Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
6be27b9e11
commit
ecfd3bc15d
322
po/nb.po
322
po/nb.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 3.1.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 21:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 15:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 15:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -89,22 +89,22 @@ msgstr "Brukernavn:"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: ../src/scale.c:56
|
||||
#: ../src/scale.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||
msgstr "Høyeste verdi må være større enn laveste verdi.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/scale.c:63
|
||||
#: ../src/scale.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value out of range.\n"
|
||||
msgstr "Verdi utenfor gyldig område.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:324
|
||||
#: ../src/tree.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:330
|
||||
#: ../src/tree.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr "Du bør kun bruke en type listedialog.\n"
|
||||
@ -185,203 +185,211 @@ msgstr "Advarsel"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Oppgi ny tekst:"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:146
|
||||
#: ../src/option.c:150
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Sett tittel for dialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:147
|
||||
#: ../src/option.c:151
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITTEL"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:155
|
||||
#: ../src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Sett ikon for vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:156
|
||||
#: ../src/option.c:160
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "IKONSTI"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:164
|
||||
#: ../src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Sett bredden"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:165
|
||||
#: ../src/option.c:169
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "BREDDE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:173
|
||||
#: ../src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Sett høyden"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:174
|
||||
#: ../src/option.c:178
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HØYDE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:182
|
||||
#: ../src/option.c:186
|
||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Sett tidsavbrudd for dialog i sekunder"
|
||||
|
||||
#. Timeout for closing the dialog
|
||||
#: ../src/option.c:184
|
||||
#: ../src/option.c:188
|
||||
msgid "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "TIDSAVBRUDD"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:198
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Vis kalenderdialog"
|
||||
#: ../src/option.c:196
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "Setter etiketten for Ok-knappen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:310
|
||||
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:471 ../src/option.c:613
|
||||
#: ../src/option.c:685 ../src/option.c:813 ../src/option.c:854
|
||||
#: ../src/option.c:959
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Sett teksten i dialogen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:208 ../src/option.c:268 ../src/option.c:277
|
||||
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:352 ../src/option.c:472
|
||||
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:614 ../src/option.c:686
|
||||
#: ../src/option.c:695 ../src/option.c:704 ../src/option.c:763
|
||||
#: ../src/option.c:772 ../src/option.c:781 ../src/option.c:790
|
||||
#: ../src/option.c:814 ../src/option.c:855 ../src/option.c:960
|
||||
#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
|
||||
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
|
||||
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
|
||||
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
|
||||
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
|
||||
#: ../src/option.c:966
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "TEKST"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:216
|
||||
#: ../src/option.c:205
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "Setter etiketten for Avbryt-knappen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:220
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Vis kalenderdialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
|
||||
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
|
||||
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
|
||||
#: ../src/option.c:965
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Sett teksten i dialogen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:238
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Sett dag i kalenderen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:217
|
||||
#: ../src/option.c:239
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr "DAG"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:225
|
||||
#: ../src/option.c:247
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Sett måned i kalenderen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:226
|
||||
#: ../src/option.c:248
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "MÅNED"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:234
|
||||
#: ../src/option.c:256
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Sett år i kalenderen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:235
|
||||
#: ../src/option.c:257
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "ÅR"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:977
|
||||
#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Sett format for returnert dato"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:244 ../src/option.c:978
|
||||
#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "MØNSTER"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:258
|
||||
#: ../src/option.c:280
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:276
|
||||
#: ../src/option.c:298
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Sett tekst i oppføringen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:285
|
||||
#: ../src/option.c:307
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:301
|
||||
#: ../src/option.c:323
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Vis feildialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:319 ../src/option.c:360 ../src/option.c:712
|
||||
#: ../src/option.c:822
|
||||
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
|
||||
#: ../src/option.c:828
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Ikke aktiver tekstbryting"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:369 ../src/option.c:721
|
||||
#: ../src/option.c:831
|
||||
#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
|
||||
#: ../src/option.c:837
|
||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||
msgstr "Ikke aktiver tekstmerking med pango"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:342
|
||||
#: ../src/option.c:364
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Vis informasjonsdialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:383
|
||||
#: ../src/option.c:405
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Vis dialog for filvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:392
|
||||
#: ../src/option.c:414
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Sett filnavnet"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:745
|
||||
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILNAVN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:401
|
||||
