hindi update by rajesh Ranjan

This commit is contained in:
Rajesh Ranjan 2009-07-07 14:21:36 +05:30
parent 54049d0365
commit f22e523404

349
po/hi.po
View File

@ -1,29 +1,30 @@
# translation of zenity.gnome-2-10.hi.po to Hindi # translation of zenity.master.po to Hindi
# translation of zenity.HEAD.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003. # Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006. # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
# # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.hi\n" "Project-Id-Version: zenity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-25 19:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-23 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 10:22+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-07 14:18+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n"
#: ../src/about.c:65 #: ../src/about.c:64
msgid "" msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n" "any later version.\n"
#: ../src/about.c:69 #: ../src/about.c:68
msgid "" msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n" "more details.\n"
#: ../src/about.c:73 #: ../src/about.c:72
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -57,51 +58,48 @@ msgstr ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/about.c:264 #: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n" "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n" "जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" "रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
#: ../src/about.c:276 #: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "संवाद बक्से शैल स्क्रिप्ट्स से दिखाएँ" msgstr "संवाद बक्से शैल स्क्रिप्ट्स से दिखाएँ"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "अभिमुखन"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "ट्रै का अभिमुखन"
#: ../src/main.c:94 #: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "आपको एक संवाद प्रकार निर्दिष्ट करना होगा. विवरण हेतु देखें 'zenity --help' \n" msgstr "आपको एक संवाद प्रकार निर्दिष्ट करना होगा. विवरण हेतु देखें 'zenity --help' \n"
#: ../src/notification.c:166 #: ../src/notification.c:139
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin से समादेश का विश्लेषण नहीं कर सका\n" msgstr "stdin से समादेश का विश्लेषण नहीं कर सका\n"
#: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290 #: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
#: ../src/notification.c:312
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "जेनिटी सूचनाँ" msgstr "जेनिटी सूचनाँ"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "अधिकतम मान जरूर न्यूनतम मान से ज्यादा होना चाहिये.\n" msgstr "अधिकतम मान जरूर न्यूनतम मान से ज्यादा होना चाहिये.\n"
#: ../src/scale.c:63 #: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "सीमा के बाहर का मान.\n" msgstr "सीमा के बाहर का मान.\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:320
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "सूची संवाद हेतु कोई कॉलम शीर्षक निर्दिष्ट नहीं हैं.\n" msgstr "सूची संवाद हेतु कोई कॉलम शीर्षक निर्दिष्ट नहीं हैं.\n"
#: ../src/tree.c:326 #: ../src/tree.c:326
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "आपको सिर्फ एक सूची संवाद प्रकार का प्रयोग करना चाहिये.\n" msgstr "आपको सिर्फ एक सूची संवाद प्रकार का प्रयोग करना चाहिये.\n"
@ -114,222 +112,263 @@ msgid "Adjust the scale value"
msgstr "स्केल मान को समंजित करें" msgstr "स्केल मान को समंजित करें"
#: ../src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "स्केल माप को समायोजित करें"
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "सभी अद्यतन पूर्ण हो चुके हैं." msgstr "सभी अद्यतन पूर्ण हो चुके हैं."
#: ../src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "एक त्रुटि हुई." msgstr "एक त्रुटि हुई."
#: ../src/zenity.glade.h:6 #: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
#: ../src/zenity.glade.h:7 #: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "तिथिपत्री: (_a)" msgstr "तिथिपत्री: (_a)"
#: ../src/zenity.glade.h:8 #: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "तिथिपत्री चयन" msgstr "तिथिपत्री चयन"
#: ../src/zenity.glade.h:9 #: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "त्रुटि" msgstr "त्रुटि"
#: ../src/zenity.glade.h:10 #: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "जानकारी" msgstr "जानकारी"
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685 # libgnomeui/gnome-app-util.c:685
#: ../src/zenity.glade.h:11 #: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "प्रगति" msgstr "प्रगति"
#: ../src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "प्रश्न" msgstr "प्रश्न"
#: ../src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "चल रहा है..." msgstr "चल रहा है..."
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "निम्न में से एक तिथि चुनें." msgstr "निम्न में से एक तिथि चुनें."
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "सूची में से वस्तु चुनें" msgstr "सूची में से वस्तु चुनें"
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "निम्न सूची में से वस्तुएँ चुनें." msgstr "निम्न सूची में से वस्तुएँ चुनें."
