Updated Telugu Translations

This commit is contained in:
Krishnababu Krothapalli 2012-03-15 13:15:58 +05:30
parent b4e2d1f0ab
commit f93b3bbaae

386
po/te.po
View File

@ -1,20 +1,21 @@
# translation of zenity.gnome-2-28.te.po to Telugu # translation of zenity.gnome-2-28.te.po to Telugu
# Telugu translation of zenity. # Telugu translation of zenity.
# Copyright (C) 2007,2011 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>. # Copyright (C) 2007,2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# #
# Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007. # Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009. # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011. # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2011, 2012.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2011. # Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011, 2012.
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-28.te\n" "Project-Id-Version: zenity.gnome-2-28.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 17:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:48+0530\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-15 13:14+0530\n"
"Last-Translator: Hari Krishna <hari@swecha.net>\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,7 +23,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Language: te\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
msgid "" msgid ""
@ -31,8 +33,10 @@ msgid ""
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n" "option) any later version.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు " "ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU "
"లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, " "జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు "
"లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది "
"లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, "
"లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని.\n" "లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని.\n"
#: ../src/about.c:68 #: ../src/about.c:68
@ -42,8 +46,10 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n" "for more details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా " "ఈ ప్రోగ్రామ్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; "
"ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU అనగా జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి.\n" "వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా "
"ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU అనగా జనరల్ "
"పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి.\n"
#: ../src/about.c:72 #: ../src/about.c:72
msgid "" msgid ""
@ -51,9 +57,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "" msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU అనగా జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software " "ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU అనగా జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston. MA02110-1301, USA " "ఉంటారు;పొందకపోతే, Free "
"కు వ్రాయండి." "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston. MA02110-"
"1301, USA కు వ్రాయండి."
#: ../src/about.c:265 #: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
@ -66,7 +73,8 @@ msgstr "షెల్ లిపిల నుండి వివరణ పేట
#: ../src/main.c:105 #: ../src/main.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "నీవు ఒక వివరణ నిర్థేశింపవలయును. వివరముల కొరకు జెనిటీ --సహాయము చూడుము\n" msgstr ""
"నీవు ఒక వివరణ నిర్థేశింపవలయును. వివరముల కొరకు జెనిటీ --సహాయము చూడుము\n"
#: ../src/notification.c:95 #: ../src/notification.c:95
#, c-format #, c-format
@ -74,6 +82,7 @@ msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin నుండి ఆదేశము పార్స్ కు వీలుకాదు\n" msgstr "stdin నుండి ఆదేశము పార్స్ కు వీలుకాదు\n"
#: ../src/notification.c:122 #: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "stdin నుండి సందేశము పార్స్ కు వీలుకాదు\n" msgstr "stdin నుండి సందేశము పార్స్ కు వీలుకాదు\n"
@ -93,22 +102,22 @@ msgstr "వాడుకరి పేరు"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "సంకేతపదము" msgstr "సంకేతపదము"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:57
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "అత్యల్ప విలువ కంటే అత్యథిక విలువ పెద్దదియై ఉండవలయును.\n" msgstr "అత్యల్ప విలువ కంటే అత్యథిక విలువ పెద్దదియై ఉండవలయును.\n"