#: ../src/option.c:423
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Tillat valg av flere filer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:410
|
||||
#: ../src/option.c:432
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Aktiver utvalg kun på katalog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:419
|
||||
#: ../src/option.c:441
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Aktiver lagre-modus"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:428 ../src/option.c:507 ../src/option.c:968
|
||||
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Sett skilletegn for utdata"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:508 ../src/option.c:969
|
||||
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SKILLETEGN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:437
|
||||
#: ../src/option.c:459
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "Bekreft filutvalget hvis filnavnet allerede eksisterer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:446
|
||||
#: ../src/option.c:468
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "Setter et filter for filnavn"
|
||||
|
||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||
#: ../src/option.c:448
|
||||
#: ../src/option.c:470
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 …"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:462
|
||||
#: ../src/option.c:484
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Vis listedialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:480
|
||||
#: ../src/option.c:502
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Sett kolonnetopptekst"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:481
|
||||
#: ../src/option.c:503
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "KOLONNE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:489
|
||||
#: ../src/option.c:511
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:498
|
||||
#: ../src/option.c:520
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:516
|
||||
#: ../src/option.c:538
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Tillat valg av flere rader"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:525 ../src/option.c:753
|
||||
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Tillat endringer i tekst"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:534
|
||||
#: ../src/option.c:556
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -390,315 +398,319 @@ msgstr ""
|
||||
"alle kolonner)"
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: ../src/option.c:536 ../src/option.c:545
|
||||
#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "TALL"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:544
|
||||
#: ../src/option.c:566
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Skjul en bestemt kolonne"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:553
|
||||
#: ../src/option.c:575
|
||||
msgid "Hides the column headers"
|
||||
msgstr "Skjuler kolonnetopptekst"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:569
|
||||
#: ../src/option.c:591
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Vis melding"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:578
|
||||
#: ../src/option.c:600
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Sett meldingsteksten"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:587
|
||||
#: ../src/option.c:609
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Lytt etter kommandoer på stdin"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:604
|
||||
#: ../src/option.c:626
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:622
|
||||
#: ../src/option.c:644
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Sett startprosent"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:623
|
||||
#: ../src/option.c:645
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "PROSENT"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:631
|
||||
#: ../src/option.c:653
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:641
|
||||
#: ../src/option.c:663
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:651
|
||||
#: ../src/option.c:673
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "Terminer opphavsprosess hvis Avbryt-knappen trykkes"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:661
|
||||
#: ../src/option.c:683
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hide Cancel button"
|
||||
msgstr "Skjul Avbryt-knapp"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:676
|
||||
#: ../src/option.c:698
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:771
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "Setter etiketten for Ok-knappen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:703 ../src/option.c:780
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "Setter etiketten for Avbryt-knappen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:735
|
||||
#: ../src/option.c:739
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:744
|
||||
#: ../src/option.c:748
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Åpne fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:762
|
||||
#: ../src/option.c:766
|
||||
msgid "Set the text font"
|
||||
msgstr "Sett skrift for tekst"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:789
|
||||
msgid "Enable a I read and agree checkbox"
|
||||
#: ../src/option.c:775
|
||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||
msgstr "Slå på en avkryssingsboks for «Lest og godtatt»"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:804
|
||||
#: ../src/option.c:785
|
||||
msgid "Enable html support"
|
||||
msgstr "Slå på støtte for HTML"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:794
|
||||
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||
msgstr "Setter en URL i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruker flagget --html"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:795
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:810
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Vis advarselsdialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:845
|
||||
#: ../src/option.c:851
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Vis skaleringsdialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:863
|
||||
#: ../src/option.c:869
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Sett startverdi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:864 ../src/option.c:873 ../src/option.c:882
|
||||
#: ../src/option.c:891 ../src/option.c:1026
|
||||
#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
|
||||
#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "VERDI"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:872
|
||||
#: ../src/option.c:878
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Sett minste verdi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:881
|
||||
#: ../src/option.c:887
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Set høyeste verdi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:890
|
||||
#: ../src/option.c:896
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Sett størrelse på steg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:899
|
||||
#: ../src/option.c:905
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Skriv ut delverdier"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:908
|
||||
#: ../src/option.c:914
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Skjul verdi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:923
|
||||
#: ../src/option.c:929
|
||||
msgid "Display forms dialog"
|
||||
msgstr "Vis skjemadialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:932
|
||||
#: ../src/option.c:938
|
