diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index 689a4a6..c3d94f0 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity gnome-2-28\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 08:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-23 12:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 15:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-21 18:20+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,76 +19,119 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:541(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=235128b0b8ae37693a05005e4c28305e" +#: C/zenity.xml:554(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +"md5=235128b0b8ae37693a05005e4c28305e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:629(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=76bd2f44a688e13d30d60c9630eec1ab" +#: C/zenity.xml:642(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +"md5=76bd2f44a688e13d30d60c9630eec1ab" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:675(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d3b10a4ee30e0cb814c8361cfb196a1c" +#: C/zenity.xml:688(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +"md5=d3b10a4ee30e0cb814c8361cfb196a1c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:780(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=035c88d825b9e774a1179aa1c8e13812" +#: C/zenity.xml:793(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +"md5=035c88d825b9e774a1179aa1c8e13812" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:842(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=31fe72104eb658958a275288f5dc3e96" +#: C/zenity.xml:855(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +"md5=31fe72104eb658958a275288f5dc3e96" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:876(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=05653ab7dcc2f21e2d5af750f250214d" +#: C/zenity.xml:889(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +"md5=05653ab7dcc2f21e2d5af750f250214d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:910(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=cb9ad12afed9121bd07d5779d60395be" +#: C/zenity.xml:923(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +"md5=cb9ad12afed9121bd07d5779d60395be" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:944(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=da327f05fb9f893957249a457f571066" +#: C/zenity.xml:957(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +"md5=da327f05fb9f893957249a457f571066" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:1039(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=afd29f110d18cffafec0de6628903583" +#: C/zenity.xml:1052(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +"md5=afd29f110d18cffafec0de6628903583" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:1110(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=ee35b1a7e58ee899b7e85e11f1e0643a" +#: C/zenity.xml:1123(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +"md5=ee35b1a7e58ee899b7e85e11f1e0643a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:1179(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=841d4ed70e46083e69a1c469bdf7b336" +#: C/zenity.xml:1192(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +"md5=841d4ed70e46083e69a1c469bdf7b336" #: C/zenity.xml:20(title) msgid "Zenity Manual" msgstr "Příručka k aplikaci Zenity" -#: C/zenity.xml:21(subtitle) -#: C/zenity.xml:65(revnumber) +#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber) msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" msgstr "Příručka V2.0 k aplikaci Zenity" @@ -100,36 +143,109 @@ msgstr "2003" msgid "2004" msgstr "2004" -#: C/zenity.xml:25(holder) -#: C/zenity.xml:36(publishername) -#: C/zenity.xml:45(orgname) -#: C/zenity.xml:69(para) +#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername) +#: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para) msgid "Sun Microsystems, Inc." msgstr "Sun Microsystems, Inc." #: C/zenity.xml:2(para) -msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem GNU Free Documentation License nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " +"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané " +"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních " +"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu " +"jménem GNU Free Documentation " +"License nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." #: C/zenity.xml:12(para) -msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." -msgstr "Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod " +"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, " +"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." #: C/zenity.xml:19(para) -msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." -msgstr "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku." +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " +"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " +"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se " +"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " +"velkým písmenem na začátku." #: C/zenity.xml:35(para) -msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, " +"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " +"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO " +"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, " +"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO " +"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO " +"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY " +"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO " +"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " +"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" #: C/zenity.xml:55(para) -msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " +"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " +"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " +"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " +"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " +"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " +"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " +"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " +"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " +"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." #: C/zenity.xml:28(para) -msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: " +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " +"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: " #: C/zenity.xml:43(firstname) msgid "Sun" @@ -147,9 +263,7 @@ msgstr "Glynn" msgid "Foster" msgstr "Foster" -#: C/zenity.xml:51(orgname) -#: C/zenity.xml:58(orgname) -#: C/zenity.xml:78(para) +#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Dokumentační projekt GNOME" @@ -190,12 +304,20 @@ msgid "Feedback" msgstr "Ohlasy" #: C/zenity.xml:88(para) -msgid "To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." -msgstr "Pokud chcete zaslat náměty a připomínky, použijte následující přímý odkaz na Stránku s ohlasy." +msgid "" +"To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." +msgstr "" +"Pokud chcete zaslat náměty a připomínky, použijte následující přímý odkaz na " +"Stránku s ohlasy." #: C/zenity.xml:95(para) -msgid "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to display dialog boxes from the commandline and shell scripts." -msgstr "Zenity je přepsaný gdialog, což je port GNOME aplikace dialog, která slouží k zobrazování dialogových oken z příkazové řádky a skriptů shellu." +msgid "" +"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to " +"display dialog boxes from the commandline and shell scripts." +msgstr "" +"Zenity je přepsaný gdialog, což je port GNOME aplikace dialog, která slouží " +"k zobrazování dialogových oken z příkazové řádky a skriptů shellu." #: C/zenity.xml:102(primary) msgid "zenity command" @@ -210,8 +332,12 @@ msgid "Introduction" msgstr "Úvod" #: C/zenity.xml:114(para) -msgid "Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" -msgstr "Aplikace Zenity vám umožňuje vytvářet následující typy jednoduchých dialogových oken:" +msgid "" +"Zenity enables you to create the following types " +"of simple dialog:" +msgstr "" +"Aplikace Zenity vám umožňuje vytvářet následující " +"typy jednoduchých dialogových oken:" #: C/zenity.xml:119(para) msgid "Calendar" @@ -233,23 +359,19 @@ msgstr "Oznamovací ikona" msgid "Message" msgstr "Zpráva" -#: C/zenity.xml:125(para) -#: C/zenity.xml:801(para) +#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:814(para) msgid "Error" msgstr "Chybové hlášení" -#: C/zenity.xml:126(para) -#: C/zenity.xml:804(para) +#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:817(para) msgid "Information" msgstr "Informační hlášení" -#: C/zenity.xml:127(para) -#: C/zenity.xml:807(para) +#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:820(para) msgid "Question" msgstr "Dotaz" -#: C/zenity.xml:128(para) -#: C/zenity.xml:810(para) +#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:823(para) msgid "Warning" msgstr "Varovné hlášení" @@ -270,28 +392,61 @@ msgid "Usage" msgstr "Použití" #: C/zenity.xml:143(para) -msgid "When you write scripts, you can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" -msgstr "Pokud píšete skripty, můžete