Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Daniel Nylander 2011-07-15 13:06:04 +02:00
parent 4e4991ee7a
commit fb56e43174

355
po/sv.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-15 13:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-15 13:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "Maximalt värde måste vara större än minimalt värde.\n"
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Värde utanför intervall.\n" msgstr "Värde utanför intervall.\n"
#: ../src/tree.c:321 #: ../src/tree.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n" msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n"
#: ../src/tree.c:327 #: ../src/tree.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Du bör endast använda en listdialogtyp.\n" msgstr "Du bör endast använda en listdialogtyp.\n"
@ -169,558 +169,565 @@ msgstr "Varning"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Ange ny text:" msgstr "_Ange ny text:"
#: ../src/option.c:145 #: ../src/option.c:146
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ställ in dialogtiteln" msgstr "Ställ in dialogtiteln"
#: ../src/option.c:146 #: ../src/option.c:147
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: ../src/option.c:154 #: ../src/option.c:155
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ställ in fönsterikonen" msgstr "Ställ in fönsterikonen"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:156
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSÖKVÄG" msgstr "IKONSÖKVÄG"
#: ../src/option.c:163 #: ../src/option.c:164
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ställ in bredden" msgstr "Ställ in bredden"
#: ../src/option.c:164 #: ../src/option.c:165
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDD" msgstr "BREDD"
#: ../src/option.c:172 #: ../src/option.c:173
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ställ in höjden" msgstr "Ställ in höjden"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:174
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖJD" msgstr "HÖJD"
#: ../src/option.c:181 #: ../src/option.c:182
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Ställ in tidsgräns för dialogrutan i sekunder" msgstr "Ställ in tidsgräns för dialogrutan i sekunder"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:184
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIDSGRÄNS" msgstr "TIDSGRÄNS"
#: ../src/option.c:197 #: ../src/option.c:198
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Visa kalenderdialog" msgstr "Visa kalenderdialog"
#: ../src/option.c:206 #: ../src/option.c:207
#: ../src/option.c:266 #: ../src/option.c:267
#: ../src/option.c:309 #: ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:342 #: ../src/option.c:351
#: ../src/option.c:454 #: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:596 #: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:668 #: ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:788 #: ../src/option.c:813
#: ../src/option.c:821 #: ../src/option.c:854
#: ../src/option.c:926 #: ../src/option.c:959
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ställ in dialogtexten" msgstr "Ställ in dialogtexten"
#: ../src/option.c:207 #: ../src/option.c:208
#: ../src/option.c:267 #: ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:276 #: ../src/option.c:277
#: ../src/option.c:310 #: ../src/option.c:311
#: ../src/option.c:343 #: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:455 #: ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:669 #: ../src/option.c:686
#: ../src/option.c:678 #: ../src/option.c:695
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:738 #: ../src/option.c:763
#: ../src/option.c:747 #: ../src/option.c:772
#: ../src/option.c:756 #: ../src/option.c:781
#: ../src/option.c:765 #: ../src/option.c:790
#: ../src/option.c:789 #: ../src/option.c:814
#: ../src/option.c:822 #: ../src/option.c:855
#: ../src/option.c:927 #: ../src/option.c:960
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEXT" msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:215 #: ../src/option.c:216
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ställ in kalenderdagen" msgstr "Ställ in kalenderdagen"
#: ../src/option.c:216 #: ../src/option.c:217
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DAG" msgstr "DAG"
#: ../src/option.c:224 #: ../src/option.c:225
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ställ in kalendermånaden" msgstr "Ställ in kalendermånaden"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:226
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MÅNAD" msgstr "MÅNAD"
#: ../src/option.c:233 #: ../src/option.c:234
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ställ in kalenderåret" msgstr "Ställ in kalenderåret"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:235
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ÅR" msgstr "ÅR"
#: ../src/option.c:242 #: ../src/option.c:243
#: ../src/option.c:944 #: ../src/option.c:977
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet" msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:945 #: ../src/option.c:978
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "MÖNSTER" msgstr "MÖNSTER"
#: ../src/option.c:257 #: ../src/option.c:258
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Visa textinmatningsdialog" msgstr "Visa textinmatningsdialog"
#: ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:276
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ställ in fälttexten" msgstr "Ställ in fälttexten"
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:285
