Updated Translation

svn path=/trunk/; revision=1182
This commit is contained in:
Ankitkumar Rameshchandra Patel 2007-03-05 14:44:15 +00:00
parent 4d3a59a671
commit f30011076a
2 changed files with 164 additions and 127 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-03-05 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
2007-03-04 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> 2007-03-04 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation. * lt.po: Updated Lithuanian translation.

287
po/gu.po
View File

@ -1,14 +1,14 @@
# translation of zenity.HEAD.gu.po to Gujarati # translation of zenity.HEAD.gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006. # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005. # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005, 2007.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 07:23+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 12:15+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-05 20:08+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n"
#: ../src/about.c:65 #: ../src/about.c:65
msgid "" msgid ""
@ -62,24 +63,15 @@ msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો" msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "દિશા"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "ટ્રેની દિશા."
#: ../src/main.c:94 #: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઓ\n" msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઓ\n"
#: ../src/notification.c:166 #: ../src/notification.c:138
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin માંથી આદેશનું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં\n" msgstr "stdin માંથી આદેશનું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં\n"
#: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290 #: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
#: ../src/notification.c:312
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "ઝેનીટિ સૂચન" msgstr "ઝેનીટિ સૂચન"
@ -108,434 +100,475 @@ msgid "Adjust the scale value"
msgstr "માપદંડ કિંમત સંતુલિત કરો" msgstr "માપદંડ કિંમત સંતુલિત કરો"
#: ../src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "માપદંડ કિંમત સંતુલિત કરો."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "બધા સુધારાઓ પૂરા થઈ ગયા." msgstr "બધા સુધારાઓ પૂરા થઈ ગયા."
#: ../src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "કોઈ ભૂલ થઈ છે." msgstr "કોઈ ભૂલ થઈ છે."
#: ../src/zenity.glade.h:6 #: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "શું તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?" msgstr "શું તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
#: ../src/zenity.glade.h:7 #: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "કેલેન્ડર (_a):" msgstr "કેલેન્ડર (_a):"
#: ../src/zenity.glade.h:8 #: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "કેલેન્ડર પસંદગી" msgstr "કેલેન્ડર પસંદગી"
#: ../src/zenity.glade.h:9 #: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "ભૂલ" msgstr "ભૂલ"
#: ../src/zenity.glade.h:10 #: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "જાણકારી" msgstr "જાણકારી"
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685 # libgnomeui/gnome-app-util.c:685
#: ../src/zenity.glade.h:11 #: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "પ્રગતિ" msgstr "પ્રગતિ"
#: ../src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "પ્રશ્ન" msgstr "પ્રશ્ન"
#: ../src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "ચાલી રહ્યુ છે..." msgstr "ચાલી રહ્યુ છે..."
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "નીચેથી તારીખ પસંદ કરો." msgstr "નીચેથી તારીખ પસંદ કરો."
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
#: ../src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો" msgstr "યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો"
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "નીચેની યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો." msgstr "નીચેની યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો."
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "લખાણનો દેખાવ" msgstr "લખાણનો દેખાવ"
#: ../src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "ચેતવણી" msgstr "ચેતવણી"
#: ../src/zenity.glade.h:20 #: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "નવું લખાણ દાખલ કરો (_E):" msgstr "નવું લખાણ દાખલ કરો (_E):"
#: ../src/option.c:115 #: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો" msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:116 #: ../src/option.c:117
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "શીર્ષક" msgstr "શીર્ષક"
#: ../src/option.c:124 #: ../src/option.c:125
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો" msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:125 #: ../src/option.c:126
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ચિહ્નનો પથ" msgstr "ચિહ્નનો પથ"
#: ../src/option.c:133 #: ../src/option.c:134
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો" msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:134 #: ../src/option.c:135
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "પહોળાઈ" msgstr "પહોળાઈ"
#: ../src/option.c:142 #: ../src/option.c:143
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો" msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:143 #: ../src/option.c:144
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ઊંચાઈ" msgstr "ઊંચાઈ"
#: ../src/option.c:157 #: ../src/option.c:158
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો" msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269 #: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533 #: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684 #: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો" msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:175 #: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
msgid "TEXT"
msgstr "લખાણ"
#: ../src/option.c:176
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો" msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:184 #: ../src/option.c:177
msgid "DAY"
msgstr "દિવસ"
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો" msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો"
#: ../src/option.c:193 #: ../src/option.c:186
msgid "MONTH"
msgstr "મહિનો"
