Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-08-10 15:57:06 +02:00
parent 6be27b9e11
commit ecfd3bc15d

322
po/nb.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 3.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 21:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@ -89,22 +89,22 @@ msgstr "Brukernavn:"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../src/scale.c:56
#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Høyeste verdi må være større enn laveste verdi.\n"
#: ../src/scale.c:63
#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Verdi utenfor gyldig område.\n"
#: ../src/tree.c:324
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n"
#: ../src/tree.c:330
#: ../src/tree.c:333
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Du bør kun bruke en type listedialog.\n"
@ -185,203 +185,211 @@ msgstr "Advarsel"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Oppgi ny tekst:"
#: ../src/option.c:146
#: ../src/option.c:150
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog"
#: ../src/option.c:147
#: ../src/option.c:151
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
#: ../src/option.c:155
#: ../src/option.c:159
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu"
#: ../src/option.c:156
#: ../src/option.c:160
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: ../src/option.c:164
#: ../src/option.c:168
msgid "Set the width"
msgstr "Sett bredden"
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:169
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:177
msgid "Set the height"
msgstr "Sett høyden"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:178
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE"
#: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:186
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Sett tidsavbrudd for dialog i sekunder"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:188
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIDSAVBRUDD"
#: ../src/option.c:198
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"
#: ../src/option.c:196
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Setter etiketten for Ok-knappen"
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:471 ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:685 ../src/option.c:813 ../src/option.c:854
#: ../src/option.c:959
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: ../src/option.c:208 ../src/option.c:268 ../src/option.c:277
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:352 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:614 ../src/option.c:686
#: ../src/option.c:695 ../src/option.c:704 ../src/option.c:763
#: ../src/option.c:772 ../src/option.c:781 ../src/option.c:790
#: ../src/option.c:814 ../src/option.c:855 ../src/option.c:960
#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
#: ../src/option.c:966
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:205
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Setter etiketten for Avbryt-knappen"
#: ../src/option.c:220
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"
#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
#: ../src/option.c:965
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: ../src/option.c:217
#: ../src/option.c:239
msgid "DAY"
msgstr "DAG"
#: ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:247
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: ../src/option.c:226
#: ../src/option.c:248
msgid "MONTH"
msgstr "MÅNED"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen"
#: ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:257
msgid "YEAR"
msgstr "ÅR"
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:977
#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato"
#: ../src/option.c:244 ../src/option.c:978
#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
msgid "PATTERN"
msgstr "MØNSTER"
#: ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:280
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: ../src/option.c:276
#: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:307
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: ../src/option.c:301
#: ../src/option.c:323
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"
#: ../src/option.c:319 ../src/option.c:360 ../src/option.c:712
#: ../src/option.c:822
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:828
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ikke aktiver tekstbryting"
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:369 ../src/option.c:721
#: ../src/option.c:831
#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:837
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Ikke aktiver tekstmerking med pango"
#: ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:364
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:405
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg"
#: ../src/option.c:392
#: ../src/option.c:414
msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet"
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:745
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:423
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere filer"
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:432
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktiver utvalg kun på katalog"
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:441
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktiver lagre-modus"
#: ../src/option.c:428 ../src/option.c:507 ../src/option.c:968
