diff --git a/help/C/figures/zenity-calendar-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-calendar-screenshot.png index 5dc3be6..db1578d 100644 Binary files a/help/C/figures/zenity-calendar-screenshot.png and b/help/C/figures/zenity-calendar-screenshot.png differ diff --git a/help/C/figures/zenity-entry-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-entry-screenshot.png index 39d2fb2..f9322ec 100644 Binary files a/help/C/figures/zenity-entry-screenshot.png and b/help/C/figures/zenity-entry-screenshot.png differ diff --git a/help/C/figures/zenity-error-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-error-screenshot.png index d26e029..67e094e 100644 Binary files a/help/C/figures/zenity-error-screenshot.png and b/help/C/figures/zenity-error-screenshot.png differ diff --git a/help/C/figures/zenity-fileselection-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-fileselection-screenshot.png index cc0d1a7..08127f2 100644 Binary files a/help/C/figures/zenity-fileselection-screenshot.png and b/help/C/figures/zenity-fileselection-screenshot.png differ diff --git a/help/C/figures/zenity-information-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-information-screenshot.png index abb898e..30be6c6 100644 Binary files a/help/C/figures/zenity-information-screenshot.png and b/help/C/figures/zenity-information-screenshot.png differ diff --git a/help/C/figures/zenity-list-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-list-screenshot.png index 6abf517..b564e70 100644 Binary files a/help/C/figures/zenity-list-screenshot.png and b/help/C/figures/zenity-list-screenshot.png differ diff --git a/help/C/figures/zenity-progress-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-progress-screenshot.png index cf01c5e..0f0236c 100644 Binary files a/help/C/figures/zenity-progress-screenshot.png and b/help/C/figures/zenity-progress-screenshot.png differ diff --git a/help/C/figures/zenity-question-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-question-screenshot.png index e536397..d6ee77f 100644 Binary files a/help/C/figures/zenity-question-screenshot.png and b/help/C/figures/zenity-question-screenshot.png differ diff --git a/help/C/figures/zenity-text-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-text-screenshot.png index 686b600..37d96dc 100644 Binary files a/help/C/figures/zenity-text-screenshot.png and b/help/C/figures/zenity-text-screenshot.png differ diff --git a/help/C/figures/zenity-warning-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-warning-screenshot.png index 57f3308..0d34d34 100644 Binary files a/help/C/figures/zenity-warning-screenshot.png and b/help/C/figures/zenity-warning-screenshot.png differ diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index 6b86f90..cd8f8fe 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-21 Maxim Dziumanenko + + * uk/uk.po: Added Ukrainian translation. + 2005-08-17 Francisco Javier F. Serrador * es/figures/*.png: Added Missing figures. diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index fb2f025..64b8b6e 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -6,4 +6,4 @@ DOC_ENTITIES = legal.xml DOC_INCLUDES = DOC_FIGURES = figures/zenity-calendar-screenshot.png figures/zenity-entry-screenshot.png figures/zenity-error-screenshot.png figures/zenity-fileselection-screenshot.png figures/zenity-information-screenshot.png figures/zenity-list-screenshot.png figures/zenity-notification-screenshot.png figures/zenity-progress-screenshot.png figures/zenity-question-screenshot.png figures/zenity-text-screenshot.png figures/zenity-warning-screenshot.png -DOC_LINGUAS = es +DOC_LINGUAS = es uk diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po new file mode 100644 index 0000000..5698add --- /dev/null +++ b/help/uk/uk.po @@ -0,0 +1,1336 @@ +# Ukrainian translation of zenity manual +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim Dziumanenko , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity manual\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-16 00:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-21 16:16+0300\n" +"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#: ../C/zenity.xml:524(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#: ../C/zenity.xml:612(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#: ../C/zenity.xml:658(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#: ../C/zenity.xml:763(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#: ../C/zenity.xml:825(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#: ../C/zenity.xml:859(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#: ../C/zenity.xml:893(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#: ../C/zenity.xml:927(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#: ../C/zenity.xml:1022(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#: ../C/zenity.xml:1093(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#: ../C/zenity.xml:1162(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" + +#: ../C/zenity.xml:20(title) +#: ../C/zenity.xml:0(application) +msgid "Zenity" +msgstr "Zenity" + +#: ../C/zenity.xml:21(subtitle) +#: ../C/zenity.xml:65(revnumber) +msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" +msgstr "Довідка з програми Zenity 2.0" + +#: ../C/zenity.xml:23(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/zenity.xml:24(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/zenity.xml:25(holder) +#: ../C/zenity.xml:36(publishername) +#: ../C/zenity.xml:45(orgname) +#: ../C/zenity.xml:69(para) +msgid "Sun Microsystems, Inc." +msgstr "Sun Microsystems, Inc." + +#: ../C/zenity.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної сторінки. Копію GFDL можна знайти за адресою або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." + +#: ../C/zenity.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Ця довідка є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на умовах ліцензіїGFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 66 ліцензії." + +#: ../C/zenity.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у документації з GNOME та учасникам проекту документування GNOME відомо, що вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або починаються з великої літери." + +#: ../C/zenity.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" + +#: ../C/zenity.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." + +#: ../C/zenity.