaži možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:1487 #: ../src/option.c:1503
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak" msgstr "Možnosti napak"
#: ../src/option.c:1488 #: ../src/option.c:1504
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Prikaži možnosti napak" msgstr "Prikaži možnosti napak"
#: ../src/option.c:1498 #: ../src/option.c:1514
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info" msgstr "Možnosti info"
#: ../src/option.c:1499 #: ../src/option.c:1515
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Prikaži možnosti info" msgstr "Prikaži možnosti info"
#: ../src/option.c:1509 #: ../src/option.c:1525
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke" msgstr "Možnosti izbire datoteke"
#: ../src/option.c:1510 #: ../src/option.c:1526
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Prikaži možnosti izbire datotek" msgstr "Prikaži možnosti izbire datotek"
#: ../src/option.c:1520 #: ../src/option.c:1536
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama" msgstr "Možnosti seznama"
#: ../src/option.c:1521 #: ../src/option.c:1537
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Prikaži možnosti seznama" msgstr "Prikaži možnosti seznama"
#: ../src/option.c:1531 #: ../src/option.c:1547
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikone obvestil" msgstr "Možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:1532 #: ../src/option.c:1548
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Prikaži možnosti ikone obvestil" msgstr "Prikaži možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:1542 #: ../src/option.c:1558
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka" msgstr "Možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:1543 #: ../src/option.c:1559
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Prikaži možnosti prikaza napredka" msgstr "Prikaži možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:1553 #: ../src/option.c:1569
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja" msgstr "Možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:1554 #: ../src/option.c:1570
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Prikaži možnosti vprašanja" msgstr "Prikaži možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:1564 #: ../src/option.c:1580
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila" msgstr "Možnosti opozorila"
#: ../src/option.c:1565 #: ../src/option.c:1581
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Prikaži možnosti opozorila" msgstr "Prikaži možnosti opozorila"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1575 #: ../src/option.c:1591
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Možnosti merila" msgstr "Možnosti merila"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1576 #: ../src/option.c:1592
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Prikaži možnosti merila" msgstr "Prikaži možnosti merila"
#: ../src/option.c:1586 #: ../src/option.c:1602
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti podatkov besedila" msgstr "Možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:1587 #: ../src/option.c:1603
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Prikaži možnosti podatkov besedila" msgstr "Prikaži možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:1597 #: ../src/option.c:1613
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti" msgstr "Razne možnosti"
#: ../src/option.c:1598 #: ../src/option.c:1614
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Prikaži razne možnosti" msgstr "Prikaži razne možnosti"
#: ../src/option.c:1623 #: ../src/option.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n" msgstr "Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n"
#: ../src/option.c:1627 #: ../src/option.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n" msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
#: ../src/option.c:1631 #: ../src/option.c:1647
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n" msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"