#: ../src/scale.c:63 #: ../src/scale.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "విలువ శ్రేణికి మించినది.\n" msgstr "విలువ శ్రేణికి మించినది.\n"
#: ../src/tree.c:324 #: ../src/tree.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "జాబితా వివరణ కొరకు ఎటువంటి నిలువుపట్టీ శీర్షికలు లేవు.\n" msgstr "జాబితా వివరణ కొరకు ఎటువంటి నిలువుపట్టీ శీర్షికలు లేవు.\n"
#: ../src/tree.c:330 #: ../src/tree.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "నీవు ఒక జాబితా వివరణ రకము మాత్రమే వాడవలయును.\n" msgstr "నీవు ఒక జాబితా వివరణ రకము మాత్రమే వాడవలయును.\n"
@ -189,541 +198,574 @@ msgstr "హెచ్చరిక"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "కొత్త పాఠం చేర్చుము: (_E)" msgstr "కొత్త పాఠం చేర్చుము: (_E)"
#: ../src/option.c:150 #: ../src/option.c:154
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "వివరణ శీర్షికను అమర్చుము" msgstr "వివరణ శీర్షికను అమర్చుము"
#: ../src/option.c:151 #: ../src/option.c:155
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "శీర్షిక" msgstr "శీర్షిక"
#: ../src/option.c:159 #: ../src/option.c:163
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "గవాక్ష ప్రతిమ అమర్చు" msgstr "గవాక్ష ప్రతిమ అమర్చు"
#: ../src/option.c:160 #: ../src/option.c:164
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ప్రతిమత్రోవ" msgstr "ప్రతిమత్రోవ"
#: ../src/option.c:168 #: ../src/option.c:172
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "వెడల్పు అమర్చు" msgstr "వెడల్పు అమర్చు"
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:173
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "వెడల్పు" msgstr "వెడల్పు"
#: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:181
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "పొడవు అమర్చు" msgstr "పొడవు అమర్చు"
#: ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:182
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "పొడవు" msgstr "పొడవు"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:190
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "వివరణ కాలహరణం క్షణములలో అమర్చు" msgstr "వివరణ కాలహరణం క్షణములలో అమర్చు"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:188 #: ../src/option.c:192
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "కాలముముగిసింది" msgstr "కాలముముగిసింది"
#: ../src/option.c:202 #: ../src/option.c:200
msgid "Display calendar dialog" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "క్యాలెండర్ వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "సరే బటన్‌యొక్క లేబుల్ అమర్చుతుంది"
#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:271 ../src/option.c:314 #: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:475 ../src/option.c:617 #: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:689 ../src/option.c:837 ../src/option.c:878 #: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:983 #: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
msgid "Set the dialog text" #: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
msgstr "వివరణ పాఠం అమర్చు" #: ../src/option.c:1016
#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:272 ../src/option.c:281
#: ../src/option.c:315 ../src/option.c:356 ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:583 ../src/option.c:618 ../src/option.c:690
#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:785 ../src/option.c:794
#: ../src/option.c:838 ../src/option.c:879 ../src/option.c:984
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "పాఠం" msgstr "పాఠం"
#: ../src/option.c:220 #: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "రద్దుచేయి బటన్‌యొక్క లేబుల్ అమర్చుతుంది"
#: ../src/option.c:224
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "క్యాలెండర్ వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
#: ../src/option.c:1015
msgid "Set the dialog text"
msgstr "వివరణ పాఠం అమర్చు"
#: ../src/option.c:242
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "క్యాలెండర్ రోజు అమర్చు" msgstr "క్యాలెండర్ రోజు అమర్చు"
#: ../src/option.c:221 #: ../src/option.c:243
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "రోజు" msgstr "రోజు"
#: ../src/option.c:229 #: ../src/option.c:251
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "క్యాలెండర్ నెలను అమర్చు" msgstr "క్యాలెండర్ నెలను అమర్చు"
#: ../src/option.c:230 #: ../src/option.c:252
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "నెల" msgstr "నెల"
#: ../src/option.c:238 #: ../src/option.c:260