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +msgstr "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: " + +#: ../C/zenity.xml:43(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: ../C/zenity.xml:44(surname) +msgid "Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Команда документування Java Desktop System" + +#: ../C/zenity.xml:48(firstname) +msgid "Glynn" +msgstr "Glynn" + +#: ../C/zenity.xml:49(surname) +msgid "Foster" +msgstr "Foster" + +#: ../C/zenity.xml:51(orgname) +#: ../C/zenity.xml:58(orgname) +#: ../C/zenity.xml:78(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Проект документування GNOME" + +#: ../C/zenity.xml:55(firstname) +msgid "Nicholas" +msgstr "Nicholas" + +#: ../C/zenity.xml:56(surname) +msgid "Curran" +msgstr "Curran" + +#: ../C/zenity.xml:66(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Серпень 2004" + +#: ../C/zenity.xml:68(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Sun команда документування Java Desktop System" + +#: ../C/zenity.xml:74(revnumber) +msgid "Zenity Manual V1.0" +msgstr "Довідка з програми Zenity версії 1.0" + +#: ../C/zenity.xml:75(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Січень 2003" + +#: ../C/zenity.xml:77(para) +msgid "Glynn Foster" +msgstr "Glynn Foster" + +#: ../C/zenity.xml:83(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." +msgstr "У довідці описується Zenity версії 2.6.0" + +#: ../C/zenity.xml:87(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Зворотній зв'язок" + +#: ../C/zenity.xml:88(para) +msgid "To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." +msgstr "" +"Для зворотного зв'язка слідуйте директивам на Сторінці зворотного зв'язку." + +#: ../C/zenity.xml:95(para) +msgid "User manual for the Zenity desktop application." +msgstr "Довідник користувача з Zenity." + +#: ../C/zenity.xml:100(primary) +msgid "zenity command" +msgstr "команда zenity" + +#: ../C/zenity.xml:103(primary) +msgid "dialog creator" +msgstr "створення діалогів" + +#: ../C/zenity.xml:110(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#: ../C/zenity.xml:112(para) +msgid "Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" +msgstr "Zenity дозволяє створювати наступні типи простих діалогів:" + +#: ../C/zenity.xml:117(para) +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: ../C/zenity.xml:118(para) +msgid "File selection" +msgstr "Вибір файлів" + +#: ../C/zenity.xml:119(para) +msgid "List" +msgstr "Список" + +#: ../C/zenity.xml:120(para) +msgid "Notification icon" +msgstr "Значок області сповіщення" + +#: ../C/zenity.xml:121(para) +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" + +#: ../C/zenity.xml:123(para) +#: ../C/zenity.xml:784(para) +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: ../C/zenity.xml:124(para) +#: ../C/zenity.xml:787(para) +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#: ../C/zenity.xml:125(para) +#: ../C/zenity.xml:790(para) +msgid "Question" +msgstr "Запитання" + +#: ../C/zenity.xml:126(para) +#: ../C/zenity.xml:793(para) +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: ../C/zenity.xml:129(para) +msgid "Progress" +msgstr "Індикатор поступу" + +#: ../C/zenity.xml:130(para) +msgid "Text entry" +msgstr "Поле вводу тексту" + +#: ../C/zenity.xml:131(para) +msgid "Text information" +msgstr "Текстова інформація" + +#: ../C/zenity.xml:139(title) +msgid "Usage" +msgstr "Використання" + +#: ../C/zenity.xml:141(para) +msgid "When you write scripts, you can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgstr "" +"Коли ви пишете сценарій, можете використовувати Zenity для створення простих діалогових вікон графічної взаємодії з користувачем, а саме:" + +#: ../C/zenity.xml:146(para) +msgid "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a file from a file selection dialog." +msgstr "" +"Можна створити діалогове вікно для отримання інформації від користувача. Наприклад, можна спитати у користувача дату у діалоговому вікні календаря, або вибрати файл у вікні вибору файлів." + +#: ../C/zenity.xml:151(para) +msgid "You can create a dialog to provide the user with information. For example, you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, or use a warning message dialog to alert the user." +msgstr "" +"Можна створити діалогове вікно для виводу інформації користувачу. Наприклад, можна створити діалогове вікно з індикатором поступу поточної операції, або вивести попереджувальне повідомлення." + +#: ../C/zenity.xml:156(para) +msgid "When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced by the dialog to standard error." +msgstr "" +"Коли користувач закриває діалог, Zenity виводить створений діалогом текст у " +"стандартний потік помилок." + +#: ../C/zenity.xml:161(para) +msgid "When you write Zenity commands, ensure that you place quotation marks around each argument." +msgstr "" +"Коли ви пишете команди Zenity, перевірте, що ви ставите лапки навколо кожного аргументу." + +#: ../C/zenity.xml:164(para) +msgid "For example, use: zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\" Do not use: zenity --calendar --title=Holiday Planner" +msgstr "" +"Наприклад, використовуйте: zenity --calendar --title=\"Планування вихідних\" А не: zenity --calendar --title=Планування вихідних" + +#: ../C/zenity.xml:167(para) +msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." +msgstr "Якщо ви пропустите липки можете отримати несподіваний результат." + +#: ../C/zenity.xml:173(title) +msgid "Access Keys" +msgstr "Комбінації клавіш" + +#: ../C/zenity.xml:174(para) +msgid "An access key is a key that enables you to perform an action from the keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option." +msgstr "" +"Клавіші доступу - клавіші, які дозволяють виконати дію з клавіатури, а не через вибір команд мишею. Кожен символ, що утворює комбінацію виділяється підкресленням у меню чи діалозі. " + +#: ../C/zenity.xml:177(para) +msgid "Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:" +msgstr "" +"Деякі діалоги Zenity підтримують комбінації клавіш. Щоб вказати, що символ використовується для комбінації клавіш, вставте перед ним символ підкреслення. У наступному прикладі показано як це зробити для літери 'В':" + +#: ../C/zenity.xml:180(userinput) +#, no-wrap +msgid "\"_Choose a name\"." +msgstr "\"_Виберіть ім'я\"." + +#: ../C/zenity.xml:184(title) +msgid "Exit Codes" +msgstr "Коди завершення" + +#: ../C/zenity.xml:185(para) +msgid "Zenity returns the following exit codes:" +msgstr "Zenity повертає наступні коди завершення:" + +#: ../C/zenity.xml:196(para) +msgid "Exit Code" +msgstr "Код завершення" + +#: ../C/zenity.xml:198(para) +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ../C/zenity.xml:204(varname) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../C/zenity.xml:207(para) +msgid "The user has pressed either OK or Close." +msgstr "Користувач натиснув Гаразд або Закрити." + +#: ../C/zenity.xml:212(varname) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../C/zenity.xml:215(para) +msgid "The user has either pressed Cancel, or used the window functions to close the dialog." +msgstr "" +"Користувач або натиснув Скасувати, або закрив вікно використовуючи кнопку вікна." + +#: ../C/zenity.xml:220(varname) +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: ../C/zenity.xml:223(para) +msgid "An unexpected error has occurred." +msgstr "Несподівана помилка." + +#: ../C/zenity.xml:236(title) +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" + +#: ../C/zenity.xml:238(para) +msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" +msgstr "Усі діалоги Zenity підтримують наступні загальні параметри:" + +#: ../C/zenity.xml:245(term) +msgid "=title" +msgstr "=заголовок" + +#: ../C/zenity.xml:247(para) +msgid "Specifies the title of a dialog." +msgstr "Вказує заголовок діалогового вікна." + +#: ../C/zenity.xml:252(term) +msgid "=icon_path" +msgstr "=шлях_значка" + +#: ../C/zenity.xml:254(para) +msgid "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - 'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "" +"Вказує значок, який відображається у рамці діалогового вікна. Є 4 вбудовані значки, які вказуються ключовими словами 'info', 'warning', 'question' та 'error'." + +#: ../C/zenity.xml:262(term) +msgid "=width" +msgstr "=ширина" + +#: ../C/zenity.xml:264(para) +msgid "Specifies the width of the dialog." +msgstr "Вказує ширину вікна." + +#: ../C/zenity.xml:269(term) +msgid "=height" +msgstr "=висота" + +#: ../C/zenity.xml:271(para) +msgid "Specifies the height of the dialog." +msgstr "Вказує висоту вікна." + +#: ../C/zenity.xml:282(title) +msgid "Help Options" +msgstr "Параметри довідки" + +#: ../C/zenity.xml:284(para) +msgid "Zenity provides the following help options:" +msgstr "Zenityмає наступні ключі довідки:" + +#: ../C/zenity.xml:291(option) +msgid "--help" +msgstr "--help" + +#: ../C/zenity.xml:293(para) +msgid "Displays shortened help text." +msgstr "Відображає коротку довідку." + +#: ../C/zenity.xml:298(option) +msgid "--help-all" +msgstr "--help-all" + +#: ../C/zenity.xml:300(para) +msgid "Displays full help text for all dialogs." +msgstr "Відображає повну довідку з усіх діалогів." + +#: ../C/zenity.xml:305(option) +msgid "--help-general" +msgstr "--help-general" + +#: ../C/zenity.xml:307(para) +msgid "Displays help text for general dialog options." +msgstr "Відображає довідку із загальних параметрів діалогів." + +#: ../C/zenity.xml:312(option) +msgid "--help-calendar" +msgstr "--help-calendar" + +#: ../C/zenity.xml:314(para) +msgid "Displays help text for calendar dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу календаря." + +#: ../C/zenity.xml:319(option) +msgid "--help-entry" +msgstr "--help-entry" + +#: ../C/zenity.xml:321(para) +msgid "Displays help text for text entry dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу вводу тексту." + +#: ../C/zenity.xml:326(option) +msgid "--help-error" +msgstr "--help-error" + +#: ../C/zenity.xml:328(para) +msgid "Displays help text for error dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу сповіщення про помилку." + +#: ../C/zenity.xml:333(option) +msgid "--help-info" +msgstr "--help-info" + +#: ../C/zenity.xml:335(para) +msgid "Displays help text for information dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу з інформацією." + +#: ../C/zenity.xml:340(option) +msgid "--help-file-selection" +msgstr "--help-file-selection" + +#: ../C/zenity.xml:342(para) +msgid "Displays help text for file selection dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу вибору файлів." + +#: ../C/zenity.xml:347(option) +msgid "--help-list" +msgstr "--help-list" + +#: ../C/zenity.xml:349(para) +msgid "Displays help text for list dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу списку." + +#: ../C/zenity.xml:354(option) +msgid "--help-notification" +msgstr "--help-notification" + +#: ../C/zenity.xml:356(para) +msgid "Displays help text for notification icon options." +msgstr "Відображає довідку про параметри значка в області сповіщення." + +#: ../C/zenity.xml:361(option) +msgid "--help-progress" +msgstr "--help-progress" + +#: ../C/zenity.xml:363(para) +msgid "Displays help text for progress dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу поступу." + +#: ../C/zenity.xml:368(option) +msgid "--help-question" +msgstr "--help-question" + +#: ../C/zenity.xml:370(para) +msgid "Displays help text for question dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу запитання." + +#: ../C/zenity.xml:375(option) +msgid "--help-warning" +msgstr "--help-warning" + +#: ../C/zenity.xml:377(para) +msgid "Displays help text for warning dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу попередження." + +#: ../C/zenity.xml:382(option) +msgid "--help-text-info" +msgstr "--help-text-info" + +#: ../C/zenity.xml:384(para) +msgid "Displays help for text information dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу інформаційного тексту." + +#: ../C/zenity.xml:389(option) +msgid "--help-misc" +msgstr "--help-misc" + +#: ../C/zenity.xml:391(para) +msgid "Displays help for miscellaneous options." +msgstr "Відображає довідку про різні параметри." + +#: ../C/zenity.xml:396(option) +msgid "--help-gtk" +msgstr "--help-gtk" + +#: ../C/zenity.xml:398(para) +msgid "Displays help for GTK+ options." +msgstr "Відображає довідку про параметри GTK+." + +#: ../C/zenity.xml:409(title) +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Інші параметри" + +#: ../C/zenity.xml:411(para) +msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" +msgstr "Zenity також має наступні інші параметри:" + +#: ../C/zenity.xml:418(option) +msgid "--about" +msgstr "--about" + +#: ../C/zenity.xml:420(para) +msgid "Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version information, copyright information, and developer information." +msgstr "" +"Відображається діалогове вікно Про Zenity, яке містить інформацію про версію Zenity, авторські права та інформацію про розробників." + +#: ../C/zenity.xml:425(option) +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#: ../C/zenity.xml:427(para) +msgid "Displays the version number of Zenity." +msgstr "Відображає номер версії програми Zenity." + +#: ../C/zenity.xml:438(title) +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Параметри GTK+" + +#: ../C/zenity.xml:440(para) +msgid "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." +msgstr "" +"Zenity підтримує стандартні параметри GTK+. Докладніше про параметри GTK+, можна дізнатись виконавши zenity -?." + +#: ../C/zenity.xml:450(title) +msgid "Calendar Dialog" +msgstr "Діалог календаря" + +#: ../C/zenity.xml:452(para) +msgid "Use the option to create a calendar dialog. Zenity returns the selected date to standard error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date." +msgstr "" +"Для стоврення діалогу календаря використовується параметр . Zenity повертає вибрану дату у стандартний потік помилок. Якщо дату не було вказано у командному рядку, використовується поточна дата." + +#: ../C/zenity.xml:455(para) +msgid "The calendar