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:508 ../src/option.c:969
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILLETEGN"
#: ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:459
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Bekreft filutvalget hvis filnavnet allerede eksisterer"
#: ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:468
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Setter et filter for filnavn"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:470
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 …"
#: ../src/option.c:462
#: ../src/option.c:484
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"
#: ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:502
msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:503
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONNE"
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:511
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:520
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:538
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere rader"
#: ../src/option.c:525 ../src/option.c:753
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst"
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:556
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -390,315 +398,319 @@ msgstr ""
"alle kolonner)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:536 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
msgid "NUMBER"
msgstr "TALL"
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:566
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skjul en bestemt kolonne"
#: ../src/option.c:553
#: ../src/option.c:575
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skjuler kolonnetopptekst"
#: ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:591
msgid "Display notification"
msgstr "Vis melding"
#: ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:600
msgid "Set the notification text"
msgstr "Sett meldingsteksten"
#: ../src/option.c:587
#: ../src/option.c:609
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lytt etter kommandoer på stdin"
#: ../src/option.c:604
#: ../src/option.c:626
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:644
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:645
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROSENT"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:653
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:663
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
#: ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:673
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Terminer opphavsprosess hvis Avbryt-knappen trykkes"
#: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:683
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skjul Avbryt-knapp"
#: ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:698
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:771
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Setter etiketten for Ok-knappen"
#: ../src/option.c:703 ../src/option.c:780
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Setter etiketten for Avbryt-knappen"
#: ../src/option.c:735
#: ../src/option.c:739
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
#: ../src/option.c:744
#: ../src/option.c:748
msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil"
#: ../src/option.c:762
#: ../src/option.c:766
msgid "Set the text font"
msgstr "Sett skrift for tekst"
#: ../src/option.c:789
msgid "Enable a I read and agree checkbox"
#: ../src/option.c:775
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Slå på en avkryssingsboks for «Lest og godtatt»"
#: ../src/option.c:804
#: ../src/option.c:785
msgid "Enable html support"
msgstr "Slå på støtte for HTML"
#: ../src/option.c:794
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Setter en URL i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruker flagget --html"
#: ../src/option.c:795
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:810
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog"
#: ../src/option.c:845
#: ../src/option.c:851
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Vis skaleringsdialog"
#: ../src/option.c:863
#: ../src/option.c:869
msgid "Set initial value"
msgstr "Sett startverdi"
#: ../src/option.c:864 ../src/option.c:873 ../src/option.c:882
#: ../src/option.c:891 ../src/option.c:1026
#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
msgid "VALUE"
msgstr "VERDI"
#: ../src/option.c:872
#: ../src/option.c:878
msgid "Set minimum value"
msgstr "Sett minste verdi"
#: ../src/option.c:881
#: ../src/option.c:887
msgid "Set maximum value"
msgstr "Set høyeste verdi"
#: ../src/option.c:890
#: ../src/option.c:896
msgid "Set step size"
msgstr "Sett størrelse på steg"
#: ../src/option.c:899
#: ../src/option.c:905
msgid "Print partial values"
msgstr "Skriv ut delverdier"
#: ../src/option.c:908
#: ../src/option.c:914
msgid "Hide value"
msgstr "Skjul verdi"
#: ../src/option.c:923
#: ../src/option.c:929
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Vis skjemadialog"
#: ../src/option.c:932
#: ../src/option.c:938
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Legg til en ny oppføring i skjemadialog"
#: ../src/option.c:933 ../src/option.c:942
#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
msgid "Field name"
msgstr "Feltnavn"
#: ../src/option.c:941
#: ../src/option.c:947