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "క్యాలెండర్ సంవత్సరమును అమర్చు" msgstr "క్యాలెండర్ సంవత్సరమును అమర్చు"
#: ../src/option.c:239 #: ../src/option.c:261
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "సంవత్సరము" msgstr "సంవత్సరము"
#: ../src/option.c:247 ../src/option.c:1001 #: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "వెనుతిరుగు తేదీనకు ఫార్మాట్‌ను అమర్చుము" msgstr "వెనుతిరుగు తేదీనకు ఫార్మాట్‌ను అమర్చుము"
#: ../src/option.c:248 ../src/option.c:1002 #: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "క్రమం పద్దతి" msgstr "క్రమం పద్దతి"
#: ../src/option.c:262 #: ../src/option.c:284
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "పాఠం చేర్పు వివరణ పదర్శించు" msgstr "పాఠం చేర్పు వివరణ పదర్శించు"
#: ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:302
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "పాఠం చేర్పు అమర్చు" msgstr "పాఠం చేర్పు అమర్చు"
#: ../src/option.c:289 #: ../src/option.c:311
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "పాఠం చేర్పు మరగుపరచు" msgstr "పాఠం చేర్పు మరగుపరచు"
#: ../src/option.c:305 #: ../src/option.c:327
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "దోషము వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "దోషము వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:323 ../src/option.c:364 ../src/option.c:716 #: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:846 #: ../src/option.c:832
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "పాఠ్యపు చుట్టివేతను చేతనము చేయవద్దు" msgstr "పాఠ్యపు చుట్టివేతను చేతనము చేయవద్దు"
#: ../src/option.c:332 ../src/option.c:373 ../src/option.c:725 #: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:841
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "పాంగో మార్కప్ ను చేతనము చేయవద్దు" msgstr "పాంగో మార్కప్ ను చేతనము చేయవద్దు"
#: ../src/option.c:346 #: ../src/option.c:368
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "సమాచార వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "సమాచార వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:387 #: ../src/option.c:409
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ఫైలు ఎంచుకొను వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "ఫైలు ఎంచుకొను వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:396 #: ../src/option.c:418
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ఫైలు పేరు అమర్చు" msgstr "ఫైలు పేరు అమర్చు"
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:749 #: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ఫైలుపేరు" msgstr "ఫైలుపేరు"
#: ../src/option.c:405 #: ../src/option.c:427
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "రెండు ఫైలుములు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు" msgstr "రెండు ఫైలుములు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
#: ../src/option.c:414 #: ../src/option.c:436
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "వివరము-మత్రమే ఎంపిక క్రియాశీలీకరించు" msgstr "వివరము-మత్రమే ఎంపిక క్రియాశీలీకరించు"
#: ../src/option.c:423 #: ../src/option.c:445
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "దాచు విధం క్రియాశీలీకరించు" msgstr "దాచు విధం క్రియాశీలీకరించు"
#: ../src/option.c:432 ../src/option.c:511 ../src/option.c:992 #: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "వేరుచేయు అక్షరం దిగుబడి అమర్చు" msgstr "వేరుచేయు అక్షరం దిగుబడి అమర్చు"
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:512 ../src/option.c:993 #: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "వేరుచేయునది" msgstr "వేరుచేయునది"
#: ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:463
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ఫైలుపేరు యిప్పటికే వుంటే ఫైలు విభాగమును నిర్ధారించుము" msgstr "ఫైలుపేరు యిప్పటికే వుంటే ఫైలు విభాగమును నిర్ధారించుము"
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:472
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "ఫైలుపేరు ఫిల్టర్‌ను అమర్చుతుంది" msgstr "ఫైలుపేరు ఫిల్టర్‌ను అమర్చుతుంది"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:452 #: ../src/option.c:474
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:466 #: ../src/option.c:488
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "జాబితా వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "జాబితా వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:484 #: ../src/option.c:506