dialog supports the following options:" +msgstr "Діалог календаря підтримує наступні параметри:" + +#: ../C/zenity.xml:462(term) +#: ../C/zenity.xml:633(term) +#: ../C/zenity.xml:959(term) +#: ../C/zenity.xml:1048(term) +msgid "=text" +msgstr "=текст" + +#: ../C/zenity.xml:464(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." +msgstr "Вказує текст, який відображається у діалозі календаря." + +#: ../C/zenity.xml:469(term) +msgid "=day" +msgstr "=день" + +#: ../C/zenity.xml:471(para) +msgid "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "" +"Вказує день, який виділяється у діалозі календаря. день має бути числом від 1 до 31." + +#: ../C/zenity.xml:477(term) +msgid "=month" +msgstr "=місяць" + +#: ../C/zenity.xml:479(para) +msgid "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "" +"Вказує місяць, який виділяється у діалозі календаря. місяць має бути числом від 1 до 12." + +#: ../C/zenity.xml:485(term) +msgid "=year" +msgstr "=year" + +#: ../C/zenity.xml:487(para) +msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." +msgstr "Вказує рік, який виділяється у діалозі календаря." + +#: ../C/zenity.xml:492(term) +msgid "=format" +msgstr "=формат" + +#: ../C/zenity.xml:494(para) +msgid "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." +msgstr "" +"Вказує формат дати, яка виділяється у діалозі календаря. Типовий формат залежить від локалі. формат має бути допуститим виразом для функції strftime, наприклад %A %d/%m/%y." + +#: ../C/zenity.xml:504(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +" if zenity --calendar \\\n" +" --title=\"Select a Date\" \\\n" +" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" +" --day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +" fi\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +" if zenity --calendar \\\n" +" --title=\"Виберіть дату\" \\\n" +" --text=\"Клацніть на даті для її вибору.\" \\\n" +" --day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Дату не вибрано\"\n" +" fi\n" +" " + +#: ../C/zenity.xml:501(para) +msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog: " +msgstr "У наступному прикладі сценарію показано створення діалогу календаря: " + +#: ../C/zenity.xml:520(title) +msgid "Calendar Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу календаря" + +#: ../C/zenity.xml:527(phrase) +msgid " calendar dialog example" +msgstr " приклад діалогу календаря" + +#: ../C/zenity.xml:539(title) +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Діалог вибору файлів" + +#: ../C/zenity.xml:541(para) +msgid "Use the option to create a file selection dialog. Zenity returns the selected files or directories to standard error. The default mode of the file selection dialog is open." +msgstr "" +"Для створення діалогу вибору файлів використовується параметр . Zenity повертає виділені файли чи каталоги у стандартному потоці помилок. Типовим режимом діалогу вибору файлів є відкривання." + +#: ../C/zenity.xml:545(para) +msgid "The file selection dialog supports the following options:" +msgstr "Ділог вибору файлів підтримує наступні параметри:" + +#: ../C/zenity.xml:552(term) +#: ../C/zenity.xml:1119(term) +msgid "=filename" +msgstr "=назва-файлу" + +#: ../C/zenity.xml:554(para) +msgid "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog when the dialog is first shown." +msgstr "" +"Вказує файл ч и каталог, який виділяється при першому показі діалогу вибору файлів." + +#: ../C/zenity.xml:559(option) +msgid "--multiple" +msgstr "--multiple" + +#: ../C/zenity.xml:561(para) +msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgstr "дозволяє вибір кількох назв файлів у діалозі вибору файлів." + +#: ../C/zenity.xml:566(option) +msgid "--directory" +msgstr "--directory" + +#: ../C/zenity.xml:568(para) +msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." +msgstr "Дозволяє лише вибір каталогів у діалозі вибору файлів." + +#: ../C/zenity.xml:573(option) +msgid "--save" +msgstr "--save" + +#: ../C/zenity.xml:575(para) +msgid "Set the file selection dialog into save mode." +msgstr "Встановлює режим збереження у діалозі вибору файлів." + +#: ../C/zenity.xml:580(term) +#: ../C/zenity.xml:725(term) +msgid "=separator" +msgstr "=separator" + +#: ../C/zenity.xml:582(para) +msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgstr "Вказує рядок, який використовується для розділення списку назв файлів, що повертаються командою." + +#: ../C/zenity.xml:591(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" esac\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Виберіть файл\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Вибрано \\\"$FILE\\\".\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Файл не вибраний.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Файл не вибраний.\";;\n" +" esac\n" +" " + +#: ../C/zenity.xml:588(para) +msgid "The following example script shows how to create a file selection dialog: " +msgstr "У наступному прикладі показано створення діалогу вибору файлів: " + +#: ../C/zenity.xml:608(title) +msgid "File Selection Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу вибору файлів" + +#: ../C/zenity.xml:615(phrase) +msgid " file selection dialog example" +msgstr " приклад діалогу вибору файлів" + +#: ../C/zenity.xml:625(title) +msgid "Notification Icon" +msgstr "Значок області сповіщення" + +#: ../C/zenity.xml:635(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." +msgstr "Вказує текст, який відображається у області сповіщення." + +#: ../C/zenity.xml:643(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"Є необхідні оновлення для системи!\"\n" +" " + +#: ../C/zenity.xml:641(para) +msgid "The following example script shows how to create a notification icon: " +msgstr "У наступному прикладі показано створення значка області сповіщення: " + +#: ../C/zenity.xml:654(title) +msgid "Notification Icon Example" +msgstr "Приклад значка області сповіщення" + +#: ../C/zenity.xml:661(phrase) +msgid " notification icon example" +msgstr " приклад значка області сповіщення" + +#: ../C/zenity.xml:672(title) +msgid "List Dialog" +msgstr "Діалог списку" + +#: ../C/zenity.xml:674(para) +msgid "Use the option to create a list dialog. Zenity returns the entries in the first column of text of selected rows to standard error." +msgstr "" +"Для створення діалогу списку використовується параметр . Zenity повертає елементи виділених рядків у першому стовпчику тексту в стандартному потоці помилок." + +#: ../C/zenity.xml:678(para) +msgid "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated by a newline character." +msgstr "" +"Дані для діалогу мають вказуватись стовпчик за стовпчиком. Дані можуть передаватись діалогу через стандартний потік вводу. Кожен елемент має відокремлюватись символом нового рядка." + +#: ../C/zenity.xml:682(para) +msgid "If you use the or