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "पाठ दृश्य" msgstr "पाठ दृश्य"
#: ../src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी" msgstr "चेतावनी"
#: ../src/zenity.glade.h:20 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "नया पाठ भरें:" msgstr "नया पाठ भरें:"
#: ../src/option.c:115 #: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें" msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें"
#: ../src/option.c:116 #: ../src/option.c:121
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "शीर्षक" msgstr "शीर्षक"
#: ../src/option.c:124 #: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "विंडो चिह्न नियत करें" msgstr "विंडो चिह्न नियत करें"
#: ../src/option.c:125 #: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "चिह्न-पथ" msgstr "चिह्न-पथ"
#: ../src/option.c:133 #: ../src/option.c:138
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "चौड़ाई नियत करें" msgstr "चौड़ाई नियत करें"
#: ../src/option.c:134 #: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "चौड़ाई" msgstr "चौड़ाई"
#: ../src/option.c:142 #: ../src/option.c:147
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "ऊँचाई नियत करें" msgstr "ऊँचाई नियत करें"
#: ../src/option.c:143 #: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ऊँचाई" msgstr "ऊँचाई"
#: ../src/option.c:157 #: ../src/option.c:156
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "सेकेंड में संवाद मियाद नियत करें"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT"
msgstr "समय समाप्ति"
#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "तिथिपत्री संवाद दिखाएँ" msgstr "तिथिपत्री संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269 #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684 #: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "संवाद पाठ नियत करें" msgstr "संवाद पाठ नियत करें"
#: ../src/option.c:175 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:430 ../src/option.c:527 ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:631 ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:739
msgid "TEXT"
msgstr "पाठ"
#: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "तिथिपत्री दिन नियत करें" msgstr "तिथिपत्री दिन नियत करें"
#: ../src/option.c:184 #: ../src/option.c:191
msgid "DAY"
msgstr "दिन"
#: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "तिथिपत्री माह नियत करें" msgstr "तिथिपत्री माह नियत करें"
#: ../src/option.c:193 #: ../src/option.c:200
#| msgid "ICONPATH"
msgid "MONTH"
msgstr "महीना"
#: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "तिथिपत्री वर्ष नियत करें" msgstr "तिथिपत्री वर्ष नियत करें"
#: ../src/option.c:202 #: ../src/option.c:209
msgid "YEAR"
msgstr "वर्ष"
#: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "वापस आई तिथि हेतु फ़ॉर्मेट नियत करें" msgstr "वापस आई तिथि हेतु फ़ॉर्मेट नियत करें"
#: ../src/option.c:217 #: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN"
msgstr "प्रारूप"
#: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "पाठ प्रविष्टि संवाद दिखाएँ" msgstr "पाठ प्रविष्टि संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:235 #: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ नियत करें" msgstr "प्रविष्टि पाठ नियत करें"
#: ../src/option.c:244 #: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ छुपाएँ" msgstr "प्रविष्टि पाठ छुपाएँ"
#: ../src/option.c:260 #: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "त्रुटि संवाद दिखाएँ" msgstr "त्रुटि संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:660 #: ../src/option.c:714
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "पाठ रैपिंग सक्रिय न करें" msgstr "पाठ रैपिंग सक्रिय न करें"
#: ../src/option.c:293 #: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ" msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:326 #: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फ़ाइल चयन संवाद दिखाएँ" msgstr "फ़ाइल चयन संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:335 #: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "फ़ाइलनाम नियत करें" msgstr "फ़ाइलनाम नियत करें"
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619 #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "फ़ाइलनाम" msgstr "फ़ाइलनाम"
#: ../src/option.c:344 #: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "बहु फ़ाइलों का चयन स्वीकारें" msgstr "बहु फ़ाइलों का चयन स्वीकारें"
#: ../src/option.c:353 #: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "सिर्फ निर्देशिका चयन सक्रिय करें" msgstr "सिर्फ निर्देशिका चयन सक्रिय करें"
#: ../src/option.c:362 #: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "सहेजें मोड सक्रिय करें" msgstr "सहेजें मोड सक्रिय करें"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440 #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें" msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "विभाजक" msgstr "विभाजक"
#: ../src/option.c:380 #: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "फाइल चयन सुनिश्चित करें अगर फाइलनाम पहले से मौजूद है" msgstr "फाइल चयन सुनिश्चित करें अगर फाइलनाम पहले से मौजूद है"
#: ../src/option.c:395 #: ../src/option.c:404
#| msgid "Set the filename"
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "फ़ाइलनाम फ़िल्टर नियत करें"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:406
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:420