využít aplikaci Zenity k vytváření jednoduchých dialogových oken, díky čemuž můžete graficky komunikovat s uživatelem. Využití je pro následující dva účely:" +msgid "" +"When you write scripts, you can use Zenity to " +"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgstr "" +"Pokud píšete skripty, můžete využít aplikaci Zenity k vytváření jednoduchých dialogových oken, díky čemuž můžete " +"graficky komunikovat s uživatelem. Využití je pro následující dva účely:" #: C/zenity.xml:148(para) -msgid "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a file from a file selection dialog." -msgstr "Můžete vytvořit dialogové okno k získání informací od uživatele. Například se můžete uživatele dotázat na datum pomocí výběru z dialogového okna s kalendářem nebo na název souboru pomocí dialogového okna pro výběr souboru." +msgid "" +"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " +"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " +"select a file from a file selection dialog." +msgstr "" +"Můžete vytvořit dialogové okno k získání informací od uživatele. Například " +"se můžete uživatele dotázat na datum pomocí výběru z dialogového okna s " +"kalendářem nebo na název souboru pomocí dialogového okna pro výběr souboru." #: C/zenity.xml:153(para) -msgid "You can create a dialog to provide the user with information. For example, you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, or use a warning message dialog to alert the user." -msgstr "Můžete vytvořit dialogové okno pro sdělení informace uživateli. Například můžete použít dialogové okno s ukazatelem průběhu k informování o stavu operace nebo dialogové okno s varovnou zprávou k upozornění uživatele." +msgid "" +"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " +"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " +"operation, or use a warning message dialog to alert the user." +msgstr "" +"Můžete vytvořit dialogové okno pro sdělení informace uživateli. Například " +"můžete použít dialogové okno s ukazatelem průběhu k informování o stavu " +"operace nebo dialogové okno s varovnou zprávou k upozornění uživatele." #: C/zenity.xml:158(para) -msgid "When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced by the dialog to standard error." -msgstr "Po té, co uživatel zavře dialog, vypíše aplikace Zenity text vytvořený dialogem na standardní chybový výstup." +msgid "" +"When the user closes the dialog, Zenity prints " +"the text produced by the dialog to standard output." +msgstr "" +"Po té, co uživatel zavře dialog, vypíše aplikace Zenity text vytvořený dialogem na standardní výstup." #: C/zenity.xml:163(para) -msgid "When you write Zenity commands, ensure that you place quotation marks around each argument." -msgstr "Při zapisování příkazů Zenity se ujistěte, že máte všechny argumenty uzavřené do uvozovek." +msgid "" +"When you write Zenity commands, ensure that you " +"place quotation marks around each argument." +msgstr "" +"Při zapisování příkazů Zenity se ujistěte, že " +"máte všechny argumenty uzavřené do uvozovek." #: C/zenity.xml:166(para) -msgid "For example, use: zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\" Do not use: zenity --calendar --title=Holiday Planner" -msgstr "Například, používejte: zenity --calendar --title=\"Plánovač svátků\" Nepoužívejte: zenity --calendar --title=Plánovač svátků" +msgid "" +"For example, use: zenity --calendar --title=" +"\"Holiday Planner\" Do not use: " +"zenity --calendar --title=Holiday Planner" +msgstr "" +"Například, používejte: zenity --calendar --title=" +"\"Plánovač svátků\" Nepoužívejte: " +"zenity --calendar --title=Plánovač svátků" #: C/zenity.xml:169(para) msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." @@ -302,12 +457,28 @@ msgid "Access Keys" msgstr "Horké klávesy" #: C/zenity.xml:176(para) -msgid "An access key is a key that enables you to perform an action from the keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option." -msgstr "Horké klávesy jsou klávesy, které vám umožňují provádět činnost z klávesnice místo abyste museli použít myš k výběru z nabídky nebo dialogového okna. Každá horká klávesa je symbolizovaná podtržením příslušného písmene v položce nabídky nebo dialogového okna." +msgid "" +"An access key is a key that enables you to perform an action from the " +"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " +"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " +"dialog option." +msgstr "" +"Horké klávesy jsou klávesy, které vám umožňují provádět činnost z klávesnice " +"místo abyste museli použít myš k výběru z nabídky nebo dialogového okna. " +"Každá horká klávesa je symbolizovaná