options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "" +"Якщо ви використовуєте параметри чи , кожен рядок має починатись з 'TRUE' чи 'FALSE'." + +#: ../C/zenity.xml:686(para) +msgid "The list dialog supports the following options:" +msgstr "Діалог списку підтримує наступні параметри:" + +#: ../C/zenity.xml:693(term) +msgid "=column" +msgstr "=column" + +#: ../C/zenity.xml:695(para) +msgid "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a option for each column that you want to display in the dialog." +msgstr "" +"Вказує заголовки стовпчиків, які відображаються у діалогу списку. Треба вказати параметр для кожного рядка, який ви хочете побачити у діалозі." + +#: ../C/zenity.xml:701(option) +msgid "--checklist" +msgstr "--checklist" + +#: ../C/zenity.xml:703(para) +msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgstr "Вказує, що перший стовпчик списку містить поля для відмітки." + +#: ../C/zenity.xml:709(option) +msgid "--radiolist" +msgstr "--radiolist" + +#: ../C/zenity.xml:711(para) +msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "Вказує, що перший стовпчик списку містить поля радіо-перемикачі. " + +#: ../C/zenity.xml:717(option) +#: ../C/zenity.xml:1126(option) +msgid "--editable" +msgstr "--editable" + +#: ../C/zenity.xml:719(para) +msgid "Allows the displayed items to be edited." +msgstr "Дозволяє редагувати відображувані елементи." + +#: ../C/zenity.xml:727(para) +msgid "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected entries." +msgstr "Вказує який рядок використовується, коли діалог списку повертає виділені елементи." + +#: ../C/zenity.xml:733(term) +msgid "=column" +msgstr "=стовпчик" + +#: ../C/zenity.xml:735(para) +msgid "Specifies what column should be printed out upon selection. The default column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "" +"Вказує стовпчик, виділені елементи з якого будуть виводитись. Типове значення '1'. Щоб виводити елементи з усіх стовпчиків, можна вказати 'ALL'." + +#: ../C/zenity.xml:745(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --list \\\n" +" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --list \\\n" +" --title=\"Виберіть помилки, які хочете переглянути\" \\\n" +" --column=\"номер помилки\" --column=\"Важливість\" --column=\"Опис\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +" " + +#: ../C/zenity.xml:743(para) +msgid "The following example script shows how to create a list dialog: " +msgstr "У наступному прикладі показується сценарій створення діалогу списку: " + +#: ../C/zenity.xml:759(title) +msgid "List Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу списку" + +#: ../C/zenity.xml:766(phrase) +msgid " list dialog example" +msgstr " приклад діалогу списку" + +#: ../C/zenity.xml:777(title) +msgid "Message Dialogs" +msgstr "Діалоги повідомлення" + +#: ../C/zenity.xml:779(para) +msgid "Zenity can create four types of message dialog:" +msgstr "Zenity може створювати чотири типи діалогів повідомлення:" + +#: ../C/zenity.xml:797(para) +msgid "For each type, use the option to specify the text that is displayed in the dialog." +msgstr "" +"Для кожного типу параметр вказує текст. який буде відображатись у діалозі." + +#: ../C/zenity.xml:802(title) +msgid "Error Dialog" +msgstr "Діалог помилки" + +#: ../C/zenity.xml:804(para) +msgid "Use the option to create an error dialog." +msgstr "Для створення діалогу помилки використовуйте ." + +#: ../C/zenity.xml:811(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Не вдається знайти /var/log/syslog.\"\n" +" " + +#: ../C/zenity.xml:808(para) +msgid "The following example script shows how to create an error dialog: " +msgstr "У наступному сценарії показується створення діалогу помилки: " + +#: ../C/zenity.xml:821(title) +msgid "Error Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу помилки" + +#: ../C/zenity.xml:828(phrase) +msgid " error dialog example" +msgstr " приклад діалогу помилки" + +#: ../C/zenity.xml:836(title) +msgid "Information Dialog" +msgstr "Діалог інформації" + +#: ../C/zenity.xml:838(para) +msgid "Use the option to create an information dialog." +msgstr "Для створення діалогу інформації використовуйте ." + +#: ../C/zenity.xml:845(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --info \\\n" +" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --info \\\n" +" --text=\"Об'єднання завершено. Оновлено 3 з 10 файлів.\"\n" +" " + +#: ../C/zenity.xml:842(para) +msgid "The following example script shows how to create an information dialog: " +msgstr "У наступному сценарії показується створення діалогу інформації: " + +#: ../C/zenity.xml:855(title) +msgid "Information Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу інформації" + +#: ../C/zenity.xml:862(phrase) +msgid " information dialog example" +msgstr " приклад діалогу інформації" + +#: ../C/zenity.xml:870(title) +msgid "Question Dialog" +msgstr "Діалог запитання" + +#: ../C/zenity.xml:872(para) +msgid "Use the option to create a question dialog." +msgstr "Для створення діалогу запитання використовуйте ." + +#: ../C/zenity.xml:879(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --question \\\n" +" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --question \\\n" +" --text=\"Бажаєте продовжити?\"\n" +" " + +#: ../C/zenity.xml:876(para) +msgid "The following example script shows how to create a question dialog: " +msgstr "У наступному сценарії показується створення діалогу запитання: " + +#: ../C/zenity.xml:889(title) +msgid "Question Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу запитання" + +#: ../C/zenity.xml:896(phrase) +msgid " question dialog example" +msgstr " приклад діалогу запитання" + +#: ../C/zenity.xml:904(title) +msgid "Warning Dialog" +msgstr "Діалог попередження" + +#: ../C/zenity.xml:906(para) +msgid "Use the option to create a warning dialog." +msgstr "Для створення діалогу попередження використовуйте ." + +#: ../C/zenity.xml:913(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +" \n" +" zenity --warning \\\n" +" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +" \n" +" zenity --warning \\\n" +" --text=\"Вимкніть кабель живлення щоб запобігти ураженню електричним струмом.