From f640f13910305570920bdd55d91814b33b9bb52e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Miroslav=20Nikoli=C4=87?= Date: Sat, 19 Mar 2011 15:07:54 +0100 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 419 +++++++++++++++++++++++++------------------------ po/sr@latin.po | 419 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 434 insertions(+), 404 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index ef3ecda..4f25cb5 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,52 +1,41 @@ # Serbian translation of zenity # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. -# # This file is distributed under the same license as the zenity package. -# # Maintainer: Александар Урошевић # Reviewed on 2004-02-14 by: Александар Урошевић # Reviewed on 2005-03-02 by: Александар Урошевић # Reviewed on 2005-09-04 by: Слободан Д. Средојевић # Милош Поповић , 2010. -# +# Мирослав Николић , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-22 22:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 04:04+0200\n" -"Last-Translator: Милош Поповић \n" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-07 09:28+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: Serbian (sr)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/about.c:64 -#| msgid "" -#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#| "option) any later version.\n" msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" msgstr "" -"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати " -"под условима Гнуове Мање Опште Јавне Лиценце (GNU LGPL) како је објављује " -"Задужбина за Слободан Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по " -"вашем нахођењу) било које новије верзије.\n" +"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под " +"условима Гнуове Мање Опште Јавне Лиценце (GNU LGPL) како је објављује " +"Задужбина Слободног Софтвера (FSF); било верзије 2 те Лиценце, или (по вашем " +"нахођењу) било које новије верзије.\n" #: ../src/about.c:68 -#| msgid "" -#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#| "Public License for more details.\n" msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -54,23 +43,20 @@ msgid "" "for more details.\n" msgstr "" "Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ " -"ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ " -"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите Гнуову Мање Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n" +"ГАРАНЦИЈА; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или " +"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову Мање Општу Јавну Лиценцу " +"за више детаља.\n" #: ../src/about.c:72 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Требало је да примите примерак Гнуове Мање Опште Јавне Лиценце уз овај " -"програм; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software " -"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." +"програм; ако нисте, пишите Задужбини Слободног Софтвера на адресу: „Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA“." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" @@ -84,30 +70,29 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Прикажи прозорче из скрипти командне љуске" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Морате одредити врсту прозорчета. За детаље погледајте „zenity --help‟\n" -#: ../src/notification.c:138 +#: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "не могу да рашчланим наредбу са стандардног улаза\n" -#: ../src/notification.c:177 +#: ../src/notification.c:122 #, c-format -#| msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "Не могу да обрадим поруку са стандардног улаза\n" -#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 +#: ../src/notification.c:198 msgid "Zenity notification" msgstr "Зенит обавештење" #: ../src/password.c:64 msgid "Type your password" -msgstr "Врста лозинке" +msgstr "Упишите вашу лозинку" #: ../src/password.c:99 msgid "Username:" @@ -125,281 +110,286 @@ msgstr "Највећа вредност мора бити већа од најм #: ../src/scale.c:63 #, c-format msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Вредност излази из опсега.\n" +msgstr "Вредност је изван опсега.\n" #: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче са списком.\n" +msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче списка.\n" #: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Требало би да користите само једну врсту прозорчета са списком.\n" +msgstr "Требало би да користите само једну врсту прозорчета списка.