podtržením příslušného písmene v " +"položce nabídky nebo dialogového okna." #: C/zenity.xml:179(para) -msgid "Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:" -msgstr "Některá dialogová okna Zenity podporují horké klávesy. Pokud chcete určit, že některý znak má fungovat jako horká klávesa, umístěte před něj podtržítko. Následující příklad ukazuje, jak určit jako horkou klávesu znak „Z“" +msgid "" +"Some Zenity dialogs support the use of access " +"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore " +"before that character in the text of the dialog. The following example shows " +"how to specify the letter 'C' as the access key:" +msgstr "" +"Některá dialogová okna Zenity podporují horké " +"klávesy. Pokud chcete určit, že některý znak má fungovat jako horká klávesa, " +"umístěte před něj podtržítko. Následující příklad ukazuje, jak určit jako " +"horkou klávesu znak „Z“" #: C/zenity.xml:182(userinput) #, no-wrap @@ -335,16 +506,24 @@ msgid "0" msgstr "0" #: C/zenity.xml:209(para) -msgid "The user has pressed either OK or Close." -msgstr "Uživatel zmáčkl buď OK nebo Zavřít." +msgid "" +"The user has pressed either OK or Close." +msgstr "" +"Uživatel zmáčkl buď OK nebo Zavřít." #: C/zenity.xml:214(varname) msgid "1" msgstr "1" #: C/zenity.xml:217(para) -msgid "The user has either pressed Cancel, or used the window functions to close the dialog." -msgstr "Uživatel buď zmáčkl Zrušit nebo použil ovládací prvky okna k zavření dialogu." +msgid "" +"The user has either pressed Cancel, or used the " +"window functions to close the dialog." +msgstr "" +"Uživatel buď zmáčkl Zrušit nebo použil ovládací prvky " +"okna k zavření dialogu." #: C/zenity.xml:222(varname) msgid "-1" @@ -367,8 +546,12 @@ msgid "General Options" msgstr "Všeobecné přepínače" #: C/zenity.xml:248(para) -msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" -msgstr "Všechna dialogová okna Zenity podporují následující všeobecné přepínače:" +msgid "" +"All Zenity dialogs support the following general " +"options:" +msgstr "" +"Všechna dialogová okna Zenity podporují " +"následující všeobecné přepínače:" #: C/zenity.xml:255(term) msgid "=title" @@ -380,11 +563,19 @@ msgstr "Určuje název dialogového okna." #: C/zenity.xml:262(term) msgid "=icon_path" -msgstr "=cesta_k_ikoně" +msgstr "" +"=cesta_k_ikoně" #: C/zenity.xml:264(para) -msgid "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - 'info', 'warning', 'question' and 'error'." -msgstr "Určuje ikonu, která se zobrazí v záhlaví dialogového okna. K dispozici jsou také 4 předdefinované ikony dostupné pomocí klíčových slov „info“ (informace), „warning“ (varování), „question“ (dotaz) a „error“ (chyba)." +msgid "" +"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " +"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " +"'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "" +"Určuje ikonu, která se zobrazí v záhlaví dialogového okna. K dispozici jsou " +"také 4 předdefinované ikony dostupné pomocí klíčových slov " +"„info“ (informace), „warning“ (varování), „question“ (dotaz) a " +"„error“ (chyba)." #: C/zenity.xml:272(term) msgid "=width" @@ -416,7 +607,9 @@ msgstr "Přepínače nápovědy" #: C/zenity.xml:301(para) msgid "Zenity provides the following help options:" -msgstr "Zenity poskytuje následující přepínače pro nápovědu:" +msgstr "" +"Zenity poskytuje následující přepínače pro " +"nápovědu:" #: C/zenity.xml:308(option) msgid "--help" @@ -472,7 +665,8 @@ msgstr "--help-info" #: C/zenity.xml:352(para) msgid "Displays help text for information dialog options." -msgstr "Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s informačním hlášením." +msgstr "" +"Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s informačním hlášením." #: C/zenity.xml:357(option) msgid "--help-file-selection" @@ -551,16 +745,26 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Různé přepínače" #: C/zenity.xml:428(para) -msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" -msgstr "Zenity také poskytuje následující různorodé přepínače:" +msgid "" +"Zenity also provides the following miscellaneous " +"options:" +msgstr "" +"Zenity také poskytuje následující různorodé " +"přepínače:" #: C/zenity.xml:435(option) msgid "--about" msgstr "--about" #: C/zenity.xml:437(para) -msgid "Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version information, copyright information, and developer information." -msgstr "Zobrazí dialogové okno O aplikaci Zenity, které obsahuje informace o verzi Zenity, informace o autorských právech a informace o vývojářích." +msgid "" +"Displays the About Zenity dialog, which contains " +"Zenity version