\"\n" +" " + +#: ../C/zenity.xml:910(para) +msgid "The following example script shows how to create a warning dialog: " +msgstr "У наступному сценарії показується створення діалогу попередження: " + +#: ../C/zenity.xml:923(title) +msgid "Warning Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу попередження" + +#: ../C/zenity.xml:930(phrase) +msgid " warning dialog example" +msgstr " приклад діалогу попередження" + +#: ../C/zenity.xml:942(title) +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Діалог поступу" + +#: ../C/zenity.xml:944(para) +msgid "Use the option to create a progress dialog." +msgstr "Для створення діалогу поступу використовується наступний параметр ." + +#: ../C/zenity.xml:948(para) +msgid "Zenity reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number." +msgstr "" +"Zenity читає дані зі стандартного потоку вводу рядок за рядком. Якщо рядок починається з #, текст оновлюється на текст цього рядка. Якщо рядок містить лише число, оновлюється відсоток поступу." + +#: ../C/zenity.xml:952(para) +msgid "The progress dialog supports the following options:" +msgstr "Діалог поступу підтримує наступні параметри:" + +#: ../C/zenity.xml:961(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." +msgstr "Вказує текст, який відображається у діалозі поступу." + +#: ../C/zenity.xml:966(term) +msgid "=percentage" +msgstr "=відсоток" + +#: ../C/zenity.xml:968(para) +msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." +msgstr "Вказує початковий відсоток, який виставляється у діалозі поступу." + +#: ../C/zenity.xml:973(option) +msgid "--auto-close" +msgstr "--auto-close" + +#: ../C/zenity.xml:975(para) +msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." +msgstr "Закриває діалог поступу при досяганні 100%" + +#: ../C/zenity.xml:980(option) +msgid "--pulsate" +msgstr "--pulsate" + +#: ../C/zenity.xml:982(para) +msgid "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from standard input." +msgstr "Вказує, що індикатор поступу пульсує доки зі стандартного вводу не буде прочитано символ EOF." + +#: ../C/zenity.xml:990(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +" (\n" +" echo \"10\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" +" echo \"20\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" +" echo \"50\" ; sleep 1\n" +" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" +" echo \"75\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" +" echo \"100\" ; sleep 1\n" +" ) |\n" +" zenity --progress \\\n" +" --title=\"Update System Logs\" \\\n" +" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Update canceled.\"\n" +" fi\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +" (\n" +" echo \"10\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Оновлення поштових журналів\" ; sleep 1\n" +" echo \"20\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Скидання завдань cron\" ; sleep 1\n" +" echo \"50\" ; sleep 1\n" +" echo \"Цей рядок просто ігнорується\" ; sleep 1\n" +" echo \"75\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Перезавантаження системи\" ; sleep 1\n" +" echo \"100\" ; sleep 1\n" +" ) |\n" +" zenity --progress \\\n" +" --title=\"Оновлення системних журналів\" \\\n" +" --text=\"Сканування поштових журналів...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Оновлення скасовано.\"\n" +" fi\n" +"\n" +" " + +#: ../C/zenity.xml:988(para) +msgid "The following example script shows how to create a progress dialog: " +msgstr "У наступному сценарії показується створення діалогу поступу: " + +#: ../C/zenity.xml:1018(title) +msgid "Progress Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу поступу" + +#: ../C/zenity.xml:1025(phrase) +msgid " progress dialog example" +msgstr " приклад діалогу поступу" + +#: ../C/zenity.xml:1036(title) +msgid "Text Entry Dialog" +msgstr "Діалог вводу тексту" + +#: ../C/zenity.xml:1038(para) +msgid "Use the option to create a text entry dialog. Zenity returns the contents of the text entry to standard error." +msgstr "" +"Для створення діалогу вводу тексту використовується наступний параметр . Zenity повертає вміст поля вводу тексту в стандартний потік помилок." + +#: ../C/zenity.xml:1041(para) +msgid "The text entry dialog supports the following options:" +msgstr "Діалог вводу тексту підтримує наступні параметри:" + +#: ../C/zenity.xml:1050(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." +msgstr "Вказує текст, який відображається у діалозі вводу тексту." + +#: ../C/zenity.xml:1055(term) +msgid "=text" +msgstr "=text" + +#: ../C/zenity.xml:1057(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "Вказує текст, який відображається у полі вводу тексту в діалозі вводу тексту." + +#: ../C/zenity.xml:1062(option) +msgid "--hide-text" +msgstr "--hide-text" + +#: ../C/zenity.xml:1064(para) +msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "Текст у полі вводу тексту ховається." + +#: ../C/zenity.xml:1073(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" if zenity --entry \\\n" +" --title=\"Add an Entry\" \\\n" +" --text=\"Enter your _password:\" \\\n" +" --entry-text \"password\" \\\n" +" --hide-text\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No password entered\"\n" +" fi\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" if zenity --entry \\\n" +" --title=\"Додавання запису\" \\\n" +" --text=\"Введіть _пароль:\" \\\n" +" --entry-text \"password\" \\\n" +" --hide-text\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Пароль не введено\"\n" +" fi\n" +" " + +#: ../C/zenity.xml:1070(para) +msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog: " +msgstr "У наступному сценарії показується створення діалогу вводу тексту: " + +#: ../C/zenity.xml:1089(title) +msgid "Text Entry Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу вводу тексту" + +#: ../C/zenity.xml:1096(phrase) +msgid " text entry dialog example" +msgstr " приклад діалогу вводу тексту" + +#: ../C/zenity.xml:1106(title) +msgid "Text Information Dialog" +msgstr "Текстовий інформаційний діалог" + +#: ../C/zenity.xml:1108(para) +msgid "Use the option to create a text information dialog." +msgstr "Для створення текстового інформаційного діалогу використовується параметр ." + +#: ../C/zenity.xml:1112(para) +msgid "The text information dialog supports the following options:" +msgstr "Текстовий інформаційний діалог підтримує наступні параметри:" + +#: ../C/zenity.xml:1121(para) +msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." +msgstr "Вказує файл, який завантажується у текстовий інформаційний діалог." + +#: ../C/zenity.xml:1128(para) +msgid "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to standard error when the dialog is closed." +msgstr "" +"Дозволяє редагувати відображуваний текст. Редагований текст повертається через стандартний потік помилок при закриванні діалогу. " + +#: ../C/zenity.xml:1136(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection \\\n" +" --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" zenity --text-info \\\n" +" --title=$FILE \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" esac\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection \\\n" +" --title=\"Виберіть файл\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" zenity --text-info \\\n" +" --title=$FILE \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Файл не вибраний.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Файл не вибраний.