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "सूची संवाद दिखाएँ" msgstr "सूची संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:413 #: ../src/option.c:438
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "कॉलम हैडर नियत करें" msgstr "कॉलम हैडर नियत करें"
#: ../src/option.c:422 #: ../src/option.c:439
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"
#: ../src/option.c:447
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु चेक बक्से उपयोग करें" msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु चेक बक्से उपयोग करें"
#: ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:456
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु रेडियो बटन उपयोग करें" msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु रेडियो बटन उपयोग करें"
#: ../src/option.c:449 #: ../src/option.c:474
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "बहु पंक्ति के चयन की स्वीकृति दें" msgstr "बहु पंक्ति के चयन की स्वीकृति दें"
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "पाठ में परिवर्तन स्वीकारें" msgstr "पाठ में परिवर्तन स्वीकारें"
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:492
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -337,213 +376,243 @@ msgstr ""
"एक निर्दिष्ट कॉलम चुनें (1 मूलभूत है. 'ALL' को सभी कॉलम को मुद्रित करने के लिये प्रयोग " "एक निर्दिष्ट कॉलम चुनें (1 मूलभूत है. 'ALL' को सभी कॉलम को मुद्रित करने के लिये प्रयोग "
"किया जा सकता है)" "किया जा सकता है)"
#: ../src/option.c:476 #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:502
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "एक निर्दिष्ट कॉलम छुपायें" msgstr "एक निर्दिष्ट कॉलम छुपायें"
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:517
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "सूचना प्रदर्शित करें" msgstr "सूचना प्रदर्शित करें"
#: ../src/option.c:500 #: ../src/option.c:526
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "संवाद पाठ नियत करें" msgstr "संवाद पाठ नियत करें"
#: ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:535
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin पर समादेश को सुन रहा है" msgstr "stdin पर समादेश को सुन रहा है"
#: ../src/option.c:524 #: ../src/option.c:550
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "प्रगति संकेत संवाद दिखाएँ" msgstr "प्रगति संकेत संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:542 #: ../src/option.c:568
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "प्रारंभिक प्रतिशत नियत करें" msgstr "प्रारंभिक प्रतिशत नियत करें"
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:569
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "प्रतिशत"
#: ../src/option.c:577
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी स्पन्दित करें" msgstr "प्रगति पट्टी स्पन्दित करें"
#: ../src/option.c:561 #: ../src/option.c:587
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "संवाद खारिज करें जब 100% पर पहुँच जाएँ" msgstr "संवाद खारिज करें जब 100% पर पहुँच जाएँ"
#: ../src/option.c:576 #: ../src/option.c:597
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "जनक प्रक्रिया समाप्त करें यदि रद्द बटन दबाया जाता है"
#: ../src/option.c:612
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न संवाद दिखाएँ" msgstr "प्रश्न संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:630
#| msgid "Set the dialog text"
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "ठीक बटन का लेबल सेट करता है"
#: ../src/option.c:639
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "रद्द करें बटन का लेबल सेट करता है"
#: ../src/option.c:663
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "पाठ जानकारी संवाद दिखाएँ" msgstr "पाठ जानकारी संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:618 #: ../src/option.c:672
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "फ़ाइल खोलें" msgstr "फ़ाइल खोलें"
#: ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:696
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी संवाद दिखाएँ" msgstr "चेतावनी संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:675 #: ../src/option.c:729
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "स्केल संवाद दिखाएँ" msgstr "स्केल संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:693 #: ../src/option.c:747
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "प्रारंभिक मान नियत करें" msgstr "प्रारंभिक मान नियत करें"
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766
#: ../src/option.c:775
msgid "VALUE"
msgstr "मान"
#: ../src/option.c:756
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "न्यूनतम मान सेट करें" msgstr "न्यूनतम मान सेट करें"
#: ../src/option.c:711 #: ../src/option.c:765
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "अधिकतम मान सेट करें" msgstr "अधिकतम मान सेट करें"
#: ../src/option.c:720 #: ../src/option.c:774
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "चरण आकार करें" msgstr "चरण आकार करें"
#: ../src/option.c:729 #: ../src/option.c:783
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "आंशिक मान मुद्रित करें" msgstr "आंशिक मान मुद्रित करें"
#: ../src/option.c:738 #: ../src/option.c:792
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "मान छिपायें" msgstr "मान छिपायें"
#: ../src/option.c:753 #: ../src/option.c:807