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Dölj fälttexten" msgstr "Dölj fälttexten"
#: ../src/option.c:300 #: ../src/option.c:301
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Visa feldialog" msgstr "Visa feldialog"
#: ../src/option.c:318 #: ../src/option.c:319
#: ../src/option.c:351 #: ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:695 #: ../src/option.c:712
#: ../src/option.c:797 #: ../src/option.c:822
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Aktivera inte textradbrytning" msgstr "Aktivera inte textradbrytning"
#: ../src/option.c:333 #: ../src/option.c:328
#: ../src/option.c:369
#: ../src/option.c:721
#: ../src/option.c:831
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Aktivera inte pango-markup"
#: ../src/option.c:342
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Visa informationsdialog" msgstr "Visa informationsdialog"
#: ../src/option.c:366 #: ../src/option.c:383
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Visa filväljardialog" msgstr "Visa filväljardialog"
#: ../src/option.c:375 #: ../src/option.c:392
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ställ in filnamnet" msgstr "Ställ in filnamnet"
#: ../src/option.c:376 #: ../src/option.c:393
#: ../src/option.c:720 #: ../src/option.c:745
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN" msgstr "FILNAMN"
#: ../src/option.c:384 #: ../src/option.c:401
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillåt att flera filer väljs" msgstr "Tillåt att flera filer väljs"
#: ../src/option.c:393 #: ../src/option.c:410
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivera markering av endast kataloger" msgstr "Aktivera markering av endast kataloger"
#: ../src/option.c:402 #: ../src/option.c:419
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivera sparläge" msgstr "Aktivera sparläge"
#: ../src/option.c:411 #: ../src/option.c:428
#: ../src/option.c:490 #: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:935 #: ../src/option.c:968
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata" msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:508
#: ../src/option.c:936 #: ../src/option.c:969
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "AVGRÄNSARE" msgstr "AVGRÄNSARE"
#: ../src/option.c:420 #: ../src/option.c:437
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Bekräfta filval om filnamnet redan finns" msgstr "Bekräfta filval om filnamnet redan finns"
#: ../src/option.c:429 #: ../src/option.c:446
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Ställer in ett filnamnsfilter" msgstr "Ställer in ett filnamnsfilter"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:448
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAMN | MÖNSTER1 MÖNSTER2 ..." msgstr "NAMN | MÖNSTER1 MÖNSTER2 ..."
#: ../src/option.c:445 #: ../src/option.c:462
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Visa listdialog" msgstr "Visa listdialog"
#: ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet" msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
#: ../src/option.c:464 #: ../src/option.c:481
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "KOLUMN" msgstr "KOLUMN"
#: ../src/option.c:472 #: ../src/option.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen" msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen" msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
#: ../src/option.c:499 #: ../src/option.c:516
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillåt att flera rader väljs" msgstr "Tillåt att flera rader väljs"
#: ../src/option.c:508 #: ../src/option.c:525
#: ../src/option.c:728 #: ../src/option.c:753
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillåt ändringar av text" msgstr "Tillåt ändringar av text"
#: ../src/option.c:517 #: ../src/option.c:534
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för att skriva ut alla kolumner)" msgstr "Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för att skriva ut alla kolumner)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:519 #: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:528 #: ../src/option.c:545
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER" msgstr "NUMMER"
#: ../src/option.c:527 #: ../src/option.c:544
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Dölj en specifik kolumn" msgstr "Dölj en specifik kolumn"
#: ../src/option.c:536 #: ../src/option.c:553
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Döljer kolumnhuvudena" msgstr "Döljer kolumnhuvudena"
#: ../src/option.c:552 #: ../src/option.c:569
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Visa notifiering" msgstr "Visa notifiering"
#: ../src/option.c:561 #: ../src/option.c:578
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Ställ in notifieringstexten" msgstr "Ställ in notifieringstexten"
#: ../src/option.c:570 #: ../src/option.c:587
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lyssna efter kommandon på standard in" msgstr "Lyssna efter kommandon på standard in"
#: ../src/option.c:587 #: ../src/option.c:604
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Visa förloppsmätardialog" msgstr "Visa förloppsmätardialog"
#: ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:622
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ställ in initialt procenttal" msgstr "Ställ in initialt procenttal"
#: ../src/option.c:606 #: ../src/option.c:623
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTTAL" msgstr "PROCENTTAL"
#: ../src/option.c:614 #: ../src/option.c:631
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsera förloppsmätaren" msgstr "Pulsera förloppsmätaren"
#: ../src/option.c:624 #: ../src/option.c:641