\";;\n" +" esac\n" +" " + +#: ../C/zenity.xml:1134(para) +msgid "The following example script shows how to create a text information dialog: " +msgstr "У наступному сценарії показується створення текстового інформаційного діалогу: " + +#: ../C/zenity.xml:1158(title) +msgid "Text Information Dialog Example" +msgstr "Приклад текстового інформаційного діалогу" + +#: ../C/zenity.xml:1165(phrase) +msgid " text information dialog example" +msgstr " приклад текстового інформаційного діалогу" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: ../C/zenity.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Максим Дзюманенко , 2005" + diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5d6db5d..0bfd11b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-21 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + 2005-08-18 Mugurel Tudor * ro.po: Updated Romanian translation diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 3277a8f..e0a7df3 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-15 18:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-21 16:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 19:05+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -23,272 +23,286 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: src/about.c:377 +#: ../src/about.c:398 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота \n" "Максим Дзюманенко " -#: src/about.c:407 +#: ../src/about.c:428 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Програма відображення діалогових вікон зі сценаріїв оболонки" -#: src/about.c:411 +#: ../src/about.c:432 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:495 +#: ../src/about.c:516 msgid "Credits" msgstr "Автори" -#: src/about.c:522 +#: ../src/about.c:543 msgid "Written by" msgstr "Автори програми" -#: src/about.c:535 +#: ../src/about.c:556 msgid "Translated by" msgstr "Автори перекладу" -#: src/eggtrayicon.c:118 +#: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" -#: src/eggtrayicon.c:119 +#: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Орієнтація лотка." -#: src/main.c:90 +#: ../src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для " "докладнішої інформації\n" -#: src/notification.c:158 +#: ../src/notification.c:161 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "не вдається розібрати команду зі стандартного вводу\n" -#: src/notification.c:230 src/notification.c:259 +#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" msgstr "Сповіщення Zenity" -#: src/tree.c:304 +#: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна із списком.\n" -#: src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/tree.c:326 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Слід використовувати лише один тип вікон зі списком.\n" + +#: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Про Zenity" -#: src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Додати нове поле" -#: src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Всі поновлення завершено." -#: src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Виникла помилка." -#: src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?" -#: src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "_Календар:" -#: src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Вибір дати" -#: src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Поступ" -#: src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Запитання" -#: src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Виконання..." -#: src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Виберіть дату." -#: src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Виберіть файл" -#: src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Виберіть елементи із списку" -#: src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Виберіть елементи із списку нижче." -#: src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Показ тексту" -#: src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: src/zenity.glade.h:20 +#: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Автори" -#: src/zenity.glade.h:21 +#: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Введіть новий текст:" -#: src/option.c:99 +#: ../src/option.c:105 msgid "Set the dialog title" msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна" -#: src/option.c:100 +#: ../src/option.c:106 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГОЛОВОК" -#: src/option.c:108 +#: ../src/option.c:114 msgid "Set the window icon" msgstr "Встановити значок вікна" -#: src/option.c:109 +#: ../src/option.c:115 msgid "ICONPATH" msgstr "ФАЙЛ_ЗНАЧКА" -#: src/option.c:117 +#: ../src/option.c:123 msgid "Set the width" msgstr "Встановити ширину" -#: src/option.c:118 +#: ../src/option.c:124 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: src/option.c:126 +#: ../src/option.c:132 msgid "Set the height" msgstr "Встановити висоту" -#: src/option.c:127 +#: ../src/option.c:133 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСОТА" -#: src/option.c:141 +#: ../src/option.c:147 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Відобразити вікно з календарем" -#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 -#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 +#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 msgid "Set the dialog text" msgstr "Встановити текст діалогового вікна" -#: src/option.c:159 +#: ../src/option.c:165 msgid "Set the calendar day" msgstr "Встановити день в календарі" -#: src/option.c:168 +#: ../src/option.c:174 msgid "Set the calendar month" msgstr "Встановити місяць в календарі" -#: src/option.c:177 +#: ../src/option.c:183 msgid "Set the calendar year" msgstr "Встановити рік в календарі" -#: src/option.c:186 +#: ../src/option.c:192 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься" -#: src/option.c:201 +#: ../src/option.c:207 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Відобразити вікно з полем вводу" -#: src/option.c:219 +#: ../src/option.c:225 msgid "Set the entry text" msgstr "Встановити текст поля" -#: src/option.c:228 +#: ../src/option.c:234 msgid "Hide the entry text" msgstr "Сховати текст поля" -#: src/option.c:244 +#: ../src/option.c:250 msgid "Display error dialog" msgstr "Відобразити вікно з повідомленням про помилку" -#: src/option.c:268 +#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:641 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Не вмикати перенос тексту" + +#: ../src/option.c:283 msgid "Display info dialog" msgstr "Відобразити інформаційне вікно" -#: src/option.c:292 +#: ../src/option.c:316 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Відобразити вікно вибору файлу" -#: src/option.c:301 +#: ../src/option.c:325 msgid "Set the filename" msgstr "Встановити назву файла" -#: src/option.c:302 src/option.c:549 +#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" -#: src/option.c:310 +#: ../src/option.c:334 