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Прозорче образаца" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" msgstr "Додај нови унос" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Одабир вредности на скали" -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Све надоградње су одрађене." -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Дошло је до грешке." -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "К_алендар:" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Избор календара" -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Информације" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Показатељ напретка" -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Question" msgstr "Упитник" -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Running..." -msgstr "Покретање..." - #: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Покрећем..." + +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Одаберите датум." -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "Одаберите ставке из списка" -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "Одаберите ставке из доњег списка." -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Текстуални приказ" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Унесите нови текст:" -#: ../src/option.c:131 +#: ../src/option.c:144 msgid "Set the dialog title" msgstr "Постави наслов прозорчета" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:145 msgid "TITLE" msgstr "НАСЛОВ" -#: ../src/option.c:140 +#: ../src/option.c:153 msgid "Set the window icon" msgstr "Одреди икону прозора" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:154 msgid "ICONPATH" msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНЕ" -#: ../src/option.c:149 +#: ../src/option.c:162 msgid "Set the width" msgstr "Постави ширину" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:163 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:171 msgid "Set the height" msgstr "Постави висину" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:172 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСИНА" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:180 msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Постави рок прозорчета у секундама" +msgstr "Постави временски рок прозорчета у секундама" # Где, шта, где, ко??? #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:182 msgid "TIMEOUT" -msgstr "ВРЕМЕ" +msgstr "ВРЕМЕНСКИ РОК" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:196 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Прикажи прозорче календара" -#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 -#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 -#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:898 msgid "Set the dialog text" msgstr "Одреди текст прозорчета" -#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 -#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 -#: ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 +#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 msgid "TEXT" msgstr "ТЕКСТ" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:214 msgid "Set the calendar day" msgstr "Одреди дан у календару" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:215 msgid "DAY" msgstr "ДАН" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:223 msgid "Set the calendar month" msgstr "Одреди месец у календару" -#: ../src/option.c:211 +#: ../src/option.c:224 msgid "MONTH" msgstr "МЕСЕЦ" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:232 msgid "Set the calendar year" msgstr "Одреди годину у календару" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:233 msgid "YEAR" msgstr "ГОДИНА" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Одреди формат повратног датума" -#: ../src/option.c:229 +#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 msgid "PATTERN" msgstr "ОБРАЗАЦ" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:256 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Прикажи прозорче за унос текста" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:274 msgid "Set the entry text" msgstr "Одреди текст за унос" -#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:283 msgid "Hide the entry text" msgstr "Сакриј текст за унос" -#: ../src/option.c:286 +#: ../src/option.c:299 msgid "Display error dialog" msgstr "Прикажи прозорче за грешке" -#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:744 +#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 +#: ../src/option.c:769 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Онемогући прелом текста" -#: ../src/option.c:319 +#: ../src/option.c:332 msgid "Display info dialog" -msgstr "Прикажи прозорче са подацима" +msgstr "Прикажи прозорче информација" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:365 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке" -#: ../src/option.c:361 +#: ../src/option.c:374 msgid "Set the filename" msgstr "Одреди назив датотеке" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" -#: ../src/option.c:370 +#: ../src/option.c:383 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Дозволи избор више датотека" -#: ../src/option.c:379 +#: ../src/option.c:392 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Покрени избор само директоријума" -#: ../src/option.c:388 +#: ../src/option.c:401 msgid "Activate save mode" -msgstr "Покрени режим за снимање" +msgstr "Покрени режим за чување" -#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 msgid "Set output separator character" msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу" -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 msgid "SEPARATOR" msgstr "РАЗДВОЈНИК" -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:419 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Потврди избор датотеке ако иста већ постоји" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:428 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Поставља филтер назива датотека" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:417 +#: ../src/option.c:430 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "НАЗИВ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:444 msgid "Display list dialog" msgstr "Прикажи прозорче са списком" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:462 msgid "Set the column header" msgstr "Одреди заглавље колоне" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:463 msgid "COLUMN" msgstr "КОЛОНА" -#: ../src/option.c:458 +#: ../src/option.c:471 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:480 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Користи једноизборник за прву колону" -#: ../src/option.c:485 +#: ../src/option.c:498 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Дозволи истовремени избор више врста" -#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 msgid "Allow changes to text" msgstr "Дозволи промене текста" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:516 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -408,300 +398,325 @@ msgstr "" "свих колона)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 msgid "NUMBER" msgstr "БРОЈ" -#: ../src/option.c:513 +#: ../src/option.c:526 msgid "Hide a specific column" msgstr "Сакриј одређену колону" -#: ../src/option.c:522 -#| msgid "Set the column header" +#: ../src/option.c:535 msgid "Hides the column headers" msgstr "Сакрива заглавље колоне" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:551 msgid "Display notification" msgstr "Прикажи обавештење" -#: ../src/option.c:546 +#: ../src/option.c:560 msgid "Set the notification text" msgstr "Постави текст обавештења" -#: ../src/option.c:555 +#: ../src/option.c:569 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:586 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка" -#: ../src/option.c:588 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Одреди почетни проценат" -#: ../src/option.c:589 +#: ../src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" -msgstr "ПОСТОТАК" +msgstr "ПРОЦЕНАТ" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:613 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Пулсирајући индикатор напретка" -#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:623 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%" # bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button -#: ../src/option.c:617 +#: ../src/option.c:633 #, no-c-format -#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Убија надпроцес када се притисне дугме „Откажи“" -#: ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:643 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Сакриј дугме „Откажи“" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:658 msgid "Display question dialog" msgstr "Прикажи прозорче за упит" -#: ../src/option.c:660 +#: ../src/option.c:676 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Поставља натпис дугмета „У реду“" -#: ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:685 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Поставља наптис дигмета „Откажи“" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:709 msgid "Display text information dialog" msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "Отвори датотеку" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:736 +msgid "Set the text font" +msgstr "Одреди текст за унос" + +#: ../src/option.c:751 msgid "Display warning dialog" msgstr "Прикажи прозорче за упозорење" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:784 msgid "Display scale dialog" msgstr "Прикажи прозорче са скалом" -#: ../src/option.c:777 +#: ../src/option.c:802 msgid "Set initial value" msgstr "Одреди почетну вредност" -#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 -#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 +#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 msgid "VALUE" msgstr "ВРЕДНОСТ" -#: ../src/option.c:786 +#: ../src/option.c:811 msgid "Set minimum value" msgstr "Постави најмању могућу вредност" -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:820 msgid "Set maximum value" msgstr "Постави највећу могућу вредност" -#: ../src/option.c:804 +#: ../src/option.c:829 msgid "Set step size" msgstr "Постави вредност корака" -#: ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:838 msgid "Print partial values" msgstr "Штампај делимичне вредности" -#: ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:847 msgid "Hide value" msgstr "Сакриј вредност" -#: ../src/option.c:837 -#| msgid "Display error dialog" +#: ../src/option.c:862 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Прикажи прозорче образаца" + +#: ../src/option.c:871 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Додај нову Ставку у прозорче обрасца" + +#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +msgid "Field name" +msgstr "Име поља" + +#: ../src/option.c:880 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Додај нову Ставку лозинке у прозорче обрасца" + +#: ../src/option.c:889 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Додај нови Календар у прозорче обрасца" + +#: ../src/option.c:890 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Име поља календара" + +#: ../src/option.c:931 msgid "Display password dialog" msgstr "Прикажи прозорче за лозинку" -#: ../src/option.c:846 -#| msgid "Display text entry dialog" +#: ../src/option.c:940 msgid "Display the username option" msgstr "Прикажи прозорче за корисничко име" -#: ../src/option.c:861 -#| msgid "Display file selection dialog" +#: ../src/option.c:955 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Прикажи прозорче за избор боје" -#: ../src/option.c:870 -#| msgid "Set the column header" +#: ../src/option.c:964 msgid "Set the color" msgstr "Постави боју" -#: ../src/option.c:879 -#| msgid "Set the dialog title" +#: ../src/option.c:973 msgid "Show the palette" msgstr "Прикажи палету" -#: ../src/option.c:894 +#: ../src/option.c:988 msgid "About zenity" msgstr "О Зениту" -#: ../src/option.c:903 +#: ../src/option.c:997 msgid "Print version" msgstr "Верзија за штампу" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1813 msgid "General options" msgstr "Опште поставке" -#: ../src/option.c:1644 +#: ../src/option.c:1814 msgid "Show general options" msgstr "Прикажи опште поставке" -#: ../src/option.c:1654 +#: ../src/option.c:1824 msgid "Calendar options" msgstr "Поставке календара" -#: ../src/option.c:1655 +#: ../src/option.c:1825 msgid "Show calendar options" msgstr "Прикажи поставке календара" -#: ../src/option.c:1665 +#: ../src/option.c:1835 msgid "Text entry options" msgstr "Поставке текстуалног уноса" -#: ../src/option.c:1666 +#: ../src/option.c:1836 msgid "Show text entry options" msgstr "Прикажи поставке текстуалног уноса" -#: ../src/option.c:1676 +#: ../src/option.c:1846 msgid "Error options" msgstr "Поставке грешке" -#: ../src/option.c:1677 +#: ../src/option.c:1847 msgid "Show error options" msgstr "Прикажи поставке грешке" -#: ../src/option.c:1687 +#: ../src/option.c:1857 msgid "Info options" msgstr "Поставке информација" -#: ../src/option.c:1688 +#: ../src/option.c:1858 msgid "Show info options" msgstr "Прикажи поставке информација" -#: ../src/option.c:1698 +#: ../src/option.c:1868 msgid "File selection options" msgstr "Поставке изборника датотеке" -#: ../src/option.c:1699 +#: ../src/option.c:1869 msgid "Show file selection options" msgstr "Прикажи поставке изборника датотеке" -#: ../src/option.c:1709 +#: ../src/option.c:1879 msgid "List options" msgstr "Поставке списка" -#: ../src/option.c:1710 +#: ../src/option.c:1880 msgid "Show list options" msgstr "Прикажи поставке списка" -#: ../src/option.c:1720 +#: ../src/option.c:1891 msgid "Notification icon options" msgstr "Поставке обавештајне иконе" -#: ../src/option.c:1721 +#: ../src/option.c:1892 msgid "Show notification icon options" msgstr "Прикажи поставке обавештајне иконе" -#: ../src/option.c:1731 +#: ../src/option.c:1903 msgid "Progress options" msgstr "Поставке индикатора напретка" -#: ../src/option.c:1732 +#: ../src/option.c:1904 msgid "Show progress options" msgstr "Прикажи поставке индикатора напретка" -#: ../src/option.c:1742 +#: ../src/option.c:1914 msgid "Question options" msgstr "Поставке упита" -#: ../src/option.c:1743 +#: ../src/option.c:1915 msgid "Show question options" msgstr "Прикажи поставке упита" -#: ../src/option.c:1753 +#: ../src/option.c:1925 msgid "Warning options" msgstr "Поставке упозорења" -#: ../src/option.c:1754 +#: ../src/option.c:1926 msgid "Show warning options" msgstr "Прикажи поставке упозорења" -#: ../src/option.c:1764 +#: ../src/option.c:1936 msgid "Scale options" msgstr "Поставке скале" -#: ../src/option.c:1765 +#: ../src/option.c:1937 msgid "Show scale options" msgstr "Прикажи поставке скале" -#: ../src/option.c:1775 +#: ../src/option.c:1947 msgid "Text information options" msgstr "Поставке текстуалног обавештења" -#: ../src/option.c:1776 +#: ../src/option.c:1948 msgid "Show text information options" msgstr "Прикажи поставке текстуалног обавештења" -#: ../src/option.c:1786 -#| msgid "File selection options" +#: ../src/option.c:1958 msgid "Color selection options" msgstr "Опције за избор боје" -#: ../src/option.c:1787 -#| msgid "Show file selection options" +#: ../src/option.c:1959 msgid "Show color selection options" msgstr "Приказује подешавања за избор боје" -#: ../src/option.c:1797 -#| msgid "Warning options" +#: ../src/option.c:1969 msgid "Password dialog options" msgstr "Опције прозорчета за лозинку" -#: ../src/option.c:1798 -#| msgid "Show warning options" +#: ../src/option.c:1970 msgid "Show password dialog options" msgstr "Приказује подешавања прозорчета за избор лозинке" -#: ../src/option.c:1808 +#: ../src/option.c:1980 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Опције прозорчета образаца" + +#: ../src/option.c:1981 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Приказује подешавања прозорчета образаца" + +#: ../src/option.c:1991 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Остале поставке" -#: ../src/option.c:1809 +#: ../src/option.c:1992 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Прикажи остале поставке" -#: ../src/option.c:1834 +#: ../src/option.c:2017 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" -"Ова могућност није доступна. Молим проследите --help за потпуни преглед " -"употребе.\n" +"Ова могућност није доступна. Молим погледајте „--help“ за све могућности " +"коришћења.