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "నిలువుపట్టీ పీఠిక అమర్చు" msgstr "నిలువుపట్టీ పీఠిక అమర్చు"
#: ../src/option.c:485 #: ../src/option.c:507
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "నిలువుపట్టీ" msgstr "నిలువుపట్టీ"
#: ../src/option.c:493 #: ../src/option.c:515
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు తనిఖీపేటికలు వాడుము" msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు తనిఖీపేటికలు వాడుము"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:524
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు రేడియో బొత్తములు వాడుము" msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు రేడియో బొత్తములు వాడుము"
#: ../src/option.c:520 #: ../src/option.c:542
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "రెండు అడ్డపట్టీలు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు" msgstr "రెండు అడ్డపట్టీలు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"
#: ../src/option.c:529 ../src/option.c:757 #: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "పాఠంకు మార్పులను అనుమతించు" msgstr "పాఠంకు మార్పులను అనుమతించు"
#: ../src/option.c:538 #: ../src/option.c:560
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
"ఫలానా నిలువువరుసను ముద్రించుము (అప్రమేయం 1. అన్ని నిలువువరుసలను ముద్రించుటకు 'ALL' " "ఫలానా నిలువువరుసను ముద్రించుము (అప్రమేయం 1. అన్ని నిలువువరుసలను ముద్రించుటకు "
"'ALL' "
"వుపయోగించవచ్చును)" "వుపయోగించవచ్చును)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:540 ../src/option.c:549 #: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "సంఖ్య" msgstr "సంఖ్య"
#: ../src/option.c:548 #: ../src/option.c:570
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "ఒక నిర్థేశిత నిలువుపట్టీ దాచుము" msgstr "ఒక నిర్థేశిత నిలువుపట్టీ దాచుము"
#: ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:579
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "నిలువుపట్టీ పీఠికను మరుగుపరుచుము" msgstr "నిలువుపట్టీ పీఠికను మరుగుపరుచుము"
#: ../src/option.c:573 #: ../src/option.c:595
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చుట ప్రదర్శించు" msgstr "తాఖీదుఇచ్చుట ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:582 #: ../src/option.c:604
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు పాఠం అమర్చు" msgstr "తాఖీదుఇచ్చు పాఠం అమర్చు"
#: ../src/option.c:591 #: ../src/option.c:613
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin పై ఆదేశముల కొరకు వినుము" msgstr "stdin పై ఆదేశముల కొరకు వినుము"
#: ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:630
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "పురోగమనం చూపు వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "పురోగమనం చూపు వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:626 #: ../src/option.c:648
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "ప్రారంభ శాతమును అమర్చుము" msgstr "ప్రారంభ శాతమును అమర్చుము"
#: ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:649
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "శాతం" msgstr "శాతం"
#: ../src/option.c:635 #: ../src/option.c:657
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate పురోగతి పట్టీ" msgstr "Pulsate పురోగతి పట్టీ"
#: ../src/option.c:645 #: ../src/option.c:667
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100% చేరుకోగానే డైలాగును తీసివేయుము" msgstr "100% చేరుకోగానే డైలాగును తీసివేయుము"
#: ../src/option.c:655 #: ../src/option.c:677
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "రద్దుచేయి బటన్ వత్తబడితే పేరెంట్ ప్రోసెస్‌ను అంతంచేయుము" msgstr "రద్దుచేయి బటన్ వత్తబడితే పేరెంట్ ప్రోసెస్‌ను అంతంచేయుము"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:687
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "రద్దుచేయు బటన్ ను మరుగుపరుచు" msgstr "రద్దుచేయు బటన్ ను మరుగుపరుచు"
#: ../src/option.c:680 #: ../src/option.c:702
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "ప్రశ్న వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "ప్రశ్న వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:698 ../src/option.c:775 #: ../src/option.c:743
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "సరే బటన్‌యొక్క లేబుల్ అమర్చుతుంది"
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:784
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "రద్దుచేయి బటన్‌యొక్క లేబుల్ అమర్చుతుంది"
#: ../src/option.c:739
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "పాఠం సమాచారము వివరణ ప్రదర్శన" msgstr "పాఠం సమాచారము వివరణ ప్రదర్శన"