||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Legg til en ny oppføring i skjemadialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:933 ../src/option.c:942
|
||||
#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "Feltnavn"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:941
|
||||
#: ../src/option.c:947
|
||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Legg til en ny passordoppføring i skjemadialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:950
|
||||
#: ../src/option.c:956
|
||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||
msgstr "Legg til en ny kalender i skjemadialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:951
|
||||
#: ../src/option.c:957
|
||||
msgid "Calendar field name"
|
||||
msgstr "Feltnavn for kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:992
|
||||
#: ../src/option.c:998
|
||||
msgid "Display password dialog"
|
||||
msgstr "Vis passorddialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1001
|
||||
#: ../src/option.c:1007
|
||||
msgid "Display the username option"
|
||||
msgstr "Vis brukernavnalternativet"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1016
|
||||
#: ../src/option.c:1022
|
||||
msgid "Display color selection dialog"
|
||||
msgstr "Vis dialog for fargevalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1025
|
||||
#: ../src/option.c:1031
|
||||
msgid "Set the color"
|
||||
msgstr "Sett farge"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1034
|
||||
#: ../src/option.c:1040
|
||||
msgid "Show the palette"
|
||||
msgstr "Vis palett"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1049
|
||||
#: ../src/option.c:1055
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Om Zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1058
|
||||
#: ../src/option.c:1064
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Skriv ut versjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1881
|
||||
#: ../src/option.c:1894
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Generelle alternativer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1882
|
||||
#: ../src/option.c:1895
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Vis generelle alternativer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1892
|
||||
#: ../src/option.c:1905
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Alternativer for kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1893
|
||||
#: ../src/option.c:1906
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1903
|
||||
#: ../src/option.c:1916
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1904
|
||||
#: ../src/option.c:1917
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for tekstoppføring"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1914
|
||||
#: ../src/option.c:1927
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Alternativer for feil"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1915
|
||||
#: ../src/option.c:1928
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for feil"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1925
|
||||
#: ../src/option.c:1938
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Alternativer for informasjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1926
|
||||
#: ../src/option.c:1939
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for infosider"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1936
|
||||
#: ../src/option.c:1949
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Alternativer for filvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1937
|
||||
#: ../src/option.c:1950
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for filvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1947
|
||||
#: ../src/option.c:1960
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Alternativer for liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1948
|
||||
#: ../src/option.c:1961
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1959
|
||||
#: ../src/option.c:1972
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Alternativer for varselikon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1960
|
||||
#: ../src/option.c:1973
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for varselikon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1971
|
||||
#: ../src/option.c:1984
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Alternativer for fremgang"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1972
|
||||
#: ../src/option.c:1985
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for fremgang"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1982
|
||||
#: ../src/option.c:1995
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Alternativer for spørsmål"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1983
|
||||
#: ../src/option.c:1996
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for spørsmål"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1993
|
||||
#: ../src/option.c:2006
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Alternativer for advarsel"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1994
|
||||
#: ../src/option.c:2007
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for advarsel"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2004
|
||||
#: ../src/option.c:2017
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Alternativer for skalering"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2005
|
||||
#: ../src/option.c:2018
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for skalering"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2015
|
||||
#: ../src/option.c:2028
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Alternativer for tekstinformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2016
|
||||
#: ../src/option.c:2029
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for tekstinformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2026
|
||||
#: ../src/option.c:2039
|
||||
msgid "Color selection options"
|
||||
msgstr "Alternativer for fargevalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2027
|
||||
#: ../src/option.c:2040
|
||||
msgid "Show color selection options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for fargevalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2037
|
||||
#: ../src/option.c:2050
|
||||
msgid "Password dialog options"
|
||||
msgstr "Alternativer for passorddialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2038
|
||||
#: ../src/option.c:2051
|
||||
msgid "Show password dialog options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for passorddialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2048
|
||||
#: ../src/option.c:2061
|
||||
msgid "Forms dialog options"
|
||||
msgstr "Alternativer for skjemadialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2049
|
||||
#: ../src/option.c:2062
|
||||
msgid "Show forms dialog options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for skjemadialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2059
|
||||
#: ../src/option.c:2072
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Forskjellige alternativer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2060
|
||||
#: ../src/option.c:2073
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Vis forskjellige alternativer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2085
|
||||
#: ../src/option.c:2098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
@ -706,12 +718,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Dette flagget er ikke tilgjengelig. Vennligst bruk --help for å se mulige "
|
||||
"flagg.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2089
|
||||
#: ../src/option.c:2102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2093
|
||||
#: ../src/option.c:2106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user