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts" msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
#: ../src/option.c:634 #: ../src/option.c:651
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Döda föräldraprocessen om avbrytsknappen trycks" msgstr "Döda föräldraprocessen om avbrytsknappen trycks"
#: ../src/option.c:644 #: ../src/option.c:661
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Dölj avbrytsknapp" msgstr "Dölj avbrytsknapp"
#: ../src/option.c:659 #: ../src/option.c:676
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Visa frågedialog" msgstr "Visa frågedialog"
#: ../src/option.c:677 #: ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:746 #: ../src/option.c:771
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Ställer in etiketten för knappen OK" msgstr "Ställer in etiketten för knappen OK"
#: ../src/option.c:686 #: ../src/option.c:703
#: ../src/option.c:755 #: ../src/option.c:780
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Ställer in etiketten för knappen Avbryt" msgstr "Ställer in etiketten för knappen Avbryt"
#: ../src/option.c:710 #: ../src/option.c:735
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Visa textinformationsdialog" msgstr "Visa textinformationsdialog"
#: ../src/option.c:719 #: ../src/option.c:744
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil" msgstr "Öppna fil"
#: ../src/option.c:737 #: ../src/option.c:762
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Ställ in texttypsnittet" msgstr "Ställ in texttypsnittet"
#: ../src/option.c:764 #: ../src/option.c:789
msgid "Enable a I read and agree checkbox" msgid "Enable a I read and agree checkbox"
msgstr "Aktivera en \"Jag har läst och godkänner\"-kryssruta" msgstr "Aktivera en \"Jag har läst och godkänner\"-kryssruta"
#: ../src/option.c:779 #: ../src/option.c:804
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Visa varningsdialog" msgstr "Visa varningsdialog"
#: ../src/option.c:812 #: ../src/option.c:845
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Visa skaldialog" msgstr "Visa skaldialog"
#: ../src/option.c:830 #: ../src/option.c:863
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Ställ in initialt värde" msgstr "Ställ in initialt värde"
#: ../src/option.c:831 #: ../src/option.c:864
#: ../src/option.c:840 #: ../src/option.c:873
#: ../src/option.c:849 #: ../src/option.c:882
#: ../src/option.c:858 #: ../src/option.c:891
#: ../src/option.c:993 #: ../src/option.c:1026
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VÄRDE" msgstr "VÄRDE"
#: ../src/option.c:839 #: ../src/option.c:872
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Ställ in minimivärde" msgstr "Ställ in minimivärde"
#: ../src/option.c:848 #: ../src/option.c:881
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Ställ in maximivärde" msgstr "Ställ in maximivärde"
#: ../src/option.c:857 #: ../src/option.c:890
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Ställ in stegstorlek" msgstr "Ställ in stegstorlek"
#: ../src/option.c:866 #: ../src/option.c:899
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Skriv ut partiella värden" msgstr "Skriv ut partiella värden"
#: ../src/option.c:875 #: ../src/option.c:908
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Dölj värde" msgstr "Dölj värde"
#: ../src/option.c:890 #: ../src/option.c:923
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Visa formulärdialog" msgstr "Visa formulärdialog"
#: ../src/option.c:899 #: ../src/option.c:932
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Lägg till en ny post i formulärdialog" msgstr "Lägg till en ny post i formulärdialog"
#: ../src/option.c:900 #: ../src/option.c:933
#: ../src/option.c:909 #: ../src/option.c:942
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Fältnamn" msgstr "Fältnamn"
#: ../src/option.c:908 #: ../src/option.c:941
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Lägg till en ny lösenordsinmatning i formulärdialog" msgstr "Lägg till en ny lösenordsinmatning i formulärdialog"
#: ../src/option.c:917 #: ../src/option.c:950
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Lägg till en ny kalender i formulärdialog" msgstr "Lägg till en ny kalender i formulärdialog"
#: ../src/option.c:918 #: ../src/option.c:951
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "Namn på kalenderfält" msgstr "Namn på kalenderfält"
#: ../src/option.c:959 #: ../src/option.c:992
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Visa lösenordsdialog" msgstr "Visa lösenordsdialog"
#: ../src/option.c:968 #: ../src/option.c:1001
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Visa flagga för användarnamnet" msgstr "Visa flagga för användarnamnet"
#: ../src/option.c:983 #: ../src/option.c:1016
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Visa färgväljardialog" msgstr "Visa färgväljardialog"
#: ../src/option.c:992 #: ../src/option.c:1025
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Ställ in färgen" msgstr "Ställ in färgen"
#: ../src/option.c:1001 #: ../src/option.c:1034
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Visa paletten" msgstr "Visa paletten"
#: ../src/option.c:1016 #: ../src/option.c:1049
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om zenity" msgstr "Om zenity"
#: ../src/option.c:1025 #: ../src/option.c:1058
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versionsnummer" msgstr "Skriv ut versionsnummer"
#: ../src/option.c:1843 #: ../src/option.c:1881
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor" msgstr "Allmänna flaggor"
#: ../src/option.c:1844 #: ../src/option.c:1882