#: ../src/option.c:748 #: ../src/option.c:752
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ఫైలు తెరువు" msgstr "ఫైలు తెరువు"
#: ../src/option.c:766 #: ../src/option.c:770
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "పాఠం అక్షర శైలిని అమర్చు" msgstr "పాఠం అక్షర శైలిని అమర్చు"
#: ../src/option.c:793 #: ../src/option.c:779
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "నేను చదివి అంగీకరిస్తున్నాను అన్న చెక్ బాక్స్ ను క్రియాశీలీకరించు" msgstr "నేను చదివి అంగీకరిస్తున్నాను అన్న చెక్ బాక్స్ ను క్రియాశీలీకరించు"
#: ../src/option.c:803 #: ../src/option.c:789
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "హెచ్ టి యం ఎల్ సహాయం క్రియాశీలీకరించు" msgstr "హెచ్ టి యం ఎల్ సహాయం క్రియాశీలీకరించు"
#: ../src/option.c:812 #: ../src/option.c:798
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "ఫైల్ బదులుగా URL ను ఏర్పాటు చేయును.--html ఐచ్ఛిక ఉపియోగించిన తరువాతనే పని చేయును" msgstr ""
"ఫైల్ బదులుగా URL ను ఏర్పాటు చేయును.--html ఐచ్ఛిక ఉపియోగించిన తరువాతనే పని "
"చేయును"
#: ../src/option.c:813 #: ../src/option.c:799
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: ../src/option.c:828 #: ../src/option.c:814
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "హెచ్చరిక వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "హెచ్చరిక వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:869 #: ../src/option.c:855
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "కొలబద్ద వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "కొలబద్ద వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:887 #: ../src/option.c:873
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "ప్రారంభ విలువను అమర్చు" msgstr "ప్రారంభ విలువను అమర్చు"
#: ../src/option.c:888 ../src/option.c:897 ../src/option.c:906 #: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:915 ../src/option.c:1050 #: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "విలువ" msgstr "విలువ"
#: ../src/option.c:896 #: ../src/option.c:882
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "అత్యల్ప విలువ అమర్చు" msgstr "అత్యల్ప విలువ అమర్చు"
#: ../src/option.c:905 #: ../src/option.c:891
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "అత్యథిక విలువ అమర్చు" msgstr "అత్యథిక విలువ అమర్చు"
#: ../src/option.c:914 #: ../src/option.c:900
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "మెట్టు పరిమాణం అమర్చు" msgstr "మెట్టు పరిమాణం అమర్చు"
#: ../src/option.c:923 #: ../src/option.c:909
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "పాక్షిక విలువలను ముద్రించు" msgstr "పాక్షిక విలువలను ముద్రించు"
#: ../src/option.c:932 #: ../src/option.c:918
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "విలువ దాయు" msgstr "విలువ దాయు"
#: ../src/option.c:947 #: ../src/option.c:933
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "ఫారముల వరణ ప్రదర్శించు" msgstr "ఫారముల వరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:956 #: ../src/option.c:942
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "ఫారముల డైలాగ్‌లో ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చుము" msgstr "ఫారముల డైలాగ్‌లో ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చుము"
#: ../src/option.c:957 ../src/option.c:966 #: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "క్షేత్ర పేరు" msgstr "క్షేత్ర పేరు"
#: ../src/option.c:965 #: ../src/option.c:951
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "ఫారము వివరణకు ఒక కొత్త సంకేతపదమును జతపరుచు" msgstr "ఫారము వివరణకు ఒక కొత్త సంకేతపదమును జతపరుచు"
#: ../src/option.c:974 #: ../src/option.c:960
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "ఫారము వివరణకు ఒక కొత్త క్యాలెండర్ జతపరుచు" msgstr "ఫారము వివరణకు ఒక కొత్త క్యాలెండర్ జతపరుచు"
#: ../src/option.c:975 #: ../src/option.c:961
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "క్యాలెండర్ క్షేత్ర పేరు" msgstr "క్యాలెండర్ క్షేత్ర పేరు"
#: ../src/option.c:1016 #: ../src/option.c:969
#| msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "ఫారముల డైలాగ్‌లో ఒక కొత్త జాబితాను చేర్చుము"
#: ../src/option.c:970
msgid "List field and header name"
msgstr "జాబితా ఫీల్డ్ మరియు శీర్షిక పేరు"
#: ../src/option.c:978
msgid "List of values for List"
msgstr "జాబితా కోసం విలువలు జాబితా"
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
msgid "List of values separated by |"
msgstr "విలువలు జాబితా | ద్వారా వేరు చేయబడినది."