#: ../src/option.c:194
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો" msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:202 #: ../src/option.c:195
msgid "YEAR"
msgstr "વર્ષ"
#: ../src/option.c:203
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો" msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:217 #: ../src/option.c:204
msgid "PATTERN"
msgstr "ભાત"
#: ../src/option.c:218
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:235 #: ../src/option.c:236
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો" msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો"
#: ../src/option.c:244 #: ../src/option.c:245
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો" msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"
#: ../src/option.c:260 #: ../src/option.c:261
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "ભૂલનો સંવાદ બતાવો" msgstr "ભૂલનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:660 #: ../src/option.c:671
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "લખાણ લપેટવાનું સક્રિય કરશો નહિં" msgstr "લખાણ લપેટવાનું સક્રિય કરશો નહિં"
#: ../src/option.c:293 #: ../src/option.c:294
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો" msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:326 #: ../src/option.c:327
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:335 #: ../src/option.c:336
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો" msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619 #: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ફાઈલનું નામ" msgstr "ફાઈલનું નામ"
#: ../src/option.c:344 #: ../src/option.c:345
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો" msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો"
#: ../src/option.c:353 #: ../src/option.c:354
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "માત્ર-ડિરેક્ટરી પસંદગી સક્રિય કરો" msgstr "માત્ર-ડિરેક્ટરી પસંદગી સક્રિય કરો"
#: ../src/option.c:362 #: ../src/option.c:363
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "સંગ્રહો સ્થિતિ કાર્યશીલ બનાવો" msgstr "સંગ્રહો સ્થિતિ કાર્યશીલ બનાવો"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440 #: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો" msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "વિભાજક" msgstr "વિભાજક"
#: ../src/option.c:380 #: ../src/option.c:381
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "જો ફાઈલનામ પહેલાથી જ હાજર હોય તો પસંદગીની ખાતરી કરો" msgstr "જો ફાઈલનામ પહેલાથી જ હાજર હોય તો પસંદગીની ખાતરી કરો"
#: ../src/option.c:395 #: ../src/option.c:396
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો" msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:413 #: ../src/option.c:414
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો" msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો"
#: ../src/option.c:422 #: ../src/option.c:415
msgid "COLUMN"
msgstr "સ્તંભ"
#: ../src/option.c:423
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો" msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો"
#: ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:432
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો" msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો"
#: ../src/option.c:449 #: ../src/option.c:450
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "ઘણીબધી હરોળ એકસાથે પસંદ કરવા માટે પરવાનગી આપો" msgstr "ઘણીબધી હરોળ એકસાથે પસંદ કરવા માટે પરવાનગી આપો"
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો" msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો"
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:468
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભૂત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)" msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભૂત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)"
#: ../src/option.c:476 #: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
msgid "NUMBER"
msgstr "નંબર"
#: ../src/option.c:477
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છુપાવો" msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છુપાવો"
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:492
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "સૂચન પ્રદર્શિત કરો" msgstr "સૂચન પ્રદર્શિત કરો"
#: ../src/option.c:500 #: ../src/option.c:501
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "સૂચન લખાણ સુયોજિત કરો" msgstr "સૂચન લખાણ સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:510
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin પર આદેશો માટે સાંભળે છે" msgstr "stdin પર આદેશો માટે સાંભળે છે"
#: ../src/option.c:524 #: ../src/option.c:525
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો" msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:542 #: ../src/option.c:543
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો" msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો"
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:544
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ટકા"
#: ../src/option.c:552
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો" msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો"
#: ../src/option.c:561 #: ../src/option.c:562
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહોંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો" msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહોંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
#: ../src/option.c:576 #: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "જો રદ કરો બટન દબાયેલ હોય તો પિતૃ પ્રક્રિયા મારી નાંખો"
#: ../src/option.c:587
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:620
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:618 #: ../src/option.c:629
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ફાઈલ ખોલો" msgstr "ફાઈલ ખોલો"
#: ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:653
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:675 #: ../src/option.c:686
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "માપદંડ સંવાદ દર્શાવો" msgstr "માપદંડ સંવાદ દર્શાવો"
#: ../src/option.c:693 #: ../src/option.c:704
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "આરંભિક કિંમત સુયોજિત કરો" msgstr "આરંભિક કિંમત સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:732