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Visa allmänna flaggor" msgstr "Visa allmänna flaggor"
#: ../src/option.c:1854 #: ../src/option.c:1892
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderflaggor" msgstr "Kalenderflaggor"
#: ../src/option.c:1855 #: ../src/option.c:1893
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Visa kalenderflaggor" msgstr "Visa kalenderflaggor"
#: ../src/option.c:1865 #: ../src/option.c:1903
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Flaggor för textinmatning" msgstr "Flaggor för textinmatning"
#: ../src/option.c:1866 #: ../src/option.c:1904
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Visa flaggor för textinmatning" msgstr "Visa flaggor för textinmatning"
#: ../src/option.c:1876 #: ../src/option.c:1914
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Felflaggor" msgstr "Felflaggor"
#: ../src/option.c:1877 #: ../src/option.c:1915
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Visa felflaggor" msgstr "Visa felflaggor"
#: ../src/option.c:1887 #: ../src/option.c:1925
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informationsflaggor" msgstr "Informationsflaggor"
#: ../src/option.c:1888 #: ../src/option.c:1926
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Visa informationsflaggor" msgstr "Visa informationsflaggor"
#: ../src/option.c:1898 #: ../src/option.c:1936
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Flaggor för filväljare" msgstr "Flaggor för filväljare"
#: ../src/option.c:1899 #: ../src/option.c:1937
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Visa flaggor för filväljare" msgstr "Visa flaggor för filväljare"
#: ../src/option.c:1909 #: ../src/option.c:1947
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listflaggor" msgstr "Listflaggor"
#: ../src/option.c:1910 #: ../src/option.c:1948
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Visa listflaggor" msgstr "Visa listflaggor"
#: ../src/option.c:1921 #: ../src/option.c:1959
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Flaggor för notifieringsikon" msgstr "Flaggor för notifieringsikon"
#: ../src/option.c:1922 #: ../src/option.c:1960
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Visa flaggor för notifieringsikon" msgstr "Visa flaggor för notifieringsikon"
#: ../src/option.c:1933 #: ../src/option.c:1971
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Förloppsflaggor" msgstr "Förloppsflaggor"
#: ../src/option.c:1934 #: ../src/option.c:1972
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Visa förloppsflaggor" msgstr "Visa förloppsflaggor"
#: ../src/option.c:1944 #: ../src/option.c:1982
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Frågeflaggor" msgstr "Frågeflaggor"
#: ../src/option.c:1945 #: ../src/option.c:1983
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Visa frågeflaggor" msgstr "Visa frågeflaggor"
#: ../src/option.c:1955 #: ../src/option.c:1993
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Varningsflaggor" msgstr "Varningsflaggor"
#: ../src/option.c:1956 #: ../src/option.c:1994
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Visa varningsflaggor" msgstr "Visa varningsflaggor"
#: ../src/option.c:1966 #: ../src/option.c:2004
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Skalflaggor" msgstr "Skalflaggor"
#: ../src/option.c:1967 #: ../src/option.c:2005
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Visa skalflaggor" msgstr "Visa skalflaggor"
#: ../src/option.c:1977 #: ../src/option.c:2015
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Textinformationsflaggor" msgstr "Textinformationsflaggor"
#: ../src/option.c:1978 #: ../src/option.c:2016
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Visa textinformationsflaggor" msgstr "Visa textinformationsflaggor"
#: ../src/option.c:1988 #: ../src/option.c:2026
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Flaggor för färgväljare" msgstr "Flaggor för färgväljare"
#: ../src/option.c:1989 #: ../src/option.c:2027
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Visa flaggor för färgväljare" msgstr "Visa flaggor för färgväljare"
#: ../src/option.c:1999 #: ../src/option.c:2037
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Flaggor för lösenordsdialog" msgstr "Flaggor för lösenordsdialog"
#: ../src/option.c:2000 #: ../src/option.c:2038
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Visa flaggor för lösenordsdialog" msgstr "Visa flaggor för lösenordsdialog"
#: ../src/option.c:2010 #: ../src/option.c:2048
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Flaggor för formulärdialog" msgstr "Flaggor för formulärdialog"
#: ../src/option.c:2011 #: ../src/option.c:2049
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Visa flaggor för formulärdialog" msgstr "Visa flaggor för formulärdialog"
#: ../src/option.c:2021 #: ../src/option.c:2059
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse flaggor" msgstr "Diverse flaggor"
#: ../src/option.c:2022 #: ../src/option.c:2060
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Visa diverse flaggor" msgstr "Visa diverse flaggor"
#: ../src/option.c:2047 #: ../src/option.c:2085
#, c-format #, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n" "Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n"
"användningsfall.\n" "användningsfall.\n"
#: ../src/option.c:2051 #: ../src/option.c:2089
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n" msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n"
#: ../src/option.c:2055 #: ../src/option.c:2093
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n" msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"