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Legg til en ny passordoppføring i skjemadialog"
#: ../src/option.c:950
#: ../src/option.c:956
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Legg til en ny kalender i skjemadialog"
#: ../src/option.c:951
#: ../src/option.c:957
msgid "Calendar field name"
msgstr "Feltnavn for kalender"
#: ../src/option.c:992
#: ../src/option.c:998
msgid "Display password dialog"
msgstr "Vis passorddialog"
#: ../src/option.c:1001
#: ../src/option.c:1007
msgid "Display the username option"
msgstr "Vis brukernavnalternativet"
#: ../src/option.c:1016
#: ../src/option.c:1022
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Vis dialog for fargevalg"
#: ../src/option.c:1025
#: ../src/option.c:1031
msgid "Set the color"
msgstr "Sett farge"
#: ../src/option.c:1034
#: ../src/option.c:1040
msgid "Show the palette"
msgstr "Vis palett"
#: ../src/option.c:1049
#: ../src/option.c:1055
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: ../src/option.c:1058
#: ../src/option.c:1064
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon"
#: ../src/option.c:1881
#: ../src/option.c:1894
msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer"
#: ../src/option.c:1882
#: ../src/option.c:1895
msgid "Show general options"
msgstr "Vis generelle alternativer"
#: ../src/option.c:1892
#: ../src/option.c:1905
msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender"
#: ../src/option.c:1893
#: ../src/option.c:1906
msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis alternativer for kalender"
#: ../src/option.c:1903
#: ../src/option.c:1916
msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: ../src/option.c:1904
#: ../src/option.c:1917
msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis alternativer for tekstoppføring"
#: ../src/option.c:1914
#: ../src/option.c:1927
msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil"
#: ../src/option.c:1915
#: ../src/option.c:1928
msgid "Show error options"
msgstr "Vis alternativer for feil"
#: ../src/option.c:1925
#: ../src/option.c:1938
msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon"
#: ../src/option.c:1926
#: ../src/option.c:1939
msgid "Show info options"
msgstr "Vis alternativer for infosider"
#: ../src/option.c:1936
#: ../src/option.c:1949
msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg"
#: ../src/option.c:1937
#: ../src/option.c:1950
msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis alternativer for filvalg"
#: ../src/option.c:1947
#: ../src/option.c:1960
msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste"
#: ../src/option.c:1948
#: ../src/option.c:1961
msgid "Show list options"
msgstr "Vis alternativer for liste"
#: ../src/option.c:1959
#: ../src/option.c:1972
msgid "Notification icon options"
msgstr "Alternativer for varselikon"
#: ../src/option.c:1960
#: ../src/option.c:1973
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Vis alternativer for varselikon"
#: ../src/option.c:1971
#: ../src/option.c:1984
msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang"
#: ../src/option.c:1972
#: ../src/option.c:1985
msgid "Show progress options"
msgstr "Vis alternativer for fremgang"
#: ../src/option.c:1982
#: ../src/option.c:1995
msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: ../src/option.c:1983
#: ../src/option.c:1996
msgid "Show question options"
msgstr "Vis alternativer for spørsmål"
#: ../src/option.c:1993
#: ../src/option.c:2006
msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel"
#: ../src/option.c:1994
#: ../src/option.c:2007
msgid "Show warning options"
msgstr "Vis alternativer for advarsel"
#: ../src/option.c:2004
#: ../src/option.c:2017
msgid "Scale options"
msgstr "Alternativer for skalering"
#: ../src/option.c:2005
#: ../src/option.c:2018
msgid "Show scale options"
msgstr "Vis alternativer for skalering"
#: ../src/option.c:2015
#: ../src/option.c:2028
msgid "Text information options"
msgstr "Alternativer for tekstinformasjon"
#: ../src/option.c:2016
#: ../src/option.c:2029
msgid "Show text information options"
msgstr "Vis alternativer for tekstinformasjon"
#: ../src/option.c:2026
#: ../src/option.c:2039
msgid "Color selection options"
msgstr "Alternativer for fargevalg"
#: ../src/option.c:2027
#: ../src/option.c:2040
msgid "Show color selection options"
msgstr "Vis alternativer for fargevalg"
#: ../src/option.c:2037
#: ../src/option.c:2050
msgid "Password dialog options"
msgstr "Alternativer for passorddialog"
#: ../src/option.c:2038
#: ../src/option.c:2051
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Vis alternativer for passorddialog"
#: ../src/option.c:2048
#: ../src/option.c:2061
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Alternativer for skjemadialog"
#: ../src/option.c:2049
#: ../src/option.c:2062
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Vis alternativer for skjemadialog"
#: ../src/option.c:2059
#: ../src/option.c:2072
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer"
#: ../src/option.c:2060
#: ../src/option.c:2073
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis forskjellige alternativer"
#: ../src/option.c:2085
#: ../src/option.c:2098
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -706,12 +718,12 @@ msgstr ""
"Dette flagget er ikke tilgjengelig. Vennligst bruk --help for å se mulige "
"flagg.\n"
#: ../src/option.c:2089
#: ../src/option.c:2102
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
#: ../src/option.c:2093
#: ../src/option.c:2106
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"