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में" msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
#: ../src/option.c:762 #: ../src/option.c:816
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "मुद्रण संस्करण" msgstr "मुद्रण संस्करण"
#: ../src/option.c:1397 #: ../src/option.c:1471
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "सामान्य विकल्प" msgstr "सामान्य विकल्प"
#: ../src/option.c:1398 #: ../src/option.c:1472
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "सामान्य विकल्प दिखायें" msgstr "सामान्य विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1408 #: ../src/option.c:1482
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "तिथिपत्री विकल्प" msgstr "तिथिपत्री विकल्प"
#: ../src/option.c:1409 #: ../src/option.c:1483
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "तिथिपत्री विकल्प दिखायें" msgstr "तिथिपत्री विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1419 #: ../src/option.c:1493
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प" msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प"
#: ../src/option.c:1420 #: ../src/option.c:1494
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प दिखायें" msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1430 #: ../src/option.c:1504
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प" msgstr "त्रुटि विकल्प"
#: ../src/option.c:1431 #: ../src/option.c:1505
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प दिखायें" msgstr "त्रुटि विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1441 #: ../src/option.c:1515
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "जानकारी विकल्प" msgstr "जानकारी विकल्प"
#: ../src/option.c:1442 #: ../src/option.c:1516
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "जानकारी विकल्प दिखायें" msgstr "जानकारी विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1452 #: ../src/option.c:1526
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प" msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प"
#: ../src/option.c:1453 #: ../src/option.c:1527
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प दिखायें" msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1463 #: ../src/option.c:1537
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "सूची विकल्प" msgstr "सूची विकल्प"
#: ../src/option.c:1464 #: ../src/option.c:1538
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "सूची विकल्प दिखायें" msgstr "सूची विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1474 #: ../src/option.c:1548
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "सूचना आइकन विकल्प" msgstr "सूचना आइकन विकल्प"
#: ../src/option.c:1475 #: ../src/option.c:1549
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "सूचना आइकन विकल्प दिखायें" msgstr "सूचना आइकन विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1485 #: ../src/option.c:1559
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "प्रगति विकल्प" msgstr "प्रगति विकल्प"
#: ../src/option.c:1486 #: ../src/option.c:1560
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "प्रगति विकल्प दिखायें" msgstr "प्रगति विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1496 #: ../src/option.c:1570
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प" msgstr "प्रश्न विकल्प"
#: ../src/option.c:1497 #: ../src/option.c:1571
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प दिखायें" msgstr "प्रश्न विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1507 #: ../src/option.c:1581
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प" msgstr "चेतावनी विकल्प"
#: ../src/option.c:1508 #: ../src/option.c:1582
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प दिखायें" msgstr "चेतावनी विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1518 #: ../src/option.c:1592
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "विकल्प स्केल करें" msgstr "विकल्प स्केल करें"
#: ../src/option.c:1519 #: ../src/option.c:1593
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "स्केल विकल्प दिखायें" msgstr "स्केल विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1529 #: ../src/option.c:1603
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "पाठ सूचना विकल्प" msgstr "पाठ सूचना विकल्प"
#: ../src/option.c:1530 #: ../src/option.c:1604
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "पाठ सूचना विकल्प दिखायें" msgstr "पाठ सूचना विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1540 #: ../src/option.c:1614
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्प" msgstr "विविध विकल्प"
#: ../src/option.c:1541 #: ../src/option.c:1615
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्प दिखायें" msgstr "विविध विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1566 #: ../src/option.c:1640
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "विकल्प उपलब्ध नहीं है. कृपया सभी संभावित प्रयोगों के लिये सहायता देखें.\n" msgstr "विकल्प उपलब्ध नहीं है. कृपया सभी संभावित प्रयोगों के लिये सहायता देखें.\n"
#: ../src/option.c:1570 #: ../src/option.c:1644
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "इस संवाद हेतु %s समर्थित नहीं है \n" msgstr "इस संवाद हेतु %s समर्थित नहीं है \n"
#: ../src/option.c:1574 #: ../src/option.c:1648
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "दो या अधिक संवाद विकल्प निर्दिष्ट\n" msgstr "दो या अधिक संवाद विकल्प निर्दिष्ट\n"