msgid "VALUE"
msgstr "મૂલ્ય"
#: ../src/option.c:713
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "ન્યૂનતમ કિંમત સુયોજિત કરો" msgstr "ન્યૂનતમ કિંમત સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:711 #: ../src/option.c:722
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "મહત્તમ કિંમત સુયોજિત કરો" msgstr "મહત્તમ કિંમત સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:720 #: ../src/option.c:731
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "પગલાં માપ સુયોજિત કરો" msgstr "પગલાં માપ સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:729 #: ../src/option.c:740
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "અડધી કિંમતો છાપો" msgstr "અડધી કિંમતો છાપો"
#: ../src/option.c:738 #: ../src/option.c:749
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "કિંમત છુપાવો" msgstr "કિંમત છુપાવો"
#: ../src/option.c:753 #: ../src/option.c:764
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ઝેનિટી વિશે" msgstr "ઝેનિટી વિશે"
#: ../src/option.c:762 #: ../src/option.c:773
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "છાપકામની આવૃત્તિ" msgstr "છાપકામની આવૃત્તિ"
#: ../src/option.c:1397 #: ../src/option.c:1414
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો" msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1398 #: ../src/option.c:1415
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો બતાવો" msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1408 #: ../src/option.c:1425
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો" msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1409 #: ../src/option.c:1426
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "કેલેન્ડર વિકલ્પો બતાવો" msgstr "કેલેન્ડર વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1419 #: ../src/option.c:1436
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો" msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1420 #: ../src/option.c:1437
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ વિકલ્પો બતાવો" msgstr "લખાણ પ્રવેશ વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1430 #: ../src/option.c:1447
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો" msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1431 #: ../src/option.c:1448
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "ભૂલ વિકલ્પો બતાવો" msgstr "ભૂલ વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1441 #: ../src/option.c:1458
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો" msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1442 #: ../src/option.c:1459
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "જાણકારી વિકલ્પો બતાવો" msgstr "જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1452 #: ../src/option.c:1469
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો" msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1453 #: ../src/option.c:1470
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "ફાઈલ પસંદગી વિકલ્પો બતાવો" msgstr "ફાઈલ પસંદગી વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1463 #: ../src/option.c:1480
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "યાદીના વિકલ્પો" msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1464 #: ../src/option.c:1481
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "યાદી વિકલ્પો બતાવો" msgstr "યાદી વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1474 #: ../src/option.c:1491
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો" msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1475 #: ../src/option.c:1492
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો બતાવો" msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1485 #: ../src/option.c:1502
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો" msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1486 #: ../src/option.c:1503
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "પ્રગતિ વિકલ્પો બતાવો" msgstr "પ્રગતિ વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1496 #: ../src/option.c:1513
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો" msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1497 #: ../src/option.c:1514
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "પ્રશ્ન વિકલ્પો બતાવો" msgstr "પ્રશ્ન વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1507 #: ../src/option.c:1524
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો" msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1508 #: ../src/option.c:1525
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "ચેતવણી વિકલ્પો બતાવો" msgstr "ચેતવણી વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1518 #: ../src/option.c:1535
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "માપદંડ વિકલ્પો" msgstr "માપદંડ વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1519 #: ../src/option.c:1536
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "માપદંડ વિકલ્પો બતાવો" msgstr "માપદંડ વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1529 #: ../src/option.c:1546
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો" msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1530 #: ../src/option.c:1547
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો બતાવો" msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1540 #: ../src/option.c:1557
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો" msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1541 #: ../src/option.c:1558
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો બતાવો" msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1566 #: ../src/option.c:1583
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "આ વિકલ્પ ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને બધા શક્ય વપરાશો માટે --help જુઓ.\n" msgstr "આ વિકલ્પ ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને બધા શક્ય વપરાશો માટે --help જુઓ.\n"
#: ../src/option.c:1570 #: ../src/option.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s એ આ સંવાદ માટે આધારભૂત નથી\n" msgstr "--%s એ આ સંવાદ માટે આધારભૂત નથી\n"
#: ../src/option.c:1574 #: ../src/option.c:1591
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "મૂળભૂતા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n" msgstr "મૂળભૂતા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"