\n" -#: ../src/option.c:1838 +#: ../src/option.c:2021 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "Опција --%s није подржана за ово прозорче\n" +msgstr "Опција „--%s“ није подржана за ово прозорче\n" -#: ../src/option.c:1842 +#: ../src/option.c:2025 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 234fb92..e97f7b4 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,52 +1,41 @@ # Serbian translation of zenity # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. -# # This file is distributed under the same license as the zenity package. -# # Maintainer: Aleksandar Urošević # Reviewed on 2004-02-14 by: Aleksandar Urošević # Reviewed on 2005-03-02 by: Aleksandar Urošević # Reviewed on 2005-09-04 by: Slobodan D. Sredojević # Miloš Popović , 2010. -# +# Miroslav Nikolić , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-22 22:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 04:04+0200\n" -"Last-Translator: Miloš Popović \n" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-07 09:28+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: Serbian (sr)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/about.c:64 -#| msgid "" -#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#| "option) any later version.\n" msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" msgstr "" -"Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati " -"pod uslovima Gnuove Manje Opšte Javne Licence (GNU LGPL) kako je objavljuje " -"Zadužbina za Slobodan Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po " -"vašem nahođenju) bilo koje novije verzije.\n" +"Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili menjati pod " +"uslovima Gnuove Manje Opšte Javne Licence (GNU LGPL) kako je objavljuje " +"Zadužbina Slobodnog Softvera (FSF); bilo verzije 2 te Licence, ili (po vašem " +"nahođenju) bilo koje novije verzije.\n" #: ../src/about.c:68 -#| msgid "" -#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#| "Public License for more details.\n" msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -54,23 +43,20 @@ msgid "" "for more details.\n" msgstr "" "Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH " -"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI " -"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite Gnuovu Manje Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n" +"GARANCIJA; čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili " +"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte Gnuovu Manje Opštu Javnu Licencu " +"za više detalja.\n" #: ../src/about.c:72 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Trebalo je da primite primerak Gnuove Manje Opšte Javne Licence uz ovaj " -"program; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software " -"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." +"program; ako niste, pišite Zadužbini Slobodnog Softvera na adresu: „Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA“." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" @@ -84,30 +70,29 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Prikaži prozorče iz skripti komandne ljuske" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Morate odrediti vrstu prozorčeta. Za detalje pogledajte „zenity --help‟\n" -#: ../src/notification.c:138 +#: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "ne mogu da raščlanim naredbu sa standardnog ulaza\n" -#: ../src/notification.c:177 +#: ../src/notification.c:122 #, c-format -#| msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "Ne mogu da obradim poruku sa standardnog ulaza\n" -#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 +#: ../src/notification.c:198 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenit obaveštenje" #: ../src/password.c:64 msgid "Type your password" -msgstr "Vrsta lozinke" +msgstr "Upišite vašu lozinku" #: ../src/password.c:99 msgid "Username:" @@ -125,281 +110,286 @@ msgstr "Najveća vrednost mora biti veća od najmanje vrednosti.\n" #: ../src/scale.c:63 #, c-format msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Vrednost izlazi iz opsega.\n" +msgstr "Vrednost je izvan opsega.\n" #: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Nije određen naslov kolone za prozorče sa spiskom.\n" +msgstr "Nije određen naslov kolone za prozorče spiska.\n" #: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Trebalo bi da koristite samo jednu vrstu prozorčeta sa spiskom.\n" +msgstr "Trebalo bi da koristite samo jednu vrstu prozorčeta spiska.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Prozorče obrazaca" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" msgstr "Dodaj novi unos" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Odabir vrednosti na skali" -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Sve nadogradnje su odrađene." -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Došlo je do greške." -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da nastavite?" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alendar:" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Izbor kalendara" -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Pokazatelj napretka" -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Question" msgstr "Upitnik" -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Running..." -msgstr "Pokretanje..." - #: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Pokrećem..." + +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Odaberite datum." -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "Odaberite stavke iz spiska" -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "Odaberite stavke iz donjeg spiska." -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Tekstualni prikaz" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Unesite novi tekst:" -#: ../src/option.c:131 +#: ../src/option.c:144 msgid "Set the dialog title" msgstr "Postavi naslov prozorčeta" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:145 msgid "TITLE" msgstr "NASLOV" -#: ../src/option.c:140 +#: ../src/option.c:153 msgid "Set the window icon" msgstr "Odredi ikonu prozora" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:154 msgid "ICONPATH" msgstr "PUTANJA DO IKONE" -#: ../src/option.c:149 +#: ../src/option.c:162 msgid "Set the width" msgstr "Postavi širinu" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:163 msgid "WIDTH" msgstr "ŠIRINA" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:171 msgid "Set the height" msgstr "Postavi visinu" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:172 msgid "HEIGHT" msgstr "VISINA" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:180 msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Postavi rok prozorčeta u sekundama" +msgstr "Postavi vremenski rok prozorčeta u sekundama" # Gde, šta, gde, ko??? #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:182 msgid "TIMEOUT" -msgstr "VREME" +msgstr "VREMENSKI ROK" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:196 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Prikaži prozorče kalendara" -#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 -#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 -#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:898 msgid "Set the dialog text" msgstr "Odredi tekst prozorčeta" -#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 -#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 -#: ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 +#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:214 msgid "Set the calendar day" msgstr "Odredi dan u kalendaru" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:215 msgid "DAY" msgstr "DAN" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:223 msgid "Set the calendar month" msgstr "Odredi mesec u kalendaru" -#: ../src/option.c:211 +#: ../src/option.c:224 msgid "MONTH" msgstr "MESEC" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:232 msgid "Set the calendar year" msgstr "Odredi godinu u kalendaru" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:233 msgid "YEAR" msgstr "GODINA" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Odredi format povratnog datuma" -#: ../src/option.c:229 +#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 msgid "PATTERN" msgstr "OBRAZAC" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:256 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:274 msgid "Set the entry text" msgstr "Odredi tekst za unos" -#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:283 msgid "Hide the entry text" msgstr "Sakrij tekst za unos" -#: ../src/option.c:286 +#: ../src/option.c:299 msgid "Display error dialog" msgstr "Prikaži prozorče za greške" -#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:744 +#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 +#: ../src/option.c:769 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Onemogući prelom teksta" -#: ../src/option.c:319 +#: ../src/option.c:332 msgid "Display info dialog" -msgstr "Prikaži prozorče sa podacima" +msgstr "Prikaži prozorče informacija" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:365 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke" -#: ../src/option.c:361 +#: ../src/option.c:374 msgid "Set the filename" msgstr "Odredi naziv datoteke" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 msgid "FILENAME" msgstr "NAZIV DATOTEKE" -#: ../src/option.c:370 +#: ../src/option.c:383 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Dozvoli izbor više datoteka" -#: ../src/option.c:379 +#: ../src/option.c:392 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Pokreni izbor samo direktorijuma" -#: ../src/option.c:388 +#: ../src/option.c:401 msgid "Activate save mode" -msgstr "Pokreni režim za snimanje" +msgstr "Pokreni režim za čuvanje" -#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 msgid "Set output separator character" msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu" -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 msgid "SEPARATOR" msgstr "RAZDVOJNIK" -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:419 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Potvrdi izbor datoteke ako ista već postoji" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:428 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Postavlja filter naziva datoteka" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:417 +#: ../src/option.c:430 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAZIV | ŠABLON1 ŠABLON2 ..." -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:444 msgid "Display list dialog" msgstr "Prikaži prozorče sa spiskom" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:462 