information, copyright " +"information, and developer information." +msgstr "" +"Zobrazí dialogové okno O aplikaci Zenity, které " +"obsahuje informace o verzi Zenity, informace o " +"autorských právech a informace o vývojářích." #: C/zenity.xml:442(option) msgid "--version" @@ -575,65 +779,107 @@ msgid "GTK+ Options" msgstr "Přepínače GTK+" #: C/zenity.xml:457(para) -msgid "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." -msgstr "Aplikace Zenity podporuje standardní přepínače GTK+. Více informací o přepínačích GTK+ získáte spuštěním příkazu zenity -?." +msgid "" +"Zenity supports the standard GTK+ options. For " +"more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." +msgstr "" +"Aplikace Zenity podporuje standardní přepínače GTK" +"+. Více informací o přepínačích GTK+ získáte spuštěním příkazu " +"zenity -?." -#: C/zenity.xml:467(title) +#: C/zenity.xml:466(title) +msgid "Environment Variables" +msgstr "Proměnné prostředí" + +#: C/zenity.xml:468(para) +msgid "" +"Normally, Zenity detects the terminal window from " +"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can " +"be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable." +msgstr "" +"Normálně Zenity detekuje terminálové okno, ze " +"kterého byla spuštěná a drží se nad tímto oknem. Toto chování lze zakázat " +"zrušením nastavení proměnné prostředí WINDOWID." + +#: C/zenity.xml:480(title) msgid "Calendar Dialog" msgstr "Dialogové okno s kalendářem" -#: C/zenity.xml:469(para) -msgid "Use the option to create a calendar dialog. Zenity returns the selected date to standard error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date." -msgstr "K vytvoření dialogového okna s kalendářem použijte přepínač . Aplikace Zenity vrátí vybrané datum na standardní chybový výstup. Pokud neurčíte v příkazovém řádku žádné datum, použije se aktuální." +#: C/zenity.xml:482(para) +msgid "" +"Use the option to create a calendar dialog. " +"Zenity returns the selected date to standard " +"output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " +"current date." +msgstr "" +"K vytvoření dialogového okna s kalendářem použijte přepínač . Aplikace Zenity vrátí vybrané " +"datum na standardní výstup. Pokud neurčíte v příkazovém řádku žádné datum, " +"použije se aktuální." -#: C/zenity.xml:472(para) +#: C/zenity.xml:485(para) msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgstr "Dialogové okno s kalendářem podporuje následující přepínače:" -#: C/zenity.xml:479(term) -#: C/zenity.xml:650(term) -#: C/zenity.xml:976(term) -#: C/zenity.xml:1065(term) +#: C/zenity.xml:492(term) C/zenity.xml:663(term) C/zenity.xml:989(term) +#: C/zenity.xml:1078(term) msgid "=text" msgstr "=text" -#: C/zenity.xml:481(para) +#: C/zenity.xml:494(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." msgstr "Určuje text, který se v dialogovém okně s kalendářem zobrazí." -#: C/zenity.xml:486(term) +#: C/zenity.xml:499(term) msgid "=day" msgstr "=den" -#: C/zenity.xml:488(para) -msgid "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." -msgstr "Určuje den, který bude v kalendáři vybraný. den musí být číslo v rozmezí 1 až 31 včetně." +#: C/zenity.xml:501(para) +msgid "" +"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "" +"Určuje den, který bude v kalendáři vybraný. den " +"musí být číslo v rozmezí 1 až 31 včetně." -#: C/zenity.xml:494(term) +#: C/zenity.xml:507(term) msgid "=month" msgstr "=měsíc" -#: C/zenity.xml:496(para) -msgid "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a number between 1 and 12 inclusive." -msgstr "Určuje měsíc, který bude v kalendáři vybraný. měsíc musí být číslo v rozmezí 1 až 12 včetně." +#: C/zenity.xml:509(para) +msgid "" +"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " +"month must be a number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "" +"Určuje měsíc, který bude v kalendáři vybraný. měsíc musí být číslo v rozmezí 1 až 12 včetně." -#: C/zenity.xml:502(term) +#: C/zenity.xml:515(term) msgid "=year" msgstr "=rok" -#: C/zenity.xml:504(para) +#: C/zenity.xml:517(para) msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." msgstr "Určuje rok, který bude v kalendáři vybraný." -#: C/zenity.xml:509(term) +#: C/zenity.xml:522(term) msgid "=format" msgstr "=formát" -#: C/zenity.xml:511(para) -msgid "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." -msgstr "Určuje formát, v jakém má dialogové okno s kalendářem vrátit vybrané datum. Výchozí formát je daný vaším národním prostředím. formát musí být formát, který akceptuje funkce strftime, např. %A %d/%m/%y." +#: C/zenity.xml:524(para) +msgid "" +"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " +"selection. The