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів" -#: src/option.c:319 +#: ../src/option.c:343 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Активувати виділення лише каталогів" -#: src/option.c:328 +#: ../src/option.c:352 msgid "Activate save mode" msgstr "Активувати режим збереження" -#: src/option.c:337 src/option.c:397 +#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 msgid "Set output separator character" msgstr "Встановити символ розділення для виводу" -#: src/option.c:338 src/option.c:398 +#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 msgid "SEPARATOR" msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ" -#: src/option.c:352 +#: ../src/option.c:376 msgid "Display list dialog" msgstr "Відобразити вікно із списком" -#: src/option.c:370 +#: ../src/option.c:394 msgid "Set the column header" msgstr "Встановити заголовок стовпчика" -#: src/option.c:379 +#: ../src/option.c:403 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика" -#: src/option.c:388 +#: ../src/option.c:412 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика" -#: src/option.c:406 src/option.c:557 +#: ../src/option.c:430 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Дозволити виділяти декілька рядків" + +#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 msgid "Allow changes to text" msgstr "Дозволити зміни тексту" -#: src/option.c:415 +#: ../src/option.c:448 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -296,172 +310,178 @@ msgstr "" "Вивести вказаний стовпчик (Типове значення 1. Можна використовувати 'ALL' " "для виводу всіх стовпчиків)" -#: src/option.c:430 +#: ../src/option.c:457 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Сховати вказаний стовпчик" + +#: ../src/option.c:472 msgid "Display notification" msgstr "Відобразити вікно сповіщення" -#: src/option.c:439 +#: ../src/option.c:481 msgid "Set the notification text" msgstr "Встановити текст сповіщення" -#: src/option.c:448 +#: ../src/option.c:490 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Приймати команди зі стандартного вводу" -#: src/option.c:463 +#: ../src/option.c:505 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Відобразити вікно з індикатором поступу" -#: src/option.c:481 +#: ../src/option.c:523 msgid "Set initial percentage" msgstr "Встановити початкові відсотки" -#: src/option.c:490 +#: ../src/option.c:532 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Пульсуюча панель поступу" -#: src/option.c:500 +#: ../src/option.c:542 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%" -#: src/option.c:515 +#: ../src/option.c:557 msgid "Display question dialog" msgstr "Відобразити запитальне вікно" -#: src/option.c:539 +#: ../src/option.c:590 msgid "Display text information dialog" msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно" -#: src/option.c:548 +#: ../src/option.c:599 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: src/option.c:572 +#: ../src/option.c:623 msgid "Display warning dialog" msgstr "Відобразити попереджувальне вікно" -#: src/option.c:596 +#: ../src/option.c:656 msgid "About zenity" msgstr "Про Zenity" -#: src/option.c:605 +#: ../src/option.c:665 msgid "Print version" -msgstr "Надрукувати версію" +msgstr "Вивести версію" -#: src/option.c:1190 +#: ../src/option.c:1259 msgid "General options" msgstr "Загальні параметри" -#: src/option.c:1191 +#: ../src/option.c:1260 msgid "Show general options" msgstr "Показувати загальні параметри" -#: src/option.c:1200 +#: ../src/option.c:1270 msgid "Calendar options" msgstr "Параметри календаря" -#: src/option.c:1201 +#: ../src/option.c:1271 msgid "Show calendar options" msgstr "Показувати параметри календаря" -#: src/option.c:1210 +#: ../src/option.c:1281 msgid "Text entry options" msgstr "Параметри поля вводу" -#: src/option.c:1211 +#: ../src/option.c:1282 msgid "Show text entry options" msgstr "Показувати параметри поля вводу" -#: src/option.c:1220 +#: ../src/option.c:1292 msgid "Error options" msgstr "Параметри діалогу виводу помилки" -#: src/option.c:1221 +#: ../src/option.c:1293 msgid "Show error options" msgstr "Показувати параметри діалогу виводу помилки" -#: src/option.c:1230 +#: ../src/option.c:1303 msgid "Info options" msgstr "Параметри діалогу виводу інформації" -#: src/option.c:1231 +#: ../src/option.c:1304 msgid "Show info options" msgstr "Показувати параметри діалогу виводу інформації" -#: src/option.c:1240 +#: ../src/option.c:1314 msgid "File selection options" msgstr "Параметри діалогу вибору файла" -#: src/option.c:1241 +#: ../src/option.c:1315 msgid "Show file selection options" msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файла" -#: src/option.c:1250 +#: ../src/option.c:1325 msgid "List options" msgstr "Параметри списку" -#: src/option.c:1251 +#: ../src/option.c:1326 msgid "Show list options" msgstr "Показувати параметри списку" -#: src/option.c:1260 +#: ../src/option.c:1336 msgid "Notification icon options" msgstr "Параметри значка сповіщення" -#: src/option.c:1261 +#: ../src/option.c:1337 msgid "Show notification icon options" msgstr "Параметри значка сповіщення" -#: src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1347 msgid "Progress options" msgstr "Параметри індикатора перебігу" -#: src/option.c:1271 +#: ../src/option.c:1348 msgid "Show progress options" msgstr "Показувати параметри індикатора перебігу" -#: src/option.c:1280 +#: ../src/option.c:1358 msgid "Question options" msgstr "Параметри запитання" -#: src/option.c:1281 +#: ../src/option.c:1359 msgid "Show question options" msgstr "Показувати параметри запитання" -#: src/option.c:1290 +#: ../src/option.c:1369 msgid "Warning options" msgstr "Параметри діалогу виводу попередження" -#: src/option.c:1291 +#: ../src/option.c:1370 msgid "Show warning options" msgstr "Показувати параметри діалогу виводу попередження" -#: src/option.c:1300 +#: ../src/option.c:1380 msgid "Text information options" msgstr "Параметри текстової інформації" -#: src/option.c:1301 +#: ../src/option.c:1381 msgid "Show text information options" msgstr "Показати параметри текстової інформації" -#: src/option.c:1310 +#: ../src/option.c:1391 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Інші параметри" -#: src/option.c:1311 +#: ../src/option.c:1392 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Показувати інші параметри" -#: src/option.c:1334 -msgid "Syntax error\n" -msgstr "Синтаксична помилка\n" +#: ../src/option.c:1417 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Цей параметр недоступний. Для перегляду доступних параметрів використовуйте ключ --help.\n" -#: src/option.c:1338 +#: ../src/option.c:1421 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s не підтримується цим діалогом\n" -#: src/option.c:1342 +#: ../src/option.c:1425 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Вказано два або більше діалогів\n"