#: ../src/option.c:987
msgid "List of values for columns"
msgstr "నిలువ వరుసల కొరకు విలువలను జాబితా"
#: ../src/option.c:1006
#| msgid "Set the column header"
msgid "Show the columns header"
msgstr "నిలువుపట్టీ పీఠిక చూపుము"
#: ../src/option.c:1048
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "సంకేతపదము వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "సంకేతపదము వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:1025 #: ../src/option.c:1057
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "వాడుకరి పేరు ఎంపిక పదర్శించు" msgstr "వాడుకరి పేరు ఎంపిక పదర్శించు"
#: ../src/option.c:1040 #: ../src/option.c:1072
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "రంగు ఎంచుకొను వివరణ ప్రదర్శించు" msgstr "రంగు ఎంచుకొను వివరణ ప్రదర్శించు"
#: ../src/option.c:1049 #: ../src/option.c:1081
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "రంగును అమర్చు" msgstr "రంగును అమర్చు"
#: ../src/option.c:1058 #: ../src/option.c:1090
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "పాలెట్ట్ ను అమర్చుము" msgstr "పాలెట్ట్ ను అమర్చుము"
#: ../src/option.c:1073 #: ../src/option.c:1105
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "జెనిటీ గురించి" msgstr "జెనిటీ గురించి"
#: ../src/option.c:1082 #: ../src/option.c:1114
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "ముద్రణ వివరణము" msgstr "ముద్రణ వివరణము"
#: ../src/option.c:1913 #: ../src/option.c:1988
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1914 #: ../src/option.c:1989
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1924 #: ../src/option.c:1999
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1925 #: ../src/option.c:2000
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1935 #: ../src/option.c:2010
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1936 #: ../src/option.c:2011
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1946 #: ../src/option.c:2021
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1947 #: ../src/option.c:2022
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1957 #: ../src/option.c:2032
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1958 #: ../src/option.c:2033
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1968 #: ../src/option.c:2043
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ఫైలు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "ఫైలు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1969 #: ../src/option.c:2044
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "ఫైలు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "ఫైలు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1979 #: ../src/option.c:2054
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1980 #: ../src/option.c:2055
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:1991 #: ../src/option.c:2066
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:1992 #: ../src/option.c:2067
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:2003 #: ../src/option.c:2078
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:2004 #: ../src/option.c:2079
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:2014 #: ../src/option.c:2089
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:2015 #: ../src/option.c:2090
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:2025 #: ../src/option.c:2100
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:2026 #: ../src/option.c:2101
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:2036 #: ../src/option.c:2111
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:2037 #: ../src/option.c:2112
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:2047 #: ../src/option.c:2122
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:2048 #: ../src/option.c:2123
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:2058 #: ../src/option.c:2133
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "రంగు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "రంగు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:2059 #: ../src/option.c:2134
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "రంగు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "రంగు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:2069 #: ../src/option.c:2144
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "సంకేతపదము డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "సంకేతపదము డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:2070 #: ../src/option.c:2145
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "సంకేతపదము డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "సంకేతపదము డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:2080 #: ../src/option.c:2155
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "ఫారముల డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు " msgstr "ఫారముల డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు "
#: ../src/option.c:2081 #: ../src/option.c:2156
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "ఫారముల డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "ఫారముల డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:2091 #: ../src/option.c:2166
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
#: ../src/option.c:2092 #: ../src/option.c:2167
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము" msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"
#: ../src/option.c:2117 #: ../src/option.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "ఈ ఐచ్చికము అందుబాటులోలేదు. అన్ని సాధ్యమగు వినియోగములకు --help చూడుము.\n" msgstr ""
"ఈ ఐచ్చికము అందుబాటులోలేదు. అన్ని సాధ్యమగు వినియోగములకు --help చూడుము.\n"
#: ../src/option.c:2121 #: ../src/option.c:2196
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ఈ వివరణ కొరకు సహకరించదు\n" msgstr "--%s ఈ వివరణ కొరకు సహకరించదు\n"
#: ../src/option.c:2125 #: ../src/option.c:2200
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "రెండు లేదా చాలా వివరణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు నిర్థేశింపబడినవి\n" msgstr "రెండు లేదా చాలా వివరణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు నిర్థేశింపబడినవి\n"