default format depends on your locale. format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." +msgstr "" +"Určuje formát, v jakém má dialogové okno s kalendářem vrátit vybrané datum. " +"Výchozí formát je daný vaším národním prostředím. formát musí být formát, který akceptuje funkce strftime, např. %A %d/%m/%y." -#: C/zenity.xml:521(programlisting) +#: C/zenity.xml:534(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -662,11 +908,15 @@ msgstr "" " fi\n" " " -#: C/zenity.xml:518(para) -msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog: " -msgstr "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s kalendářem: " +#: C/zenity.xml:531(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a calendar dialog: " +"" +msgstr "" +"Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s " +"kalendářem: " -#: C/zenity.xml:537(title) +#: C/zenity.xml:550(title) msgid "Calendar Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna s kalendářem" @@ -674,65 +924,79 @@ msgstr "Příklad dialogového okna s kalendářem" msgid "Zenity" msgstr "Zenity" -#: C/zenity.xml:544(phrase) +#: C/zenity.xml:557(phrase) msgid " calendar dialog example" msgstr " ukázka dialogového okna s kalendářem" -#: C/zenity.xml:556(title) +#: C/zenity.xml:569(title) msgid "File Selection Dialog" -msgstr "Dialogové okno na výběr souboru" +msgstr "Dialogové okno s výběrem souboru" -#: C/zenity.xml:558(para) -msgid "Use the option to create a file selection dialog. Zenity returns the selected files or directories to standard error. The default mode of the file selection dialog is open." -msgstr "K vytvoření dialogového okna na výběr souboru použijte přepínač . Aplikace Zenity vrátí vybrané soubory nebo složky na standardní chybový výstup. Výchozí režim dialogového okna na výběr souboru je open (otevřít)." +#: C/zenity.xml:571(para) +msgid "" +"Use the option to create a file selection " +"dialog. Zenity returns the selected files or " +"directories to standard output. The default mode of the file selection " +"dialog is open." +msgstr "" +"K vytvoření dialogového okna s výběrem souboru použijte přepínač . Aplikace Zenity vrátí " +"vybrané soubory nebo složky na standardní výstup. Výchozí režim dialogového " +"okna s výběrem souboru je open (otevřít)." -#: C/zenity.xml:562(para) +#: C/zenity.xml:575(para) msgid "The file selection dialog supports the following options:" -msgstr "Dialogové okno na výběr souboru podporuje následující přepínače:" +msgstr "Dialogové okno s výběrem souboru podporuje následující přepínače:" -#: C/zenity.xml:569(term) -#: C/zenity.xml:1136(term) +#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term) msgid "=filename" msgstr "=název_souboru" -#: C/zenity.xml:571(para) -msgid "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog when the dialog is first shown." -msgstr "Určuje soubor nebo složku, kteří budou vybraní po prvním spuštění dialogového okna." +#: C/zenity.xml:584(para) +msgid "" +"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " +"dialog when the dialog is first shown." +msgstr "" +"Určuje soubor nebo složku, kteří budou vybraní po prvním spuštění " +"dialogového okna." -#: C/zenity.xml:576(option) +#: C/zenity.xml:589(option) msgid "--multiple" msgstr "--multiple" -#: C/zenity.xml:578(para) -msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +#: C/zenity.xml:591(para) +msgid "" +"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." msgstr "Umožní v dialogovém okně vybrat více souborů naráz." -#: C/zenity.xml:583(option) +#: C/zenity.xml:596(option) msgid "--directory" msgstr "--directory" -#: C/zenity.xml:585(para) +#: C/zenity.xml:598(para) msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." msgstr "Umožní v dialogovém okně pouze výběr složek." -#: C/zenity.xml:590(option) +#: C/zenity.xml:603(option) msgid "--save" msgstr "--save" -#: C/zenity.xml:592(para) +#: C/zenity.xml:605(para) msgid "Set the file selection dialog into save mode." -msgstr "Přepne dialogové okno na výběr souboru do režimu save (uložit)." +msgstr "Přepne dialogové okno s výběrem souboru do režimu save (uložit)." -#: C/zenity.xml:597(term) -#: C/zenity.xml:742(term) +#: C/zenity.xml:610(term) C/zenity.xml:755(term) msgid "=separator" msgstr "=oddělovač" -#: C/zenity.xml:599(para) -msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." -msgstr "Určuje řetězec, který se použije k oddělení jednotlivých názvů souborů ve vráceném seznamu." +#: C/zenity.xml:612(para) +msgid "" +"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgstr "" +"Určuje řetězec, který se použije k oddělení jednotlivých názvů souborů ve " +"vráceném seznamu." -#: C/zenity.xml:608(programlisting) +#: C/zenity.xml:621(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -765,27 +1029,31 @@ msgstr "" " esac\n" " " -#: C/zenity.xml:605(para) -msgid "The following example script shows how to create a file selection dialog: " -msgstr "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno na výběr souboru: " +#: C/zenity.xml:618(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a file selection dialog: " +"" +msgstr "" +"Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s výběrem " +"souboru: " -#: C/zenity.xml:625(title) +#: C/zenity.xml:638(title) msgid "File Selection Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna na výběr souboru" -#: C/zenity.xml:632(phrase) +#: C/zenity.xml:645(phrase) msgid " file selection dialog example" msgstr " ukázka dialogového okna na výběr souboru" -#: C/zenity.xml:642(title) +#: C/zenity.xml:655(title) msgid "Notification Icon" msgstr "Oznamovací ikona" -#: C/zenity.xml:652(para) +#: C/zenity.xml:665(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." msgstr "Určuje text, který se zobrazí v oznamovací oblasti." -#: C/zenity.xml:660(programlisting) +#: C/zenity.xml:673(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -804,84 +1072,121 @@ msgstr "" " --text=\"Jsou k dispozici důležité aktualizace!\"\n" " " -#: C/zenity.xml:658(para) -msgid "The following example script shows how to create a notification icon: " -msgstr "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit oznamovací ikonu: " +#: C/zenity.xml:671(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a notification icon: " +"" +msgstr "" +"Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit oznamovací ikonu: " +"" -#: C/zenity.xml:671(title) +#: C/zenity.xml:684(title) msgid "Notification Icon Example" msgstr "Příklad oznamovací ikony " -#: C/zenity.xml:678(phrase) +#: C/zenity.xml:691(phrase) msgid " notification icon example" msgstr " ukázka oznamovací ikony" -#: C/zenity.xml:689(title) +#: C/zenity.xml:702(title) msgid "List Dialog" msgstr "Dialogové okno se seznamem" -#: C/zenity.xml:691(para) -msgid "Use the option to create a list dialog. Zenity returns the entries in the first column of text of selected rows to standard error." -msgstr "K vytvoření dialogového okna se seznamem použijte přepínač . Aplikace Zenity vrátí položky z prvního sloupce vybraných řádků na standardní chybový výstup." +#: C/zenity.xml:704(para) +msgid "" +"Use the option to create a list dialog. " +"Zenity returns the entries in the first column of " +"text of selected rows to standard output." +msgstr "" +"K vytvoření dialogového okna se seznamem použijte přepínač or options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." -msgstr "Pokud použijete přepínače nebo , musí každý řádek začínat buď hodnotou „TRUE“ (bude zaškrtnuté) nebo „FALSE“ (nebude zaškrtnuté)." +#: C/zenity.xml:712(para) +msgid "" +"If you use the or " +"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "" +"Pokud použijete přepínače nebo , musí každý řádek začínat buď hodnotou „TRUE“ (bude " +"zaškrtnuté) nebo „FALSE“ (nebude zaškrtnuté)." -#: C/zenity.xml:703(para) +#: C/zenity.xml:716(para) msgid "The list dialog supports the following options:" msgstr "Dialogové okno se seznamem podporuje následující přepínače:" -#: C/zenity.xml:710(term) +#: C/zenity.xml:723(term) msgid "=column" msgstr "=sloupec" -#: C/zenity.xml:712(para) -msgid "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a option for each column that you want to display in the dialog." -msgstr "Určuje záhlaví sloupců zobrazených v seznamu. Přepínač musíte zadat opakovaně zvlášť pro každý ze sloupců, které chcete v seznamu zobrazit." +#: C/zenity.xml:725(para) +msgid "" +"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " +"specify a option for each column that you want to " +"display in the dialog." +msgstr "" +"Určuje záhlaví sloupců zobrazených v seznamu. Přepínač =column" msgstr "=sloupec" -#: C/zenity.xml:752(para) -msgid "Specifies what column should be printed out upon selection. The default column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." -msgstr "Určuje sloupec, který se má z vybraného řádku vracet. Výchozí hodnota je „1“. Pokud chcete vrátit všechny sloupce seznamu, můžete použít hodnotu „ALL“." +#: C/zenity.xml:765(para) +msgid "" +"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " +"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "" +"Určuje sloupec, který se má z vybraného řádku vracet. Výchozí hodnota je " +"„1“. Pokud chcete vrátit všechny sloupce seznamu, můžete použít hodnotu " +"„ALL“." -#: C/zenity.xml:762(programlisting) +#: C/zenity.xml:775(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -906,39 +1211,52 @@ msgstr "" " 393823 Kritická \"Úprava nabídek nefunguje v GNOME 2.0\"\n" " " -#: C/zenity.xml:760(para) -msgid "The following example script shows how to create a list dialog: " -msgstr "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno se seznamem: " +#: C/zenity.xml:773(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a list dialog: " +msgstr "" +"Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno se " +"seznamem: " -#: C/zenity.xml:776(title) +#: C/zenity.xml:789(title) msgid "List Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna se seznamem" -#: C/zenity.xml:783(phrase) +#: C/zenity.xml:796(phrase) msgid " list dialog example" msgstr " ukázka dialogového okna se seznamem" -#: C/zenity.xml:794(title) +#: C/zenity.xml:807(title) msgid "Message Dialogs" msgstr "Dialogové okno s hlášením" -#: C/zenity.xml:796(para) -msgid "Zenity can create four types of message dialog:" -msgstr "Aplikace Zenity umí vytvářet čtyři typy dialogových oken s hlášením:" +#: C/zenity.xml:809(para) +msgid "" +"Zenity can create four types of message dialog:" +msgstr "" +"Aplikace Zenity umí vytvářet čtyři typy " +"dialogových oken s hlášením:" -#: C/zenity.xml:814(para) -msgid "For each type, use the option to specify the text that is displayed in the dialog." -msgstr "U každého z typů použijte přepínač k zadání textu, který se má v dialogovém okně zobrazit." +#: C/zenity.xml:827(para) +msgid "" +"For each type, use the option to specify the text " +"that is displayed in the dialog." +msgstr "" +"U každého z typů použijte přepínač k zadání textu, " +"který se má v dialogovém okně zobrazit." -#: C/zenity.xml:819(title) +#: C/zenity.xml:832(title) msgid "Error Dialog" msgstr "Dialogové okno s chybovým hlášením" -#: C/zenity.xml:821(para) +#: C/zenity.xml:834(para) msgid "Use the option to create an error dialog." -msgstr "K vytvoření dialogového okna s chybovým hlášením použijte přepínač ." +msgstr "" +"K vytvoření dialogového okna s chybovým hlášením použijte přepínač ." -#: C/zenity.xml:828(programlisting) +#: C/zenity.xml:841(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -955,27 +1273,33 @@ msgstr "" " --text=\"Nelze najít /var/log/syslog.\"\n" " " -#: C/zenity.xml:825(para) -msgid "The following example script shows how to create an error dialog: " -msgstr "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s chybovým hlášením: " +#: C/zenity.xml:838(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create an error dialog: " +"" +msgstr "" +"Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s chybovým " +"hlášením: " -#: C/zenity.xml:838(title) +#: C/zenity.xml:851(title) msgid "Error Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna s chybovým hlášením" -#: C/zenity.xml:845(phrase) +#: C/zenity.xml:858(phrase) msgid " error dialog example" msgstr " ukázka dialogového okna s chybovým hlášením" -#: C/zenity.xml:853(title) +#: C/zenity.xml:866(title) msgid "Information Dialog" msgstr "Dialogové okno s informačním hlášením" -#: C/zenity.xml:855(para) +#: C/zenity.xml:868(para) msgid "Use the option to create an information dialog." -msgstr "K vytvoření dialogového okna s informačním hlášením použijte přepínač ." +msgstr "" +"K vytvoření dialogového okna s informačním hlášením použijte přepínač " +"." -#: C/zenity.xml:862(programlisting) +#: C/zenity.xml:875(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -992,27 +1316,33 @@ msgstr "" " --text=\"Sloučení dokončeno. Aktualizovány 3 z 10 souborů.\"\n" " " -#: C/zenity.xml:859(para) -msgid "The following example script shows how to create an information dialog: " -msgstr "Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s informačním hlášením: " +#: C/zenity.xml:872(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create an information dialog: " +"" +msgstr "" +"Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s " +"informačním hlášením: " -#: C/zenity.xml:872(title) +#: C/zenity.xml:885(title) msgid "Information Dialog Example" msgstr "Příklad dialogového okna s informačním hlášením" -#: C/zenity.xml:879(phrase) +#: C/zenity.xml:892(phrase) msgid " information dialog example" msgstr " ukázka dialogového okna s informačním hlášením" -#: C/zenity.xml:887(title) +#: C/zenity.xml:900(title) msgid "Question Dialog" msgstr "Dialogové okno s dotazem" -#: C/zenity.xml:889(para) +#: C/zenity.xml:902(para) msgid "Use the option to create a question dialog." -msgstr "K vytvoření dialogového okna s dotazem použijte přepínač ." +msgstr "" +"K vytvoření dialogového okna s dotazem použijte přepínač