msgid "Set the column header" msgstr "Odredi zaglavlje kolone" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:463 msgid "COLUMN" msgstr "KOLONA" -#: ../src/option.c:458 +#: ../src/option.c:471 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Koristi kućice za štikliranje za prvu kolonu" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:480 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Koristi jednoizbornik za prvu kolonu" -#: ../src/option.c:485 +#: ../src/option.c:498 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Dozvoli istovremeni izbor više vrsta" -#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 msgid "Allow changes to text" msgstr "Dozvoli promene teksta" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:516 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -408,300 +398,325 @@ msgstr "" "svih kolona)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 msgid "NUMBER" msgstr "BROJ" -#: ../src/option.c:513 +#: ../src/option.c:526 msgid "Hide a specific column" msgstr "Sakrij određenu kolonu" -#: ../src/option.c:522 -#| msgid "Set the column header" +#: ../src/option.c:535 msgid "Hides the column headers" msgstr "Sakriva zaglavlje kolone" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:551 msgid "Display notification" msgstr "Prikaži obaveštenje" -#: ../src/option.c:546 +#: ../src/option.c:560 msgid "Set the notification text" msgstr "Postavi tekst obaveštenja" -#: ../src/option.c:555 +#: ../src/option.c:569 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Prati naredbe na standardnom ulazu" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:586 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka" -#: ../src/option.c:588 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Odredi početni procenat" -#: ../src/option.c:589 +#: ../src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" -msgstr "POSTOTAK" +msgstr "PROCENAT" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:613 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsirajući indikator napretka" -#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:623 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%" # bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button -#: ../src/option.c:617 +#: ../src/option.c:633 #, no-c-format -#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Ubija nadproces kada se pritisne dugme „Otkaži“" -#: ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:643 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Sakrij dugme „Otkaži“" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:658 msgid "Display question dialog" msgstr "Prikaži prozorče za upit" -#: ../src/option.c:660 +#: ../src/option.c:676 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Postavlja natpis dugmeta „U redu“" -#: ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:685 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Postavlja naptis digmeta „Otkaži“" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:709 msgid "Display text information dialog" msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:736 +msgid "Set the text font" +msgstr "Odredi tekst za unos" + +#: ../src/option.c:751 msgid "Display warning dialog" msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:784 msgid "Display scale dialog" msgstr "Prikaži prozorče sa skalom" -#: ../src/option.c:777 +#: ../src/option.c:802 msgid "Set initial value" msgstr "Odredi početnu vrednost" -#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 -#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 +#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 msgid "VALUE" msgstr "VREDNOST" -#: ../src/option.c:786 +#: ../src/option.c:811 msgid "Set minimum value" msgstr "Postavi najmanju moguću vrednost" -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:820 msgid "Set maximum value" msgstr "Postavi najveću moguću vrednost" -#: ../src/option.c:804 +#: ../src/option.c:829 msgid "Set step size" msgstr "Postavi vrednost koraka" -#: ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:838 msgid "Print partial values" msgstr "Štampaj delimične vrednosti" -#: ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:847 msgid "Hide value" msgstr "Sakrij vrednost" -#: ../src/option.c:837 -#| msgid "Display error dialog" +#: ../src/option.c:862 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Prikaži prozorče obrazaca" + +#: ../src/option.c:871 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Dodaj novu Stavku u prozorče obrasca" + +#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +msgid "Field name" +msgstr "Ime polja" + +#: ../src/option.c:880 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Dodaj novu Stavku lozinke u prozorče obrasca" + +#: ../src/option.c:889 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Dodaj novi Kalendar u prozorče obrasca" + +#: ../src/option.c:890 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Ime polja kalendara" + +#: ../src/option.c:931 msgid "Display password dialog" msgstr "Prikaži prozorče za lozinku" -#: ../src/option.c:846 -#| msgid "Display text entry dialog" +#: ../src/option.c:940 msgid "Display the username option" msgstr "Prikaži prozorče za korisničko ime" -#: ../src/option.c:861 -#| msgid "Display file selection dialog" +#: ../src/option.c:955 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Prikaži prozorče za izbor boje" -#: ../src/option.c:870 -#| msgid "Set the column header" +#: ../src/option.c:964 msgid "Set the color" msgstr "Postavi boju" -#: ../src/option.c:879 -#| msgid "Set the dialog title" +#: ../src/option.c:973 msgid "Show the palette" msgstr "Prikaži paletu" -#: ../src/option.c:894 +#: ../src/option.c:988 msgid "About zenity" msgstr "O Zenitu" -#: ../src/option.c:903 +#: ../src/option.c:997 msgid "Print version" msgstr "Verzija za štampu" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1813 msgid "General options" msgstr "Opšte postavke" -#: ../src/option.c:1644 +#: ../src/option.c:1814 msgid "Show general options" msgstr "Prikaži opšte postavke" -#: ../src/option.c:1654 +#: ../src/option.c:1824 msgid "Calendar options" msgstr "Postavke kalendara" -#: ../src/option.c:1655 +#: ../src/option.c:1825 msgid "Show calendar options" msgstr "Prikaži postavke kalendara" -#: ../src/option.c:1665 +#: ../src/option.c:1835 msgid "Text entry options" msgstr "Postavke tekstualnog unosa" -#: ../src/option.c:1666 +#: ../src/option.c:1836 msgid "Show text entry options" msgstr "Prikaži postavke tekstualnog unosa" -#: ../src/option.c:1676 +#: ../src/option.c:1846 msgid "Error options" msgstr "Postavke greške" -#: ../src/option.c:1677 +#: ../src/option.c:1847 msgid "Show error options" msgstr "Prikaži postavke greške" -#: ../src/option.c:1687 +#: ../src/option.c:1857 msgid "Info options" msgstr "Postavke informacija" -#: ../src/option.c:1688 +#: ../src/option.c:1858 msgid "Show info options" msgstr "Prikaži postavke informacija" -#: ../src/option.c:1698 +#: ../src/option.c:1868 msgid "File selection options" msgstr "Postavke izbornika datoteke" -#: ../src/option.c:1699 +#: ../src/option.c:1869 msgid "Show file selection options" msgstr "Prikaži postavke izbornika datoteke" -#: ../src/option.c:1709 +#: ../src/option.c:1879 msgid "List options" msgstr "Postavke spiska" -#: ../src/option.c:1710 +#: ../src/option.c:1880 msgid "Show list options" msgstr "Prikaži postavke spiska" -#: ../src/option.c:1720 +#: ../src/option.c:1891 msgid "Notification icon options" msgstr "Postavke obaveštajne ikone" -#: ../src/option.c:1721 +#: ../src/option.c:1892 msgid "Show notification icon options" msgstr "Prikaži postavke obaveštajne ikone" -#: ../src/option.c:1731 +#: ../src/option.c:1903 msgid "Progress options" msgstr "Postavke indikatora napretka" -#: ../src/option.c:1732 +#: ../src/option.c:1904 msgid "Show progress options" msgstr "Prikaži postavke indikatora napretka" -#: ../src/option.c:1742 +#: ../src/option.c:1914 msgid "Question options" msgstr "Postavke upita" -#: ../src/option.c:1743 +#: ../src/option.c:1915 msgid "Show question options" msgstr "Prikaži postavke upita" -#: ../src/option.c:1753 +#: ../src/option.c:1925 msgid "Warning options" msgstr "Postavke upozorenja" -#: ../src/option.c:1754 +#: ../src/option.c:1926 msgid "Show warning options" msgstr "Prikaži postavke upozorenja" -#: ../src/option.c:1764 +#: ../src/option.c:1936 msgid "Scale options" msgstr "Postavke skale" -#: ../src/option.c:1765 +#: ../src/option.c:1937 msgid "Show scale options" msgstr "Prikaži postavke skale" -#: ../src/option.c:1775 +#: ../src/option.c:1947 msgid "Text information options" msgstr "Postavke tekstualnog obaveštenja" -#: ../src/option.c:1776 +#: ../src/option.c:1948 msgid "Show text information options" msgstr "Prikaži postavke tekstualnog obaveštenja" -#: ../src/option.c:1786 -#| msgid "File selection options" +#: ../src/option.c:1958 msgid "Color selection options" msgstr "Opcije za izbor boje" -#: ../src/option.c:1787 -#| msgid "Show file selection options" +#: ../src/option.c:1959 msgid "Show color selection options" msgstr "Prikazuje podešavanja za izbor boje" -#: ../src/option.c:1797 -#| msgid "Warning options" +#: ../src/option.c:1969 msgid "Password dialog options" msgstr "Opcije prozorčeta za lozinku" -#: ../src/option.c:1798 -#| msgid "Show warning options" +#: ../src/option.c:1970 msgid "Show password dialog options" msgstr "Prikazuje podešavanja prozorčeta za izbor lozinke" -#: ../src/option.c:1808 +#: ../src/option.c:1980 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Opcije prozorčeta obrazaca" + +#: ../src/option.c:1981 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Prikazuje podešavanja prozorčeta obrazaca" + +#: ../src/option.c:1991 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Ostale postavke" -#: ../src/option.c:1809 +#: ../src/option.c:1992 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Prikaži ostale postavke" -#: ../src/option.c:1834 +#: ../src/option.c:2017 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" -"Ova mogućnost nije dostupna. Molim prosledite --help za potpuni pregled " -"upotrebe.\n" +"Ova mogućnost nije dostupna. Molim pogledajte „--help“ za sve mogućnosti " +"korišćenja.\n" -#: ../src/option.c:1838 +#: ../src/option.c:2021 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "Opcija --%s nije podržana za ovo prozorče\n" +msgstr "Opcija „--%s“ nije podržana za ovo prozorče\n" -#: ../src/option.c:1842 +#: ../src/option.c:2025 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"